1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 2 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Apa yang kumakan, kupakai, kubeli. 3 00:01:19,247 --> 00:01:20,957 Apa hobiku, di mana rumahku. 4 00:01:21,040 --> 00:01:22,583 Yang kutemui dan kunikmati. 5 00:01:27,338 --> 00:01:30,174 Sekarang pun, kita sering memotret diri sendiri. Benar? 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,802 Itulah dunia kita. 7 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 Aku, aku, aku! 8 00:01:36,139 --> 00:01:37,557 Aku harus dikenal, 9 00:01:37,640 --> 00:01:40,226 aku harus terlihat, aku harus diakui. 10 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Tentu setelah itu, kita pun mengenal orang lain. 11 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 Itu disebut dengan "komunikasi". 12 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 Tapi, apa hanya itu saja? 13 00:01:51,028 --> 00:01:52,738 Di tindakan dan pilihan ini, 14 00:01:52,822 --> 00:01:55,074 tidak adakah faktor lain? 15 00:01:56,117 --> 00:01:58,661 Untuk apa semua orang jadi artis? 16 00:01:59,203 --> 00:02:04,041 Kau hanya perlu menarik perhatian untuk mendapat status, kuasa, dan uang. 17 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 Pernahkah kalian bermimpi 18 00:02:08,087 --> 00:02:09,505 untuk tinggal di sini 19 00:02:09,589 --> 00:02:11,174 seperti mereka? 20 00:02:12,216 --> 00:02:14,719 Dan menjadi seperti mereka? 21 00:02:18,389 --> 00:02:20,433 Campurkan saja sedikit kebohongan. 22 00:02:20,933 --> 00:02:24,187 Kau hanya ingin terlihat kaya di mata orang lain, bukan? 23 00:02:25,438 --> 00:02:28,566 Jika dengan menggabungkan teknologi dan tipuan, 24 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 hidupmu bisa berbalik dalam sekejap, 25 00:02:33,112 --> 00:02:33,946 bagaimana? 26 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 Tapi, bagaimana jika ada cara 27 00:02:37,491 --> 00:02:42,788 untuk sungguh menjadi seperti mereka, bukan hanya pura-pura? 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,460 Kalian tak dengar? Katakan sesuatu! 29 00:02:47,543 --> 00:02:49,337 HARI KE-1 SIARAN LANGSUNG SEO A-RI 30 00:02:49,420 --> 00:02:51,881 Kita semua tahu Seo A-ri sudah mati. 31 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Bagaimana dia bisa melakukan ini? 32 00:02:55,051 --> 00:02:56,052 Aku tak tahu. 33 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 Apakah itu hantu? 34 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 Omong kosong! Mana mungkin? 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,392 Jadi, apa ini? Wajahnya benar A-ri. 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 Ini rekayasa. 37 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 Pasti. Kita tahu seperti apa dia. 38 00:03:09,815 --> 00:03:10,775 Ratu Rekayasa. 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,362 Pasti dia merekamnya sebelum mati. 40 00:03:14,445 --> 00:03:15,404 Wanita gila! 41 00:03:15,947 --> 00:03:17,657 Masih saja mencari perhatian. 42 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Tidak. 43 00:03:20,993 --> 00:03:23,412 Dia membalas komentar secara langsung. 44 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Aku tahu kau tak percaya. Aku juga. 45 00:03:30,586 --> 00:03:33,464 Tapi sepertinya siaran ini bukan rekayasa. 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,009 Sekarang pun, A-ri 47 00:03:38,552 --> 00:03:40,096 masih menjawab pertanyaan. 48 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 "Seo A-ri sudah mati, kenapa kau menipu?" 49 00:03:47,520 --> 00:03:50,398 "Jika tak terbongkar, aku akan membongkarnya." 50 00:03:50,481 --> 00:03:51,357 Ah… 51 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 Apa-apaan ini? 52 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 "Kau masih cantik." 53 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 "Apa rahasianya?" 54 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Benar. 55 00:04:08,457 --> 00:04:09,709 Begitulah tempat ini. 56 00:04:10,626 --> 00:04:11,961 Kalian tak mengenalku. 57 00:04:12,044 --> 00:04:15,047 Tapi membenciku, memujiku, menjadikanku tontonan. 58 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Lalu? 59 00:04:16,632 --> 00:04:20,511 Menjijikkan! Aku benci dia! Wanita jalang ini harusnya mati. 60 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Sembarangan membenciku. 61 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Luar biasa. 62 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Penontonnya mencapai 20 ribu orang. 63 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Iri setengah mati padaku. 64 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Perempuan gila! 65 00:04:29,478 --> 00:04:31,105 Kukira dia sudah lenyap. 66 00:04:31,188 --> 00:04:32,023 Mungkin 67 00:04:32,606 --> 00:04:35,443 di antara orang-orang yang ingin menyingkirkanku… 68 00:04:38,779 --> 00:04:39,697 Kau tak apa-apa? 69 00:04:41,324 --> 00:04:43,659 Mungkin ada seseorang yang lega 70 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 karena aku masih hidup. 71 00:04:49,623 --> 00:04:52,501 Tapi, kini aku tidak peduli. 72 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Seperti janjiku, aku akan mengungkap semuanya. 73 00:04:57,048 --> 00:04:58,758 Rahasia dari dunia ini… 74 00:05:02,303 --> 00:05:06,265 dan jati diri sebenarnya dari seseorang yang saat ini pasti gemetar. 75 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 MENGHUBUNGKAN 76 00:05:08,893 --> 00:05:11,062 Kalau begitu, mari kita pergi 77 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 ke langkah selanjutnya. 78 00:05:13,898 --> 00:05:15,399 Kunci jalan pintas kedua. 