1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 SZÖRNYEN BOTRÁNYOS ÉS BRUTÁLISAN ELBŰVÖLŐ 2 00:01:04,190 --> 00:01:06,025 CELEB 3 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Amit eszünk, viselünk és veszünk. 4 00:01:19,247 --> 00:01:22,583 A hobbijaink és a házunk. Akikkel találkozunk, és amit szeretünk. 5 00:01:26,462 --> 00:01:30,174 Manapság sok szelfit is készítünk, nem? 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 Mind ilyen világban élünk. 7 00:01:32,802 --> 00:01:34,303 Én. 8 00:01:36,055 --> 00:01:40,226 Csak az érdekel, hogy híresek legyünk, és megmutassuk, milyen jók vagyunk. 9 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Ha megmutatod magad, és másokkal így ismerkedsz, 10 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 az egyfajta kapcsolódási mód. 11 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 De… tényleg csak erről lenne szó? 12 00:01:51,028 --> 00:01:55,074 Nem vágyunk valójában valami másra is, miközben ezt tesszük? 13 00:01:55,992 --> 00:01:57,410 Miért jó híresnek lenni? 14 00:01:57,493 --> 00:02:00,997 Itt tényleg bárki megteheti, hogy a hírnévből 15 00:02:01,080 --> 00:02:03,708 hatalmat, tehetséget és pénzt csinál. 16 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 Ti nem erről álmodoztok? 17 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 Hogy így éljetek, 18 00:02:12,216 --> 00:02:14,719 és ti is ilyenek legyetek? 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,307 #HOVA_MENJEK #MA_SÁRGA #SAJÁT_KOCSI 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,850 Egy kis hazugság néha belefér. 21 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Gazdagabbnak akarunk tűnni. 22 00:02:22,643 --> 00:02:24,145 #NAPI_SZETT #NAPIINSTA #INSTADIVAT 23 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 Mi lenne, ha néhány eszközzel és trükkel, 24 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 ti is hirtelen gazdagok lehetnétek? 25 00:02:33,112 --> 00:02:34,197 Mit gondoltok? 26 00:02:34,780 --> 00:02:36,532 Mi lenne, 27 00:02:37,491 --> 00:02:41,162 ha a szánalmas színlelés helyett, tényleg olyanná válnátok, 28 00:02:41,662 --> 00:02:42,788 mint amilyenek ők? 29 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Nem hallotok? Mondjatok már valamit! 30 00:02:47,668 --> 00:02:49,587 SEO A-RI ÉLŐ KÖZVETÍTÉSE ELSŐ NAP 31 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 Seo A-ri halott. Mind tudjuk. 32 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Akkor hogy van élő közvetítése? 33 00:02:55,009 --> 00:02:56,052 Nem tudom. 34 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 Egy szellem? 35 00:02:58,346 --> 00:03:00,848 Ne légy nevetséges! Ez hülyeség! 36 00:03:00,932 --> 00:03:03,351 Akkor mi ez? Az biztos, hogy az ott A-ri. 37 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 Nem igazi. 38 00:03:06,729 --> 00:03:10,775 Egyértelmű. Nem tudjátok, milyen? A mesterkedés királynője. 39 00:03:11,943 --> 00:03:13,736 Biztosan előre felvette. 40 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 Őrült picsa! Még a halála után is a figyelemre éhezik. 41 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Nem. 42 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Valós időben reagál a chatre. 43 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Tudom, nehéz elhinni. Nekem is az. 44 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 De szerintem igazi az élő. 45 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 Most is épp… válaszol a kérdésekre. 46 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 „Seo A-ri halott. Mi ez a kamuközvetítés?” 47 00:03:47,520 --> 00:03:50,356 „Ha Seo A-ri tényleg élne, az halálosan felcseszne.” 48 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 Ez meg mi? 49 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 „A-ri, gyönyörű vagy, mint mindig.” 50 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 „Mi a titkod?” 51 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 Elfelejtettem, hogy ez a hely ilyen. 52 00:04:10,584 --> 00:04:15,047 A számomra idegenek utálnak, dicsőítenek, követnek. 53 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 És? 54 00:04:16,632 --> 00:04:20,511 Undorító! Utálom! Meg kellett volna halnia. 55 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Azok között, akik gyűlölnek… 56 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Szent ég! 57 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Húszezren nézik. 58 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 …halálosan féltékenyek rám… 59 00:04:27,685 --> 00:04:31,105 Őrült picsa! Azt hittem, megszabadultunk tőle. 60 00:04:31,188 --> 00:04:35,151 …és kétségbeesetten meg akarnak szabadulni tőlem… 61 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 Mi a baj? 62 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 Talán valaki 63 00:04:43,159 --> 00:04:44,243 örülne annak, 64 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 ha életben lennék. 65 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 De már egyáltalán nem érdekel, mások mit gondolnak. 66 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Ahogy ígértem, mindent elárulok. 67 00:04:56,964 --> 00:04:58,758 Ennek a világnak az igazi titkait… 68 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 NE KAMUZZ 69 00:05:02,303 --> 00:05:05,848 …és hogy ki az, aki most bizonyára reszket a félelemtől. 70 00:05:05,931 --> 00:05:06,766 HALOTT VAGY 71 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 ONLINE 72 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Folytassuk a következő lépéssel! 73 00:05:13,898 --> 00:05:15,399 A második csalási móddal. 74 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Mi legyen a hashtagje? 75 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #KÖVETÉS, KÖVETŐ 76 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Megőrültél? 77 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 Mi a fenét csinálsz, ráadásul egy ilyen helyen? 78 00:05:38,172 --> 00:05:39,131 Ilyen helyen? 79 00:05:40,132 --> 00:05:44,512 Én vittelek téged először celebbuliba. Téged és az ízléstelen kis segged! 80 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 Binii, kérlek! 