79 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Menurutmu, apa tagar selanjutnya? 80 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #DIIKUTI_PENGIKUT 81 00:05:34,168 --> 00:05:35,044 Kau gila? 82 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 Kurang ajar! Kau tak tahu ini di mana? 83 00:05:38,172 --> 00:05:39,006 Kurang ajar? 84 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Aku yang pertama kali membawamu ke pesta selebritas. 85 00:05:42,927 --> 00:05:43,928 Wanita jalang! 86 00:05:46,931 --> 00:05:49,558 Kenapa kau seperti ini? Tenanglah. 87 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Hentikan dia! 88 00:05:52,645 --> 00:05:53,479 Hentikan! 89 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 Apa yang akan kau lakukan? 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,778 Ini tidak akan mengubah apa pun. 91 00:06:01,821 --> 00:06:03,114 Mungkin Min-hye malu. 92 00:06:04,365 --> 00:06:05,741 Tapi kau lebih jatuh. 93 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 Bagaimana ini? 94 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 Bagaimana ini? 95 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 Jatuh? 96 00:06:22,550 --> 00:06:24,468 Hei! Siapa kau? 97 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 Apa kau dayang baru Oh Min-hye? 98 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 Edisi khusus Saint Laurent? 99 00:06:32,435 --> 00:06:33,352 Apa ini asli? 100 00:06:34,353 --> 00:06:35,187 Benar milikmu? 101 00:06:37,106 --> 00:06:38,899 Melihatmu saja aku sudah tahu. 102 00:06:39,567 --> 00:06:42,403 Kau terlahir miskin, dan menempel pada selebritas. 103 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 Orang miskin yang tak berpendirian. 104 00:06:47,283 --> 00:06:48,492 Beraninya kau! 105 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 Memang pengikutmu sampai seribu? Wanita gila! 106 00:06:55,040 --> 00:06:55,875 Astaga! 107 00:06:59,503 --> 00:07:01,255 Aku belum selesai memperkenalkan diri. 108 00:07:04,967 --> 00:07:08,637 - Hei! - Aku belum selesai bicara. 109 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Kau bicara sepuluh hal. 110 00:07:12,725 --> 00:07:14,810 Dengarkan aku juga. Itu baru adil. 111 00:07:16,061 --> 00:07:19,190 Dayang? Miskin? Tak berpendirian? 112 00:07:20,274 --> 00:07:23,277 Di depan banyak orang, beraninya kau berkata begitu. 113 00:07:23,777 --> 00:07:25,821 Benar, baju ini bukan milikku. 114 00:07:26,822 --> 00:07:29,909 Tapi orang sepertimu… Melihatmu saja aku juga tahu. 115 00:07:30,618 --> 00:07:33,996 Berusaha terlihat baik dengan menginjak orang lain. 116 00:07:34,914 --> 00:07:37,374 Diri manusia yang sebenarnya terlihat 117 00:07:37,458 --> 00:07:39,877 bukan saat dia naik, tapi saat dia jatuh. 118 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 - Apa? - Aku? 119 00:07:42,755 --> 00:07:44,632 Aku tak peduli. Aku tak kenal mereka. 120 00:07:45,341 --> 00:07:46,634 Tapi, bagaimana ini? 121 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 Sekarang semua orang ini tahu 122 00:07:49,512 --> 00:07:53,557 bahwa levelmu serendah ini. 123 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Kau pasti malu. Apa ini jadi hari terakhirmu? 124 00:08:05,069 --> 00:08:06,904 Kuharap agar kau sadar. 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,407 Jika kau kesal, datanglah padaku. 126 00:08:36,475 --> 00:08:38,435 Bagaimana ini? Tidak bisa hilang. 127 00:08:40,938 --> 00:08:42,273 Perlu kubantu? 128 00:08:45,734 --> 00:08:48,946 Aku melihatmu di dalam. Sepertinya kau membutuhkan ini. 129 00:08:51,240 --> 00:08:53,158 Gaun Saint Laurent ternodai anggur… 130 00:08:55,494 --> 00:08:59,373 Tapi ini terlihat cocok untukmu. 131 00:09:04,295 --> 00:09:05,212 Selamat datang. 132 00:09:05,796 --> 00:09:08,215 Tuan Jin berkata akan terlambat hari ini. 133 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 - Terima kasih. Pulanglah. - Baik. 134 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 Oh, Bibi. 135 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 Di mana Bibi memperbaiki gaunku? 136 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Astaga! 137 00:09:22,563 --> 00:09:24,106 Tidak! 138 00:09:25,149 --> 00:09:27,776 Apa kau sudah gila? 139 00:09:27,860 --> 00:09:30,237 Apa kau tahu berapa harga gaun ini? 140 00:09:30,321 --> 00:09:31,989 Gaun ini… 141 00:09:32,072 --> 00:09:34,533 Apa bisa hilang? Ibu 'kan ahli menjahit. 142 00:09:34,617 --> 00:09:38,871 Menjahit tidak sama dengan mencuci! Mana bisa menghilangkan noda anggur? 143 00:09:39,496 --> 00:09:42,082 Berapa harga gaun ini? Dua juta? Tiga juta? 144 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 Kita harus menggantinya. 145 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Jelas lebih dari satu atau dua juta. 146 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Uang dari mana? 147 00:09:54,261 --> 00:09:59,266 Kenapa harus anggur? Sampai mati pun tak akan bisa dihapus. 148 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Gaun wol… 149 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 GAUN WOL SAINT LAURENT HABIS TERJUAL 150 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 - Dua belas juta won! - Apa? 151 00:10:14,323 --> 00:10:16,408 Rapat strategi pada jam dua, 'kan? 152 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Ya, Pak. 153 00:10:18,369 --> 00:10:22,247 - Aku akan berpartisipasi melalui telepon. - Baik. 154 00:10:38,514 --> 00:10:42,601 Biaya pemasaran di Tiongkok pada kuartal ketiga melebihi 32% anggaran, 155 00:10:44,687 --> 00:10:46,647 tapi pertumbuhan kurang dari 17%. 156 00:10:47,147 --> 00:10:51,318 Sebaiknya beralih ke kata kunci yang lebih menarik bagi generasi MZ. 157 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Ubahlah strategi kita. 158 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 Hei, Pak Han! 159 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Kapan kau datang? 160 00:11:13,799 --> 00:11:15,843 Sekretarismu berkata kau di sini. 161 00:11:16,719 --> 00:11:17,636 Tak menakutkan? 162 00:11:18,303 --> 00:11:20,806 Ternyata menakutkan. Aku pun baru mencoba. 163 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Sambil mengikuti rapat strategi. 164 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Di atas sana? 165 00:11:26,812 --> 00:11:28,772 Aku lebih fokus saat olahraga. 166 00:11:28,856 --> 00:11:31,984 Karena itu kau menembak, paralayang, 167 00:11:32,651 --> 00:11:34,069 dan sekarang panjat tebing? 168 00:11:34,153 --> 00:11:36,280 Ini menyenangkan. Apa kau mau ikut? 169 00:11:36,363 --> 00:11:37,573 Ah, tidak. 170 00:11:38,157 --> 00:11:39,783 Kau ingat permintaanku itu? 171 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 Mereka sudah siap. Apa kau ada waktu? 172 00:11:44,121 --> 00:11:46,790 Apa yang mereka bicarakan sekarang? 173 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Pasti bahwa Biniimom mempermalukanku di pesta itu. 174 00:11:51,712 --> 00:11:53,088 Namamu juga terseret? 175 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 - Apa namamu tersebar? - Tidak, baru inisial saja. 176 00:11:57,676 --> 00:11:59,470 Tapi pasti hanya menunggu waktu. 177 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 Bagaimana jika nanti fotoku diunggah? 178 00:12:02,055 --> 00:12:04,767 Jika citraku rusak, semua akan berakhir. 179 00:12:05,267 --> 00:12:06,101 Sial! 180 00:12:06,185 --> 00:12:09,104 Kau harus mengelak dan menyangkal semua dari awal. 181 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Jangan khawatir. Jika namamu rusak, 182 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 mereka semua akan kutuntut 183 00:12:13,609 --> 00:12:16,403 dan kujebloskan ke penjara. Jangan khawatir. 184 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 Beraninya mereka! 185 00:12:18,822 --> 00:12:20,115 Semua baik-baik saja. 186 00:12:21,241 --> 00:12:22,201 Tunggu sebentar. 187 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Sebentar. Pak Jin datang. 188 00:12:26,622 --> 00:12:27,539 Aku tutup dahulu. 189 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Wah. 190 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Selamat datang, Pak Jin. 191 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 - Lama tidak bertemu. - Ya. 192 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Dia adalah… 193 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 Kwon Myeong-ho, CEO MH Grand Motors. 194 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 Bapak Han Jun-kyoung, ya? 195 00:12:41,261 --> 00:12:44,681 Suatu kehormatan melayani seorang CEO perusahaan terkemuka. 196 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Ya. 197 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 Anda lebih hebat dari yang saya dengar. Saya lemas melihat Anda. 198 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Anda suka balap mobil, 'kan? 199 00:12:53,398 --> 00:12:57,402 Ini buatan 1962, hanya ada empat di Asia. Kondisinya sangat baik. 200 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 Pak Kim, di mana kuncinya? 201 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Dia sedikit sembrono, 'kan? 202 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Tapi, dia terampil. 203 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Apa kalian dekat? 204 00:13:07,871 --> 00:13:08,831 Kenal dari Chae-hee. 205 00:13:09,748 --> 00:13:12,960 Dia adalah suami dari salah satu selebritas Instagram. 206 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Oh, selebritas? 207 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Apa semua orang di pesta kemarin seperti itu? 208 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Oh, ya! 209 00:13:22,803 --> 00:13:24,805 Kudengar ada keributan di sana? 210 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Perusahaanmu sponsornya. Tidak masalah? 211 00:13:28,600 --> 00:13:29,935 Tahu dari mana? Apa Si-hyeon… 212 00:13:31,687 --> 00:13:33,814 Maksudku, apa istrimu memberitahumu? 213 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Panggil saja Si-hyeon. Kalian 'kan berteman. 214 00:13:37,776 --> 00:13:39,695 Mana mungkin dia memberitahuku. 215 00:13:39,778 --> 00:13:42,573 Aku tahu karena Chae-hee merengek pada Pengacara Ahn. 216 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 Apa kau tidak bertemu dengannya? 217 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Siapa? 218 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 Si-hyeon. 219 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Oh, tidak. Aku tidak lama di sana. 220 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 Luar biasa! Cantik sekali. 221 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Lihat ini. 222 00:14:02,134 --> 00:14:03,510 OH MIN-HYE BERKOMENTAR 223 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 Chae-hee selalu menawan. 224 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 Adikku, aku mencintaimu! 225 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Menyebalkan! 226 00:14:11,101 --> 00:14:13,145 Kenapa dia terus menempel? 227 00:14:14,187 --> 00:14:15,647 Kenapa? Oh Min-hye lagi? 228 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Dia menulis komentar lagi. 229 00:14:18,859 --> 00:14:20,235 Apa dia penguntit? 230 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 Memangnya dia kakakku? 231 00:14:24,489 --> 00:14:27,951 Aku tidak membalas karena tak ingin berurusan dengannya. 