81 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 Nyugodjunk le! 82 00:05:50,851 --> 00:05:53,646 - Valaki állítsa le! - Hagyd abba! 83 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 Mit fogsz még csinálni? 84 00:05:57,858 --> 00:06:01,237 Sejtem, mi történt, de az semmin sem változtat. 85 00:06:01,320 --> 00:06:03,322 Kínos helyzetbe hozhatod Min-hyét, 86 00:06:04,365 --> 00:06:05,741 de te többet veszítesz. 87 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 Jaj, ne! 88 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 A ruha! 89 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 Többet? 90 00:06:22,550 --> 00:06:27,179 Te meg ki vagy? Véded, mert te vagy az új szolgája? 91 00:06:29,598 --> 00:06:35,187 Saint Laurent különleges darabja? Rajtad? Eredeti? A tied egyáltalán? 92 00:06:37,064 --> 00:06:39,024 Átlátok a fajtádon. 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,570 Egy senkiházi vagy a ranglétra aljáról, 94 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 aki élősködik a híres celebeken. 95 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 Te mersz kioktatni engem? 96 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Van akár ezer követőd is? 97 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 - Jézusom! - Ó, ne… 98 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 Még nem fejeztem be. 99 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Mi az isten? 100 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 Még nem fejeztem be a mondandómat. 101 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 Tíz mondatot mondtál? 102 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Akkor hallgass végig, így igazságos. 103 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 „Szolga, semmirekellő, ranglétra alja, élősködő?” 104 00:07:20,149 --> 00:07:23,569 Hogy mondhatsz ilyeneket valakinek a szemébe? 105 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Ez a ruha? Igazad van, nem az enyém. 106 00:07:26,739 --> 00:07:30,117 De én is átlátok rajtad. 107 00:07:30,618 --> 00:07:34,788 Értéktelen vagy, aki átgázol másokon, hogy értékesnek érezze magát. 108 00:07:34,872 --> 00:07:36,957 Nem tudod, hogy akkor derül ki, 109 00:07:37,041 --> 00:07:39,877 ki vagy valójában, ha lecsúszol, nem pedig, amikor szárnyalsz. 110 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 - Mit mondtál? - Én? 111 00:07:42,671 --> 00:07:44,632 Én senkit sem ismerek itt. 112 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 De te? 113 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 Most megmutattad mindenkinek, 114 00:07:49,512 --> 00:07:53,599 hogy a kevésnél is kevesebbet érsz. A legrosszabb típus. 115 00:07:56,644 --> 00:07:59,897 Micsoda szégyen! Hogy érzed majd magad holnap? 116 00:08:05,027 --> 00:08:06,904 Tíznél több lett, de muszáj volt. 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,533 Ha bosszút akarsz állni, keress meg! 118 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Mit csináljak? Ez nem fog kijönni. 119 00:08:40,854 --> 00:08:42,273 Segíthetek? 120 00:08:45,734 --> 00:08:48,612 Bentről jövök. Erre szüksége lehet. 121 00:08:50,489 --> 00:08:53,117 Vörösbor egy Saint Laurent-on… 122 00:08:55,494 --> 00:08:59,456 De még így is jól áll. 123 00:09:04,295 --> 00:09:08,340 Jó estét! Az ügyvéd úr telefonált, hogy későn jön. 124 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 - Köszönöm, hazamehet. - Igen. 125 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 Egyébként 126 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 hova vitte megjavíttatni a ruhám? 127 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 Ne! 128 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 Megőrültél! Mit képzeltél? 129 00:09:28,485 --> 00:09:30,237 Tudod, milyen drága ez? 130 00:09:30,321 --> 00:09:31,989 Ez… ez itt… 131 00:09:32,072 --> 00:09:34,533 Nem tudod helyrehozni? Hiszen profi vagy. 132 00:09:34,617 --> 00:09:38,287 Javítok, de nem tisztítok! Senki sem tudja kiszedni a bort. 133 00:09:39,371 --> 00:09:42,082 Mennyibe kerülhet? Kétmillió vonba? Háromba? 134 00:09:42,916 --> 00:09:46,337 - Ki kell fizetnünk az árát, ugye? - Nyilván nem olcsó. 135 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Biztos, nincs rá pénzünk. 136 00:09:54,219 --> 00:09:57,139 Miért pont borral kellett leönteni? 137 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 Sosem fog kijönni. 138 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Tweedruha… 139 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 SAINT LAURENT TWEEDRUHA 140 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 - Tizenkétmillió. - Micsoda? 141 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 A diverzifikációs stratégiáról szóló megbeszélés kettőkor lesz? 142 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Igen, uram. 143 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Legyen videokonferencia, de én csak hanggal leszek. 144 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Rendben. 145 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 A harmadik negyedévben a kínai marketingköltség 32%-kal több volt. 146 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 De az eladások kevesebb mint 17%-kal nőttek. 147 00:10:47,106 --> 00:10:49,692 És ha a biztonságon és a természetességen lenne a fókusz? 148 00:10:49,775 --> 00:10:51,694 A Z és az Y generáció bírja ezeket. 149 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Módosítjuk a stratégiát? 150 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Vezérigazgató úr! 151 00:11:11,964 --> 00:11:13,215 Hogy kerülsz ide? 152 00:11:13,799 --> 00:11:15,926 Az irodádban mondták, hogy itt vagy. 153 00:11:16,677 --> 00:11:17,636 Nem ijesztő? 154 00:11:18,303 --> 00:11:23,350 Egy kicsit. Most először csináltam. Egy megbeszélés közben próbáltam ki. 155 00:11:24,017 --> 00:11:24,935 Ott fent? 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,772 Edzés közben jobban tudok koncentrálni. 157 00:11:28,856 --> 00:11:33,986 Ezért jársz lőni, siklóernyőzni, és most már falat mászni? 158 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 Tök jó. Csatlakozol? 159 00:11:36,363 --> 00:11:39,241 Nem, kösz. A kéréseddel kapcsolatban jöttem. 160 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Lenne egy szuper lehetőség. Ráérsz most? 161 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 Mi? Miről hadoválnak? 162 00:11:47,291 --> 00:11:50,794 Mégis miről? Arról, hogy Biniimom megalázott a buliban. 163 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 A neved is kikerült? 164 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 - Kiírták a nevedet is? - Egyelőre csak rövidítve. 165 00:11:57,801 --> 00:11:59,470 De csak idő kérdése. 166 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 Mi van, ha valaki kitesz egy képet? 167 00:12:02,055 --> 00:12:06,101 A hírnevemen ejtett legkisebb csorba is tönkretehet itt. 168 00:12:06,185 --> 00:12:09,605 Azt mondjuk, nem te vagy, és rögtön elintézzük őket. 169 00:12:09,688 --> 00:12:14,818 Ne aggódj, drágám! Ha kikerül a neved, azonnal beperelem és lecsukatom őket. 170 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Nem kell aggódnod. 171 00:12:16,945 --> 00:12:18,155 Hogy merészelik? 172 00:12:18,822 --> 00:12:19,740 Ne aggódj! 173 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Egy pillanat! 174 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Várj, Jin itt van. 175 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Később beszélünk! 176 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Hűha! 177 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Jin, üdvözletem! 178 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 - Rég nem láttalak. - Igen. 179 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Ő… 180 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 Az MH Grand Motors vezetője, Kwon Myeong-ho. 181 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 Han Jun-kyoung, ugye? 182 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 Örülök, hogy egy ilyen fontos ember jön hozzánk. 183 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Értem. 184 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 Még tökéletesebb, mint hallottam. Meghajolok ön előtt. 185 00:12:51,772 --> 00:12:56,401 Hallottam, szeret versenyezni. 1962-es, négy van belőle Ázsiában. Ez a legjobb. 186 00:12:56,485 --> 00:12:58,737 Hozom a kulcsot. Kim, hol a kulcs? 187 00:13:01,114 --> 00:13:03,492 Tudom, kissé szórakozott. 188 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 De jó üzletember. 189 00:13:05,410 --> 00:13:06,286 Jól ismered? 190 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 Chae-hee által. 191 00:13:09,748 --> 00:13:12,960 Tudod, vannak azok az Insta-celebek. Az egyikük férje. 192 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Értem. A celebek. 193 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 A tegnapi buliban mindenki a celebvilágból volt? 194 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Ó, igen. 195 00:13:22,719 --> 00:13:27,140 Hallottam, hogy volt valami zűrzavar. A te céged szponzorálta. Nem volt baj? 196 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 Honnan tudod? Si-hyeon… 197 00:13:32,020 --> 00:13:33,397 A feleséged mondta? 198 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Hívd csak Si-yeonnak! Osztálytársak voltatok. 199 00:13:37,818 --> 00:13:42,489 Tudod, hogy ő nem az a pletykálós fajta. Hallottam Chae-heet kiabálni Annal. 200 00:13:43,198 --> 00:13:45,075 És te? Nem találkoztál vele? 201 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Kivel? 202 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 Si-hyeonnal. 203 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Nem, korán leléptem. 204 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 Te jó ég! De szép! 205 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Nézd! 206 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 HOZZÁSZÓLÁS A BEJEGYZÉSEDHEZ 207 00:14:05,429 --> 00:14:09,266 Chae-heenek jó érzéke van a divathoz! Szeretlek, kishúgom! 208 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Mi a franc ez? 209 00:14:11,101 --> 00:14:13,186 - Jesszus! - Levakarhatatlan ribanc! 210 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 Már megint Oh Min-hye? 211 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Megint hozzászólt a posztomhoz. 212 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 Zaklat, vagy mi van? 213 00:14:21,486 --> 00:14:23,488 Miért lennék a kishúga? 214 00:14:24,990 --> 00:14:27,951 Nem tudja, hogy ha nem válaszolok, akkor nem akarok beszélni vele? 215 00:14:29,119 --> 00:14:30,245 Ne már… 216 00:14:31,955 --> 00:14:32,873 Nekem is írt. 217 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 Ji-na, csinos vagy! Hiányzol. 218 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Elegem van belőle! 219 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Tele van a veszekedésükkel a net. 220 00:14:41,757 --> 00:14:45,218 Mikor érti már meg a célzást, hogy ignoráljuk. Mániákus. 221 00:14:45,928 --> 00:14:49,681 Először Biniimom, most meg ő. Magukkal fognak rántani minket. 222 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Az anyukás fórumokon Oh Min-hye múltjáról pletykálnak. 223 00:14:53,727 --> 00:14:55,729 A múltjáról? Mit? Mutasd! 224 00:14:56,813 --> 00:14:58,815 Min-hye, most mi lesz? 225 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Csend! Most nézem. 226 00:15:00,484 --> 00:15:02,611 OMH TITKOS MÚLTJA LELEPLEZŐDIK 227 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Ki ez a hülye picsa? 228 00:15:06,698 --> 00:15:10,661 Nagyon mérges lehetsz. Basszus, még én is az vagyok. 229 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Chae-hee, Angela és Ji-na neked sem válaszolnak? 230 00:15:14,289 --> 00:15:18,085 - És ignorálják a kommentjeidet? - Nem, nekem nem. 231 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Miért? 232 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Halló? 233 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 Mit csináljak? 234 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Próbálnak lerázni? 235 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Ez aranyos. 236 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Azt hiszitek, meghátrálok? 237 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 Mi? Tizenkétmillió von? 238 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 Ez őrület! Még ha különleges darab is. 239 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 És mi van, ha ki kell fizetned? 