232 00:14:28,035 --> 00:14:29,703 Gila! 233 00:14:31,872 --> 00:14:33,457 Dia juga datang ke akunku. 234 00:14:33,540 --> 00:14:35,459 Cantiknya! Aku rindu kau, Ji-na. 235 00:14:36,460 --> 00:14:38,003 Wah, sungguh memuakkan. 236 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Pertengkarannya sudah tersebar, 'kan? 237 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 Jika dia diabaikan, seharusnya dia sadar. 238 00:14:44,301 --> 00:14:45,385 Apa dia penguntit? 239 00:14:45,928 --> 00:14:49,681 Biniimom, dan sekarang Oh Min-hye. Mereka menurunkan level kita. 240 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Sudah tersebar rumor bahwa masa lalu Oh Min-hye kelam. 241 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 Masa lalu kelam? Coba aku lihat. 242 00:14:56,772 --> 00:14:58,815 Min-hye, bagaimana ini? 243 00:14:58,899 --> 00:15:00,317 Berisik! Aku juga lihat! 244 00:15:00,400 --> 00:15:02,611 MENGEKSPOS MASA LALU KELAM O M H 245 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Wanita sial! 246 00:15:06,782 --> 00:15:08,367 Kau pasti sangat kesal. 247 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 Aku saja kesal, apalagi kau. 248 00:15:11,495 --> 00:15:15,374 Apa Chae-hee, Angela, dan Ji-na juga tidak membalas komentarmu? 249 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Mereka membalasku. 250 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Kenapa? 251 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Halo? 252 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Bagaimana ini? 253 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Mereka mau membuangku. 254 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Kenapa? 255 00:15:36,144 --> 00:15:37,980 Mereka pikir aku akan diam saja? 256 00:15:39,815 --> 00:15:41,274 Apa? Dua belas juta won? 257 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 Gila! Meskipun edisi terbatas… 258 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 Bagaimana jika dia minta ganti rugi? 259 00:15:51,368 --> 00:15:54,329 Aku tak tahu! Aku tak percaya ini terjadi. 260 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 Tapi apa kau sempat berfoto? 261 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 Apa? 262 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 Kau harus mengunggahnya di media sosial. 263 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Bisa-bisanya kau berkata begitu! 264 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Lihat, berapa pengikutmu sekarang? 265 00:16:07,175 --> 00:16:09,594 Kau harus mengunggah foto untuk mereka. 266 00:16:13,056 --> 00:16:15,892 Siapa orang-orang ini? Aku tidak kenal mereka. 267 00:16:16,435 --> 00:16:19,646 Mereka pengikut Oh Min-hye, dan dia mengikutimu. 268 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 PENGIKUT 472 269 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 Ya, saya Seo A-ri, konsultan kecantikan. 270 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Apa? 271 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Kau siapa? 272 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Tidak. Saya ingat. Tapi… 273 00:16:51,970 --> 00:16:53,805 Bagaimana kau tahu nomorku? 274 00:16:54,890 --> 00:16:55,807 Apa katanya? 275 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Instagram? 276 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Apakah kau juga punya akun media sosial seperti itu? 277 00:17:06,860 --> 00:17:11,573 Ya, tapi saya hanya punya akunnya saja. 278 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Perusahaan kita mengelola selebritas untuk pemasaran, 'kan? 279 00:17:15,827 --> 00:17:18,371 Aku ingin tahu daftar tamu pesta kemarin. 280 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 Mungkin tim humas punya daftarnya. 281 00:17:21,792 --> 00:17:25,420 Tolong siapkan daftarnya. Ada seseorang yang harus kucari. 282 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Baik. 283 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 CEO JU SEUNG-HYEOK 284 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Bagaimana kau tahu nomorku? 285 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 Itu hal yang mudah bagiku. 286 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Kalau mau, 287 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 aku bahkan bisa mencuri semua data pribadimu. 288 00:18:22,018 --> 00:18:23,645 - Bahkan masa lalumu. - Apa? 289 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Aku hanya bercanda. 290 00:18:27,524 --> 00:18:31,236 Kadang orang salah paham terhadapku. Aku bukan orang aneh. 291 00:18:31,319 --> 00:18:33,697 Tidak, menurutku kau sangat aneh. 292 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 Sebelum datang, aku mencari tahu. 293 00:18:37,701 --> 00:18:39,661 Perusahaanmu cukup populer. 294 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 Pemasaran, humas, perencanaan. 295 00:18:42,622 --> 00:18:46,084 Kenapa CEO perusahaan bidang itu ingin bertemu denganku? 296 00:18:46,668 --> 00:18:47,627 Ucapanmu aneh. 297 00:18:48,712 --> 00:18:52,048 Kalau kau hanya ingin bermain-main, aku akan pergi. 298 00:18:52,591 --> 00:18:55,844 Kalau kau ingin menipuku, akan kulaporkan. 299 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 Tapi, kau datang karena bisa saja ini sungguhan. 300 00:19:03,226 --> 00:19:06,771 Kau menarik perhatian di pesta itu. Kau berkarisma. 301 00:19:08,190 --> 00:19:11,484 Kau bisa menarik fokus orang lain. Kau akan berhasil. 302 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 Apa? 303 00:19:13,111 --> 00:19:14,613 Kau baru saja mulai. 304 00:19:15,572 --> 00:19:19,117 Kenapa tak dari lama? Karena tak ada yang bisa kau tunjukkan? 305 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri. 306 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 31 tahun. 