240 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 Nem tudom! Ezt nem hiszem el. 241 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 De lefotóztad? 242 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 Mi? 243 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Magadat a ruhában? Ki kellene posztolnod. 244 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Hogy mondhatsz ilyet… 245 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Nézd, mennyi követőd van! 246 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Gondoskodnod kell róluk, mondjuk egy ilyen képpel. 247 00:16:13,056 --> 00:16:15,892 Kik ezek? Nem ismerem őket. 248 00:16:16,435 --> 00:16:19,730 Oh Min-hye miatt követnek. Mert ő bekövetett téged. 249 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 KÖVETŐ: 472 250 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Halló! Seo A-ri, szépségápolási tanácsadó. 251 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Tessék? 252 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Kivel beszélek? 253 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Nem, emlékszem, de… 254 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Honnan van meg a számom? 255 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 Mi? Mi az? 256 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Instagram? 257 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Te is fent vagy a közösségi oldalakon? 258 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Igen… fent vagyok. 259 00:17:09,905 --> 00:17:11,573 Csak egy fiókom van. 260 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 A cég azoknak a celebeknek a marketingmenedzsere is, ugye? 261 00:17:15,786 --> 00:17:18,455 Szeretném tudni, ki volt ott tegnap a buliban. 262 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 A PR-csapatnak megvan a vendéglista. 263 00:17:21,792 --> 00:17:25,504 Készítsd elő nekem, ha visszaértünk! Meg kell keresnem valakit. 264 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Rendben, uram. 265 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 JU SEUNG-HYEOK VEZÉRIGAZGATÓ 266 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Honnan tudta a számomat? 267 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 Többet is ki tudok deríteni. Ez semmi. 268 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Ha nagyon akarom, 269 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 mindent kiderítek Seo A-riról. 270 00:18:22,018 --> 00:18:23,812 - Az előző kapcsolatait. - Mi? 271 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Viccelek. 272 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Sokszor félreértenek. 273 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 Nem vagyok fura. 274 00:18:31,319 --> 00:18:34,281 Pedig szerintem nagyon fura. 275 00:18:35,115 --> 00:18:37,617 Utánanéztem a cégnek, mielőtt idejöttem. 276 00:18:37,701 --> 00:18:39,995 Elég híres tanácsadó cég. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,414 Marketing, PR, tervezés. 278 00:18:42,497 --> 00:18:46,126 Fura, hogy egy ilyen cég igazgatója találkozni akar velem. 279 00:18:46,626 --> 00:18:47,627 Amit mond, az is. 280 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 Ha személyes az érdeklődés, elmegyek, ne pazaroljuk egymás idejét! 281 00:18:52,632 --> 00:18:55,844 Ha át akar verni, akkor feljelentem. 282 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 De azért van itt, mert lát rá esélyt, hogy komolyan beszélek. 283 00:19:03,101 --> 00:19:06,771 Maga volt a parti sztárja. De látom, hogy nincs semmije. 284 00:19:08,190 --> 00:19:11,484 De magára tudja vonni a figyelmet. Ez nagy potenciál. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 Tessék? 286 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Még csak most kezdte. 287 00:19:15,197 --> 00:19:16,740 Eddig miért nem volt fent? 288 00:19:16,823 --> 00:19:17,657 KÖVETŐ: 542 289 00:19:17,741 --> 00:19:19,242 Nem volt mit megmutatnia? 290 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri, 291 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 31 éves. 292 00:19:23,163 --> 00:19:25,665 Gazdag családból származik, de az apja cége tönkrement. 293 00:19:25,749 --> 00:19:29,544 Otthagyta a Dartmouthot. Csak érettségije van. 294 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Több munka után, hogy törlessze a hitelt, 295 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 most szépségápolási tanácsadó, agyondicsért értékesítő. 296 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Elnézést, de ki maga… 297 00:19:37,552 --> 00:19:41,014 Nyugalom, hadd fejezzem be! 298 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 A profilja igazából nem olyan nagy szám, le is akartam tenni magáról. 299 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 De érdekes ütemben szaporodtak a követői. 300 00:19:52,192 --> 00:19:54,110 Azért mert divatos? 301 00:19:54,194 --> 00:19:57,906 Az, hogy Oh Min-hye visszakövette csak egy kis löketet ad, 302 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 de mindennap lesz pár tucat új követője. 303 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 Miről beszél? 304 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 Arról, hogy remek termék 305 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 lehet magából, Seo A-ri. 306 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Megláttam magában a potenciált, és gondoltam, kezdek vele valamit. 307 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Min-hye barátja, igaz? 308 00:20:19,928 --> 00:20:20,762 Seo A-ri. 309 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 Mit gondol, Oh Min-hye hogy szerzett ennyi követőt? 310 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 Nem kíváncsi rá? 311 00:20:26,309 --> 00:20:27,227 Biniimom által? 312 00:20:28,186 --> 00:20:29,479 Tényleg ennyi lenne? 313 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 Ez is végül is csak üzlet. 314 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 Nem gondolja, hogy több is van mögötte? 315 00:21:10,395 --> 00:21:11,271 Nem, Si-hyeon? 316 00:21:11,855 --> 00:21:13,690 A tiéd. Saint Laurent. 317 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Anya! 318 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri… 319 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 Mit csináljak… 320 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 A tulajdonos személyesen jött el érte. 321 00:21:39,382 --> 00:21:44,471 - Elnézést, nem akartam… - Azt hittem, nem lehet, de… 322 00:21:47,098 --> 00:21:48,308 Az enyém volt. 323 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Adjon egy szatyrot a ruhámnak! 324 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Úgy sajnálom, asszonyom! Szörnyű hibát vétettem. 325 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Sosem történt még ilyen felelőtlenség a részemről. 326 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 Esküszöm, most először fordult elő ilyen. 327 00:22:05,617 --> 00:22:08,870 Még nem kell kidobni. 328 00:22:09,704 --> 00:22:11,998 Megpróbálom eltüntetni a foltokat. 329 00:22:12,082 --> 00:22:14,292 - A mai modern technológiával… - Anya! 330 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 Nem vagyok olyan arcátlan, hogy nem próbálom meg. 331 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 Megpróbálom megjavítani. 332 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Valahogy… kitalálunk valamit… 333 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Tud kárpótolni a ruháért? 334 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Tessék? 335 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Az… 336 00:22:31,351 --> 00:22:33,436 Nem, bármit tesz, 337 00:22:34,646 --> 00:22:35,897 nem tud kárpótolni. 338 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 Elviszem a ruhát. 339 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 A javítást nem kell kifizetnem, ugye? 340 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 Akkor… a kárpótlás… 341 00:22:59,712 --> 00:23:04,509 Jóságos ég, hogy lehet ez? Akkor nem fogadja el a pénzünket? 342 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Várj! 343 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 Si-hyeon a neved, ugye? 344 00:23:21,985 --> 00:23:23,111 Tegnap találkoztunk. 345 00:23:24,028 --> 00:23:27,157 Mit szeretnél még? Nem kell kifizetni. 346 00:23:27,240 --> 00:23:28,324 Őszintén sajnálom. 347 00:23:29,993 --> 00:23:33,455 Bármit mondanék csak kifogás lenne. Nem kellett volna ezt tennem. 348 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Semmi baj. Hagyjuk inkább! 349 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 0315. A PIN-kód. 350 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 6 250 000 von van rajta. 351 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 Bankkártya, nem hitelkártya. 352 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Nem használok hitelkártyát. Utálom a hiteleket. 353 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Ki tudod venni készpénzben. 354 00:24:03,401 --> 00:24:05,320 A maradékot, 355 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 amint tudom, visszafizetem. Három hónapon belül. 356 00:24:09,699 --> 00:24:10,867 Még egyszer elnézést! 357 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Anyámmal 358 00:24:14,704 --> 00:24:17,624 borzasztóan szégyelljük, ami történt, nagyon sajnáljuk, 359 00:24:18,541 --> 00:24:22,629 és nem olyan kilátástalan a helyzetünk, hogy ne fizetnénk ki a kárt. 360 00:24:24,214 --> 00:24:27,258 Elmondhatatlanul nagy hibát követtünk el. 361 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 Visszafizetem. 362 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 Félreértetted. 363 00:24:32,972 --> 00:24:35,141 Nem lekicsinylésből mondtam. 364 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Seo A-ri, ugye? 365 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 Sajnálom, hogy így találkozunk. Jó fejnek tűntél. 366 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 A kárpótlást nem úgy értettem. 367 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 Már úgysem hordom, és… 368 00:24:55,703 --> 00:24:57,038 már ki kellett volna dobnom. 369 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 Felejtsük el! 370 00:25:02,669 --> 00:25:05,213 És mondd meg édesanyádnak, hogy ne aggódjon! 371 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Várj! 372 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Ki akarta dobni… 373 00:25:29,696 --> 00:25:31,739 Többet ér, mint az összes vagyonom. 374 00:26:15,617 --> 00:26:18,202 Mi a fasz ez, Oh Min-hye? Teljesen megőrült? 375 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 - Kifelé! - Asszonyom? 376 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Azt mondtam, kifelé! 377 00:26:37,013 --> 00:26:38,181 Mi ütött belé? 378 00:26:39,265 --> 00:26:42,852 „Meghívom az összes Insta-ismerősömet Min-hye Gabin társaságos online partijára. 379 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 Találkozunk a holnapi élő közvetítésben!” 380 00:26:46,856 --> 00:26:47,940 Ki döntött erről? 381 00:26:48,691 --> 00:26:49,942 Láttátok a hashtaget? 382 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 „Örökké barátok, igaz barátság, hűséges csajok, igazi hűség”, ezeket írja. 383 00:26:55,823 --> 00:26:57,533 Mindent bevet? Tudni akarja, 384 00:26:58,076 --> 00:27:00,870 hogy meg merjük-e tenni, hogy nem megyünk. 385 00:27:00,953 --> 00:27:04,499 Azt üzeni ezzel, hogy ránk akar akaszkodni. Elegem van belőle. 386 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Ti mind… 387 00:27:06,376 --> 00:27:10,672 Ezért nem szabad seggnyalókkal és közösségi értékesítőkkel lógni. 388 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 Nem tudják, hol a helyük. 389 00:27:13,466 --> 00:27:16,427 Nem tudják, hogy gyökerestül mások vagyunk. 390 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Kikövetem Oh Min-hyét, végeztem vele. Ti? 391 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Én azt csinálom, amit te. 392 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Én is természetesen. 393 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Nos, én elmegyek rá. 394 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Elfogadom Min-hye meghívását. 395 00:27:30,900 --> 00:27:34,320 Ma reggel felhívott, és már mondtam neki, hogy megyek. 396 00:27:34,404 --> 00:27:37,281 - Már nem mondom le. - Si-hyeon, tényleg? 397 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 De hát, Si-hyeon… 398 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Nem is állsz olyan közel hozzá. 