307 00:19:23,163 --> 00:19:26,833 Anak keluarga kaya, tapi bangkrut, lalu keluar dari Dartmouth. 308 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Akhirnya, hanya lulus SMA. 309 00:19:29,085 --> 00:19:31,755 Kerja paruh waktu untuk melunasi utang, 310 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 dan sekarang menjadi penjual kosmetik dengan sebutan "konsultan kecantikan". 311 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Beraninya kau… 312 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 Ah, dengarkan sampai akhir. 313 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 Tenanglah. 314 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 Awalnya aku tak tertarik karena profilmu buruk. 315 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 Tapi aku tertarik melihat pengikutmu bertambah. 316 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 Apa karena gayamu bagus? 317 00:19:54,194 --> 00:19:57,364 Jika itu karena Oh Min-hye, seharusnya hanya sebentar. 318 00:19:57,989 --> 00:20:00,367 Tapi pengikutmu terus bertambah. 319 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 Apa yang ingin kau katakan? 320 00:20:03,495 --> 00:20:07,874 Aku bicara tentang daya saingmu sebagai sebuah produk. 321 00:20:08,750 --> 00:20:10,168 Aku melihat potensimu, 322 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 dan berencana membesarkanmu. 323 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Kau teman Oh Min-hye, 'kan? 324 00:20:19,928 --> 00:20:24,015 Menurutmu, bagaimana Oh Min-hye bisa menjadi besar? 325 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 Apa kau tidak penasaran? 326 00:20:26,309 --> 00:20:27,227 Biniimom? 327 00:20:28,144 --> 00:20:29,479 Apakah hanya karena itu? 328 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 Ini juga dunia bisnis. 329 00:20:34,484 --> 00:20:36,987 Tidakkah kau berpikir bahwa 330 00:20:37,779 --> 00:20:38,738 ada faktor yang lain? 331 00:21:10,437 --> 00:21:11,271 Benar, 'kan? 332 00:21:11,938 --> 00:21:13,273 Punyamu, Saint Laurent. 333 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Ibu. 334 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri. 335 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 Bagaimana ini? 336 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 Pemilik gaunnya datang sendiri. 337 00:21:39,382 --> 00:21:41,926 - Maaf, aku… - Jangan-jangan… 338 00:21:42,677 --> 00:21:44,471 Kupikir bukan, tapi… 339 00:21:47,182 --> 00:21:48,725 ternyata benar itu gaunku. 340 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Tolong beri saya tas belanja. 341 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Nyonya, maafkan saya. Saya melakukan dosa besar. 342 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Kami bukan toko yang tidak memiliki hati nurani. 343 00:22:01,071 --> 00:22:04,282 Ini benar-benar pertama kalinya. Percayalah, Nyonya. 344 00:22:06,368 --> 00:22:08,870 Gaun ini tidak rusak sepenuhnya. 345 00:22:09,704 --> 00:22:11,247 Saya akan mencucinya. 346 00:22:11,331 --> 00:22:13,291 Alat sudah makin canggih, jadi… 347 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 Ibu. 348 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 Saya tidak mengangkat tangan atas masalah ini. 349 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 Saya akan bertanggung jawab. 350 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Bagaimana kami bisa bertanggung jawab? 351 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Apa kau akan memberi ganti rugi? 352 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Apa? 353 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Itu… 354 00:22:31,351 --> 00:22:35,897 Tidak. Bagaimanapun, kau tidak akan bisa menggantinya. 355 00:22:47,158 --> 00:22:48,993 Aku akan mengambil pakaian ini. 356 00:22:50,537 --> 00:22:53,748 Aku tidak perlu membayar biaya perbaikan, 'kan? 357 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 Lalu, ganti rugi bajunya… 358 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Apa yang terjadi? 359 00:23:01,714 --> 00:23:04,509 Dia tidak meminta ganti rugi? 360 00:23:14,227 --> 00:23:15,186 Tunggu sebentar. 361 00:23:18,773 --> 00:23:23,111 Kau Si-hyeon, 'kan? Kita bertemu kemarin. 362 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 Ada apa lagi? Tidak perlu memberi ganti rugi. 363 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Maaf. 364 00:23:30,201 --> 00:23:33,455 Aku melakukan hal yang tidak pantas. 365 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Tidak apa-apa. Sudah cukup. 366 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 Nomor PIN-nya 0315. 367 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Ini berisi uang 6,25 juta won. 368 00:23:45,133 --> 00:23:49,637 Ini kartu debit, bukan kartu kredit. Karena aku tak suka berutang. 369 00:23:50,430 --> 00:23:53,266 Cukup tekan PIN-nya, kau bisa menarik uang tunai. 370 00:24:03,401 --> 00:24:05,320 Sisanya akan kubayar segera. 371 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Tidak, pasti akan kubayar kembali dalam tiga bulan. 372 00:24:09,699 --> 00:24:10,533 Maaf. 373 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Tapi aku dan ibuku 374 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 tidak cukup tak tahu malu untuk melakukan ini, 375 00:24:18,541 --> 00:24:22,629 dan kami tidak serendah itu, sampai tak bisa memberimu ganti rugi. 376 00:24:24,214 --> 00:24:27,300 Maafkan aku. Aku membuat kesalahan besar. 377 00:24:28,676 --> 00:24:29,636 Akan kubayar. 378 00:24:30,553 --> 00:24:31,554 Kau salah paham. 379 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 Aku tak bermaksud meremehkanmu. 380 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Kau Seo A-ri, 'kan? 381 00:24:41,606 --> 00:24:44,400 Kau hebat. Sayang kita bertemu seperti ini. 382 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Aku tidak bermaksud merendahkanmu. 383 00:24:51,199 --> 00:24:53,701 Gaun itu memang jarang kupakai, dan… 384 00:24:55,662 --> 00:24:57,038 seharusnya sudah kubuang. 385 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 Cukup sampai di sini. 386 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Katakan pada ibumu, jangan khawatir. 387 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Tunggu sebentar. 388 00:25:25,650 --> 00:25:27,527 Kau mau membuang baju… 389 00:25:29,612 --> 00:25:31,739 yang lebih mahal dari seluruh hartaku itu? 390 00:26:16,117 --> 00:26:18,202 Sial! Oh Min-hye, apa kau gila? 391 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 - Turunlah. - Apa? 392 00:26:23,082 --> 00:26:24,250 Kubilang turun! 393 00:26:37,055 --> 00:26:38,181 Apa-apaan dia? 394 00:26:39,390 --> 00:26:42,852 "Min-hye mengundang kalian ke pesta Gabin Society. 395 00:26:42,935 --> 00:26:46,189 Saksikan siaran langsung bersama anggota Gabin Society." 396 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 - Keputusan siapa ini? - Lihat tagarnya! 397 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 "Di pihakku selamanya", "persahabatan kuat", "kesetiaan wanita". 398 00:26:55,823 --> 00:26:57,533 Apa dia mau membuka semuanya? 399 00:26:58,576 --> 00:27:00,286 Dia berharap kita datang. 400 00:27:00,995 --> 00:27:04,499 Dia masih terus menempel pada kita. Memuakkan. 401 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 - Sekarang kalian… - Karena inilah, 402 00:27:07,877 --> 00:27:10,672 kita tak cocok dengan orang yang awalnya miskin. 403 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Mereka tak tahu diri. 404 00:27:13,424 --> 00:27:16,469 Mereka tak tahu bahwa mereka berbeda dari kita. 405 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Aku akan berhenti mengikuti dia di Instagram. Kalian? 406 00:27:20,473 --> 00:27:23,476 - Jika kau melakukannya, aku juga. - Tentu aku juga. 407 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Aku akan datang ke sana. 408 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Aku akan menerima undangan Min-hye. 409 00:27:31,025 --> 00:27:34,320 Dia sudah meneleponku, dan aku bilang akan datang. 410 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 - Aku harus menepati janji. - Kenapa kau melakukannya? 411 00:27:38,074 --> 00:27:42,286 Sih-yeon, kau bahkan tidak terlalu dekat dengan Min-hye. 412 00:27:42,370 --> 00:27:45,248 Tidak apa-apa jika besok hanya aku yang datang. 413 00:27:46,791 --> 00:27:48,835 Aku lelah. Aku akan pergi dahulu. 414 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Kakak. 415 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Tunggu! 416 00:27:55,883 --> 00:27:59,053 Apa karena pesta itu semua orang mengabaikan Min-hye? 417 00:27:59,637 --> 00:28:00,722 Tentu saja. 418 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 Oh Min-hye menurunkan level kita. 419 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 420 00:28:05,017 --> 00:28:07,395 Kalaupun ada yang kau sebut "level" itu, 421 00:28:08,396 --> 00:28:09,897 siapa yang menentukannya? 422 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 Kau? Kita? 423 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Memangnya siapa kita? 424 00:28:16,446 --> 00:28:19,073 Aku kesal dan kecewa saat kau seperti ini. 425 00:28:21,159 --> 00:28:23,828 Kau bilang selebritas sama dengan figur publik. 426 00:28:24,662 --> 00:28:27,206 Apa kata orang jika kau mengabaikan Min-hye? 427 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 "Ah, Jin Chae-hee tidak setia kawan." 428 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 Seperti itu? 429 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Apa tidak masalah? 430 00:28:36,549 --> 00:28:38,342 Mana yang lebih menguntungkan? 431 00:28:38,426 --> 00:28:41,721 Citra seperti apa yang mau kau buat? 432 00:28:49,604 --> 00:28:53,316 Bagaimana jika hanya Si-hyeon yang pergi dan kita tidak? 433 00:28:54,233 --> 00:28:57,278 Meski tak pakai media sosial, dia lebih terkenal. 434 00:28:58,070 --> 00:29:00,948 Putri dari anggota dewan dan ketua Yayasan Haeum. 435 00:29:01,032 --> 00:29:02,408 Mertuanya dari Taegang. 436 00:29:02,909 --> 00:29:04,410 Siapa yang tak kenal dia? 437 00:29:04,494 --> 00:29:05,912 Sial! Entahlah! 438 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 Dia selalu memerintahku! 439 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 LUNACHIC_MINHYE PENGIKUT 340K 440 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 PENGIKUT 297K 441 00:29:39,070 --> 00:29:41,072 Kau sudah datang? 442 00:29:48,830 --> 00:29:51,249 Ini toko baru untuk peluncuran Black Line. 443 00:29:56,504 --> 00:29:57,338 Omong-omong, 444 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 DM, maksudku pesan langsung… 445 00:30:02,593 --> 00:30:04,428 Apa ini soal media sosial? 446 00:30:04,512 --> 00:30:06,764 Jika aku mengirim DM, tapi tak dibaca, 447 00:30:07,306 --> 00:30:08,641 apa dia mengabaikanku? 448 00:30:09,976 --> 00:30:12,728 - Apa dia tak ingin berurusan denganku? - Apa? 449 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Sepertinya ada DM, tidak kau baca? 450 00:30:23,155 --> 00:30:25,533 Nanti saja. Aku tak tahu harus bagaimana. 451 00:30:25,616 --> 00:30:26,450 Oh. 452 00:30:28,327 --> 00:30:32,206 - Kau pasti sangat terkejut hari itu. - Lumayan. 453 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Aku sial sekali. 454 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 Biniimom selalu minder terhadapku. 