399 00:27:42,370 --> 00:27:48,835 Akkor holnap csak én leszek ott, ugye? Elnézést, de megyek. Hosszú napom volt. 400 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon! 401 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Várj! 402 00:27:55,883 --> 00:27:59,053 A bulin történtek miatt közösítitek ki Min-hyét? 403 00:27:59,637 --> 00:28:00,722 Nem egyértelmű? 404 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 Lehúz minket az ő szintjére. 405 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 406 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Szintjére? Tegyük fel, hogy létezik ilyen! 407 00:28:08,396 --> 00:28:09,313 Ki dönti el? 408 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 Te? Mi? 409 00:28:13,401 --> 00:28:15,027 Itt? Milyen jogon? 410 00:28:16,404 --> 00:28:19,073 Bánt, amikor ilyen vagy. Csalódást okozol. 411 00:28:20,658 --> 00:28:23,995 Azt mondtad, hogy egy közösségi médiás celeb akár közszereplő is lehetne. 412 00:28:24,662 --> 00:28:27,498 Mit mondanának rólad, amikor így lerázod Min-hyét? 413 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 „Jin Chae-hee nem hűséges a barátaihoz.” 414 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 Így van? 415 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Nem zavarna? 416 00:28:36,549 --> 00:28:41,721 Szerinted mi válik nagyobb hasznodra? Milyen képet akarsz festeni magadról? 417 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 Mit csináljunk? Mit szólnak, ha ő megy, de mi nem? 418 00:28:54,275 --> 00:28:57,570 Ő híresebb, mint mi, pedig ő nincs is fent sehol. 419 00:28:58,070 --> 00:29:00,948 A képviselő lánya és a Haeum Alapítvány elnöke. 420 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 És Taegang cég a családja. Mindenki ismeri Yoon Si-hyeont. 421 00:29:04,494 --> 00:29:06,204 Istenem! Nem is tudom már. 422 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 Mindig mindenért leszid. 423 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 LUNACHIC_MINHYE KÖVETŐ: 340 E 424 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 KÖVETŐ: 297 E 425 00:29:39,070 --> 00:29:41,072 Szia! Örülök, hogy látlak. 426 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 Ez az üzlet még a Fekete-kollekció előtt nyílt. 427 00:29:56,504 --> 00:29:57,713 Mellesleg, Kim, 428 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 a privát üzeneteket illetően. 429 00:30:02,593 --> 00:30:04,011 A közösségi médiában? 430 00:30:04,512 --> 00:30:07,223 Mit jelent, ha nem olvassák el az üzenetemet? 431 00:30:07,306 --> 00:30:08,140 Ignorálnak? 432 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Vagy nem akarnak velem beszélni? 433 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 Tessék? 434 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Nem olvasod el az üzeneted? 435 00:30:23,197 --> 00:30:25,533 Majd később. Azt sem tudom, hogy kell. 436 00:30:28,327 --> 00:30:32,206 - Elég sokkoló este volt, ugye? - Mondhatni. 437 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Milyen szörnyű ilyet átélni! 438 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 Biniimom mindig alacsonyabb rendűnek érezte magát, 439 00:30:38,504 --> 00:30:42,925 de nem gondoltam, hogy ilyet tesz. Alig bírtam aludni. 440 00:30:43,593 --> 00:30:45,887 Az élet tele van szarságokkal. 441 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Gondolom, akkor eddig nyugodt életed volt. 442 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 Tessék? 443 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 Amúgy, amit mondtál, 444 00:30:57,148 --> 00:30:59,233 hogy nem vagy Ivy League-es… 445 00:31:00,192 --> 00:31:01,277 Nem is igaz, ugye? 446 00:31:01,360 --> 00:31:04,739 Esküszöm, hallottam, hogy az USA-ba jársz suliba. 447 00:31:04,822 --> 00:31:09,076 - Csődbe ment a családom. - Mi? Csődbe ment? 448 00:31:09,160 --> 00:31:12,872 Ugyan, a szokásos sztori. Csődbe mentünk, és szegények lettünk. 449 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Így történt. 450 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Akkor most mit csinálsz? 451 00:31:18,127 --> 00:31:22,465 - Kozmetikumokat árulok embereknek. - Mi? Házról házra jársz? 452 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 A Bibidiánál dolgozom. Nem híres, nem ismered. 453 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 Nincs értelme elmesélnem a múltamat. 454 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 Ezért nem mondtam el. Nem rejtegetni akartam. 455 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 Hát persze! 456 00:31:39,231 --> 00:31:40,608 Nehéz lehetett. 457 00:31:41,275 --> 00:31:42,693 Hercegnőként nőttél fel. 458 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Egyébként azért jöttem, hogy kérdezzek valamit. 459 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 Az Instádról. 460 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 Értékesítés és sminkek? 461 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Ráérsz ma, ugye? Menjünk innen! 462 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 Itt van a bemutatótermem. Nézd meg! 463 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 - Mi? - Ez remek! 464 00:32:08,135 --> 00:32:09,971 Én is segíthetek neked. 465 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Hozd a cuccod! Menjünk! 466 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Milyen jó ez a nap! 467 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Gyere, siessünk! 468 00:32:26,779 --> 00:32:28,656 - Ez az irodád? - Igen. 469 00:32:29,156 --> 00:32:32,994 Az első és a második a bemutatóterem. A harmadikon irodák vannak. Jó nagy, ugye? 470 00:32:33,077 --> 00:32:34,453 - Asszonyom! - Jó napot! 471 00:32:38,082 --> 00:32:39,000 Nézz csak szét! 472 00:33:03,524 --> 00:33:04,525 Min-hye! 473 00:33:10,322 --> 00:33:13,159 Felvették a telefont? Mit mondtak? Jönnek? 474 00:33:14,285 --> 00:33:15,411 Min-hye, igazából… 475 00:33:16,829 --> 00:33:17,747 Mi? 476 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 Si-hyeon! 477 00:33:22,877 --> 00:33:23,961 Nem késtem el? 478 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Együtt jöttünk. 479 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Üdv mindenkinek! Meglepetés buli! 480 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 A barátnőd is itt van? 481 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Helló, Lucyk! Itt Min-hye. 482 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 Ma… 483 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 Ta-dam! 484 00:33:56,202 --> 00:33:59,205 Egy különleges Gabin társaságos iszogatás. 485 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 Ne vessetek meg azért, mert napközben iszogatunk! 486 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Köszönjetek, csajok! 487 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 - Sziasztok! - Helló! 488 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Milyen csinosak ma! 489 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Na már most, 490 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 a Gabin Társaság titkos ereje, Si-hyeon is itt van. 491 00:34:16,972 --> 00:34:19,558 Olyan híres, hogy sehol sincs fent. 492 00:34:21,268 --> 00:34:22,269 A-ri, hova mész? 493 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 Gyere ide! 494 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 Köszönj te is! 495 00:34:27,316 --> 00:34:28,609 Hadd mutassam be 496 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 a gimis legjobb barátnőmet: Seo A-ri. 497 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Hát nem szép? Nem vicc! 498 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 Mindig elrejti a szép arcát. 499 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Csajszi, nézz ide! Megőrülnek érted. 500 00:34:41,122 --> 00:34:42,998 „Két szép lány egymás mellett.” 501 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 „Síró arc, tökéletes a tested!” „Egek, tényleg nem celeb?” 502 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 - Min-hye, én… - Ne már, A-ri! 503 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Van, aki már fel is ismert, nézd! 504 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 „Te vagy Seo A-ri, ugye? Téged is követlek.” 505 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 Látod, A-ri? 506 00:34:59,890 --> 00:35:03,394 Őszintén szólva a mai stream miatta is van. 507 00:35:03,477 --> 00:35:06,063 Segíteni akartam neki, mert jó volt hozzám. 508 00:35:06,939 --> 00:35:09,608 Tudtátok, hogy a gimiben kiközösítettek? 509 00:35:10,985 --> 00:35:12,862 Okkal. 510 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 Mindennap plázázni jártam. 511 00:35:15,364 --> 00:35:18,117 Luxuscuccokat gyűjtöttem, mert megtehettem. 512 00:35:18,200 --> 00:35:20,119 Nagyon mesterkélt voltam akkor, igaz? 513 00:35:21,787 --> 00:35:23,873 De A-ri mellettem állt 514 00:35:23,956 --> 00:35:24,957 mindvégig. 515 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 Szóval ki jön most? 516 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 Ez a hűséges lány, Oh Min-hye! 517 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Rendicsek. 518 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 A mai fő esemény. 519 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Egy pillanat! 520 00:35:42,516 --> 00:35:45,603 Itt vannak a bőrápolási termékek, amiket A-ri árul. 521 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Nézzétek a bőrét! Ragyogóan sima. 522 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 De úgy tűnik, egy 20 000 vonos arcpermet a titka. 523 00:35:52,651 --> 00:35:55,279 - Túl szép, hogy igaz legyen, nem, Lucyk? - Eladó? 524 00:35:56,113 --> 00:35:59,700 Na, mit fogok csinálni? Bingó! Tömeges felvásárlást! 525 00:36:02,036 --> 00:36:03,037 Mennyi legyen? 526 00:36:03,120 --> 00:36:05,289 Száz… vagy inkább 200 csomag? 527 00:36:06,290 --> 00:36:07,124 Kétszáz? 528 00:36:07,208 --> 00:36:10,878 Tudjátok, hogy rá sem nézek arra, amiről nem tudom, hogy jó. 529 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 Így van. Bízhattok bennem. 530 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 Mutassuk meg, mire képes a közösségünk! 531 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 Hűha! 532 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 Nézzenek oda! 533 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Ez őrület! 534 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Változott a terv. 535 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Egy perc, és visszatérünk további termékekkel is. 536 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Egy pillanat! 537 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Hű, Oh Min-hye! 538 00:36:39,073 --> 00:36:42,910 Visszatér a hű barátnő imázshoz azok után, amit Biniimommal tett? 539 00:36:42,993 --> 00:36:45,829 Tudtam! Nem értettem, hogy ezek az olcsó sminkes üvegek 540 00:36:45,913 --> 00:36:47,206 mit keresnek itt. 541 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 Ne már! A kamu-ivys is közösségi értékesítő? 542 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Kamu-ivys! 543 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Jézusom… 544 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Mi baja? 545 00:37:18,570 --> 00:37:21,198 Hé, várj! Nem mehetsz el csak így. 546 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 Hé, A-ri! 547 00:37:24,243 --> 00:37:28,080 Ezért hoztál ide? Hogy átírd a múltadat, és engem is belerángass? 548 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Tessék? 549 00:37:30,833 --> 00:37:33,002 Hogy érted, hogy átírom a múltamat? 550 00:37:33,085 --> 00:37:34,962 Ezt nem magamért csinálom. 551 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 Eladtam a termékeidet. 552 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 - Oh Min-hye… - Ne viccelj már! 553 00:37:39,550 --> 00:37:40,634 Átírom a múltamat? 554 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Mondjuk, hogy így tettem. 555 00:37:43,679 --> 00:37:46,223 És te? Azt mondtad, tönkrementetek. 556 00:37:46,307 --> 00:37:50,185 Egyetemre sem jártál. Mire vagy úgy nagyra magaddal? 557 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 Azt gondoltam, rossz passzban vagy, kozmetikumokat kell árulnod. 558 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 Nem baj, segítek neked. 559 00:37:57,443 --> 00:38:00,279 Azért csináltam, hogy pénzt keressek neked. 