455 00:30:38,546 --> 00:30:40,673 Aku tak tahu dia akan melakukan itu. 456 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 Aku tak bisa tidur karena marah. 457 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 Hidup ini memang rangkaian kesialan. 458 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Sepertinya hidupmu terlalu mulus selama ini. 459 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 Apa? 460 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 A-ri, yang kau katakan 461 00:30:57,148 --> 00:30:59,233 bahwa kau bukan lulusan Ivy League itu 462 00:31:00,192 --> 00:31:01,277 tidak benar, 'kan? 463 00:31:01,360 --> 00:31:04,739 Dari yang kudengar, kau kuliah di AS. 464 00:31:04,822 --> 00:31:05,990 Kami bangkrut. 465 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 Apa? Bangkrut? 466 00:31:09,160 --> 00:31:12,288 Kenapa terkejut? Bangkrut dan jatuh itu hal biasa. 467 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Aku hanya memberitahumu. 468 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Apa pekerjaanmu sekarang? 469 00:31:18,127 --> 00:31:19,962 - Aku berjualan kosmetik. - Apa? 470 00:31:21,631 --> 00:31:22,465 Berjualan? 471 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 Bibidia. Tidak terkenal, jadi kau tak akan tahu. 472 00:31:27,261 --> 00:31:28,095 Oh. 473 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 Kita tak perlu membahas masa lalu, jadi aku diam. 474 00:31:32,516 --> 00:31:34,644 Bukan karena ingin menutupinya. 475 00:31:35,144 --> 00:31:35,978 Oh. 476 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 Tentu saja. 477 00:31:39,231 --> 00:31:42,652 Pasti berat bagimu, anak yang tumbuh seperti seorang putri. 478 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Omong-omong, aku datang karena aku punya pertanyaan. 479 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 - Instagram-mu… - Oh. 480 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 Kau berjualan kosmetik? 481 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Apa kau ada waktu? Ayo kita keluar. 482 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 Di sebelah ada ruang pameranku. Ayo ke sana. 483 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 - Apa? - Kebetulan sekali. 484 00:32:08,135 --> 00:32:09,637 Aku juga bisa membantumu. 485 00:32:11,097 --> 00:32:12,264 Ayo pergi. 486 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Ah, hari yang baik. 487 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Ayo cepat pergi. 488 00:32:26,779 --> 00:32:28,656 - Ini perusahaanmu? - Ya. 489 00:32:29,156 --> 00:32:32,994 Ruang pameran di lantai satu dan dua, dan kantor di lantai tiga. Besar, 'kan? 490 00:32:33,077 --> 00:32:34,412 - Selamat datang. - Ya. 491 00:32:38,082 --> 00:32:39,000 Lihat-lihatlah. 492 00:33:03,691 --> 00:33:04,525 Min-hye! 493 00:33:10,448 --> 00:33:13,159 Apa kau bisa menghubungi mereka? Apa katanya? 494 00:33:14,285 --> 00:33:15,119 Itu… 495 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 Si-hyeon! 496 00:33:23,002 --> 00:33:25,880 Belum terlambat, 'kan? Mereka semua juga datang. 497 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Halo. Kalian terkejut, 'kan? Ini pesta kejutan. 498 00:33:30,301 --> 00:33:31,218 Ya. 499 00:33:33,054 --> 00:33:33,888 Oh? 500 00:33:34,847 --> 00:33:36,057 Temanmu juga datang? 501 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Halo, Lucies! Aku Min-hye. 502 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 Hari ini… 503 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 Ini dia! 504 00:33:56,202 --> 00:33:59,288 Ini adalah siaran langsung minum-minum Gabin Society. 505 00:33:59,789 --> 00:34:02,917 Ada yang salah dengan minum di siang hari? Tidak ada! 506 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Halo, Gabin Society! 507 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 - Halo! - Halo! 508 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Wah, hari ini kalian cantik. 509 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Lalu, 510 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 Si-hyeon, anggota tersembunyi dari Gabin Society juga datang. 511 00:34:16,972 --> 00:34:19,600 Media sosial pun tahu betapa terkenalnya dia. 512 00:34:21,268 --> 00:34:22,353 A-ri, mau ke mana? 513 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 Kemari! 514 00:34:25,189 --> 00:34:26,565 Kau juga harus menyapa. 515 00:34:27,441 --> 00:34:28,609 Perkenalkan, 516 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 Seo A-ri, sahabatku di SMA. 517 00:34:31,904 --> 00:34:33,489 Sangat cantik, 'kan? 518 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 Kenapa dia menyembunyikan wajahnya yang cantik? 519 00:34:38,911 --> 00:34:40,121 Lihat, mereka heboh. 520 00:34:41,122 --> 00:34:43,415 "Gadis cantik di samping gadis cantik." 521 00:34:43,499 --> 00:34:46,502 "Badanmu bagus sekali." "Kukira bukan orang biasa." 522 00:34:46,585 --> 00:34:48,504 - Min-hye, cukup. - A-ri! 523 00:34:49,130 --> 00:34:51,465 Ada yang sudah mengenalimu! Lihat! 524 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 "Itu Seo A-ri, 'kan? Aku juga mengikutimu." 525 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Lihat 'kan, A-ri? 526 00:34:59,890 --> 00:35:02,977 Sejujurnya, karena dialah aku ada di sini hari ini. 527 00:35:03,477 --> 00:35:06,063 Aku ingin membantunya, karena aku berterima kasih padanya. 528 00:35:06,939 --> 00:35:09,525 Saat sekolah, aku dikucilkan. 529 00:35:10,985 --> 00:35:12,987 Ya, sebenarnya memang pantas. 530 00:35:13,070 --> 00:35:15,281 Karena saat SMA keluargaku kaya, 531 00:35:15,364 --> 00:35:17,700 dan aku membeli barang mewah tiap hari. 532 00:35:18,200 --> 00:35:20,327 Saat itu aku sungguh berlagak, 'kan? 533 00:35:21,787 --> 00:35:24,790 Saat itu, A-ri yang ada di sisiku. 