560 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Tudod egyáltalán, mennyibe kerülök? 561 00:38:03,490 --> 00:38:06,493 Hálás lehetnél, hogy ingyen hirdettem a cuccaidat. 562 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 Hirdetted? Segítettél? 563 00:38:10,289 --> 00:38:13,959 Nem kell ez a műsor. A saját szélhámosságodhoz használsz engem. 564 00:38:14,626 --> 00:38:18,964 Rossz passzban vagyok? És te? Pont olyan ócska az életed, mint az enyém. 565 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 - Ócska? - Így van. 566 00:38:22,259 --> 00:38:25,346 Annyira szánalmas vagy, hogy alig bírok rád nézni. 567 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Szedd össze magad! 568 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Szerinted megkapsz bármit, amit nem érdemeltél ki, ha így élsz? 569 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 Vicces 570 00:38:37,524 --> 00:38:39,318 egy magadfajtától ezt hallani. 571 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Légy őszinte! 572 00:38:41,737 --> 00:38:43,322 Féltékeny vagy, igaz? 573 00:38:43,405 --> 00:38:46,658 Én sikeres vagyok, te meg így élsz. 574 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 Nem igaz? 575 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 - Micsoda? - Ne légy nevetséges! 576 00:38:51,205 --> 00:38:54,792 Azt hiszed, most is a szolgád vagyok, te meg gazdag vagy? 577 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Sosem tekintettelek annak. 578 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Pontosan. Egy senki vagy. 579 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 Nem az vagy, aki régen voltál. 580 00:39:03,967 --> 00:39:07,805 Egy értékesítő, érettségivel. Egy proli. Lúzer vagy. 581 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Komolyan… 582 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 A közös múltunk miatt hagytam, hogy a proli segged ide jöjjön. 583 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 De most is sznob vagy. 584 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 A-ri, szedd össze magad! 585 00:39:25,280 --> 00:39:26,365 Ez az attitűd 586 00:39:28,492 --> 00:39:29,535 már nem illik hozzád. 587 00:39:37,876 --> 00:39:39,461 Ott hagytad a táskád. 588 00:39:59,106 --> 00:40:02,609 Azt hiszed, most is a szolgád vagyok, te meg gazdag vagy? 589 00:40:04,027 --> 00:40:06,029 A-ri! 590 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Hé! Mi a baj? 591 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 A luxustáska, amit nekem adtál, elázik. 592 00:40:15,247 --> 00:40:17,291 Ne mondd el a többieknek! 593 00:40:18,083 --> 00:40:22,212 Min-hye, a táskákat használni kell, nem szolgálni. Gyere! 594 00:40:24,631 --> 00:40:26,550 - A-ri! - Gyere! 595 00:40:29,094 --> 00:40:30,929 Nem az vagy, aki régen voltál. 596 00:40:32,264 --> 00:40:36,393 Egy értékesítő, érettségivel. Egy proli. Lúzer vagy. 597 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Elnézést! 598 00:40:46,862 --> 00:40:47,696 Seo A-ri. 599 00:40:48,489 --> 00:40:50,657 Oh Min-hyének hogy lett ennyi követője? 600 00:40:50,741 --> 00:40:52,951 Tényleg te vagy az? A Luna Chic-es Oh Min-hye. 601 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 Visszatér a hű barátnő imázshoz azok után, amit Biniimommal tett? 602 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Tudok segíteni. 603 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 Köszönjetek, csajok! 604 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Ez is csak üzlet. 605 00:41:01,585 --> 00:41:05,464 Nem gondolod, hogy más is áll mögötte? 606 00:41:06,548 --> 00:41:08,175 Egyesek szerint 607 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 az online világ különbözik a valóságtól. 608 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 Ez csak a virtuális világ. 609 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 Ez nem igaz. 610 00:41:15,098 --> 00:41:18,352 Online vagy offline, az emberek mindenhol ugyanolyanok. 611 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Követők. 612 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Azok száma, akik ismernek és figyelnek. 613 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 Ez ad hatalmat, és pénzt kereshetsz vele. 614 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Tudtátok, 615 00:41:30,113 --> 00:41:31,532 hogy rendelésre is készülnek? 616 00:41:35,327 --> 00:41:38,914 Elutaltam a pénzt. Legyen annyi követőm, amennyit elvesztettem! 617 00:41:39,414 --> 00:41:41,083 Még több is! 618 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Hogyan? 619 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Értem. 620 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Csinálják! 621 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Ennyi az egész. 622 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Ebben még nincs semmi durva. 623 00:42:25,586 --> 00:42:26,420 KÖVETŐK 624 00:42:26,503 --> 00:42:29,214 Viszont a minőség ugyanolyan fontos, mint a mennyiség. 625 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 Vagyis a híres emberek száma a követők között. 626 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Ebben a világban ez adja a rangot. 627 00:42:39,141 --> 00:42:42,185 Ezért akar mindenki kapcsolatokat építeni 628 00:42:42,269 --> 00:42:43,645 a híres emberekkel. 629 00:42:44,146 --> 00:42:45,105 Ami engem illet, 630 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 nagy szerencsém volt. 631 00:42:49,818 --> 00:42:52,904 Olyan segítséget kaptam, aminek mindenki örült volna. 632 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 A semmiből. 633 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Halló? 634 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 TONGBU RENDŐRKAPITÁNYSÁG 635 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Erre! 636 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Uram! 637 00:43:38,533 --> 00:43:39,785 Seo A-ri, ugye? 638 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Igen. 639 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Mi történt? 640 00:43:45,540 --> 00:43:47,668 Honnan tudhatnánk? 641 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 Maguk használják a rendőrséget a személyes problémáikra. 642 00:45:14,755 --> 00:45:17,591 A feliratot fordította: Sleisz Judit