534 00:35:25,541 --> 00:35:27,251 Jadi, giliran siapa kali ini? 535 00:35:27,751 --> 00:35:29,712 Giliran Oh Min-hye. 536 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Nah. 537 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 Acara utama hari ini… 538 00:35:37,011 --> 00:35:38,387 Tunggu sebentar. 539 00:35:42,558 --> 00:35:45,603 Ini adalah kosmetik yang dijual A-ri. 540 00:35:46,353 --> 00:35:48,439 Lihatlah kulitnya yang mulus. 541 00:35:49,273 --> 00:35:52,568 Tapi rahasianya adalah produk seharga 20.000 won ini. 542 00:35:52,651 --> 00:35:55,613 - Dia penjual keliling? - Bukankah ini produk ajaib? 543 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Apa yang akan kulakukan? 544 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 Bingo! Pembelian massal! 545 00:36:01,952 --> 00:36:03,037 Bagaimana, A-ri? 546 00:36:03,120 --> 00:36:05,206 Kita targetkan 100… Bukan, 200 set? 547 00:36:06,248 --> 00:36:07,124 Dua ratus set? 548 00:36:07,208 --> 00:36:08,626 Kalian kenal aku, 'kan? 549 00:36:09,126 --> 00:36:11,337 Aku hanya memilih barang yang sudah terbukti. 550 00:36:12,171 --> 00:36:14,381 Benar! Percayalah padaku dan belilah ini. 551 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 Ayo tunjukkan kekuatan kalian hari ini. 552 00:36:20,304 --> 00:36:21,347 Wah, astaga! 553 00:36:21,847 --> 00:36:23,515 Kalian aktif sekali. 554 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Heboh sekali. 555 00:36:25,809 --> 00:36:26,644 Tidak bisa. 556 00:36:27,269 --> 00:36:30,773 Kami akan menyiapkan lebih banyak produk dan kembali lagi. 557 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Sampai jumpa sebentar lagi! 558 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Wah, Oh Min-hye. 559 00:36:39,073 --> 00:36:42,284 Setelah lepas dari Biniimom, dia punya dayang baru? 560 00:36:42,993 --> 00:36:44,286 Tentu saja. 561 00:36:44,370 --> 00:36:46,705 Pantas saja kosmetik murah beredar. 562 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 Ternyata lulusan Ivy League palsu itu juga miskin. 563 00:36:58,717 --> 00:37:00,052 Lulusan Ivy League palsu! 564 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Wah. 565 00:37:13,816 --> 00:37:14,900 Kenapa dia begitu? 566 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 Kau mau ke mana? Jangan pergi begitu saja! 567 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 Hei, Seo A-ri. 568 00:37:23,993 --> 00:37:28,080 Ini alasanmu mengajakku bertemu? Untuk membantu menutupi masa lalumu? 569 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Apa? Hei! 570 00:37:30,833 --> 00:37:32,209 Menutupi masa lalu? 571 00:37:33,085 --> 00:37:34,545 Ini bukan hanya untukku. 572 00:37:35,045 --> 00:37:37,006 Aku juga menjual barang-barangmu. 573 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 - Oh Min-hye… - Lucu. 574 00:37:39,550 --> 00:37:40,426 Menutupi? 575 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Ya, anggap saja begitu. 576 00:37:43,804 --> 00:37:46,307 Tapi bagaimana denganmu? Kau juga bangkrut. 577 00:37:46,390 --> 00:37:47,891 Juga bukan lulusan Ivy League. 578 00:37:48,392 --> 00:37:49,601 Apa hebatnya kau? 579 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 Aku prihatin dengan keadaanmu, dan kebetulan kau menjual kosmetik. 580 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 Jadi aku ingin membantumu. 581 00:37:57,443 --> 00:38:00,279 Aku hanya berusaha membantumu mendapatkan uang. 582 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Apa kau tahu berapa hargaku? 583 00:38:03,490 --> 00:38:06,577 Kau harus berterima kasih atas promosi gratisku. 584 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 Promosi? Membantuku? 585 00:38:10,331 --> 00:38:12,166 Kau tak tahu malu, Oh Min-hye. 586 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Kau memakaiku untuk kebohonganmu. 587 00:38:14,626 --> 00:38:15,753 Kau kasihan padaku? 588 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 Aku lebih kasihan padamu. Kau menyedihkan. 589 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 - Menyedihkan? Aku? - Ya. 590 00:38:22,217 --> 00:38:25,346 Kau sangat memalukan, sampai aku tak sanggup melihatmu. 591 00:38:25,429 --> 00:38:26,388 Wah. 592 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Sadarlah, Oh Min-hye. 593 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Kau pikir kau bisa memiliki apa yang bukan milikmu? 594 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 Kau konyol, Seo A-ri. 595 00:38:37,274 --> 00:38:38,484 Kau mau membahasnya? 596 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Jujurlah saja. 597 00:38:41,862 --> 00:38:42,696 Kau iri, 'kan? 598 00:38:43,906 --> 00:38:47,576 Sekarang kau gagal, dan aku sukses. Benar, 'kan? 599 00:38:49,078 --> 00:38:50,704 - Apa? - Jangan konyol. 600 00:38:51,205 --> 00:38:54,792 Apa kau masih menganggapku dayangmu, dan kau anak orang kaya? 601 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Dayang? Aku tak pernah… 602 00:38:56,585 --> 00:38:59,463 Tepat sekali. Siapa kau? 603 00:38:59,546 --> 00:39:01,298 Kau bukan lagi Seo A-ri yang dahulu. 604 00:39:04,051 --> 00:39:06,303 Kau lulusan SMA, penjual kosmetik, 605 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 dan pecundang. 606 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Benar-benar. 607 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 Aku mengingat masa lalu, jadi aku membantumu. 608 00:39:16,855 --> 00:39:18,649 Tapi kau masih berlagak hebat. 609 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 Sadarlah, A-ri. 610 00:39:25,280 --> 00:39:26,490 Sekarang sikapmu itu 611 00:39:28,409 --> 00:39:29,535 tak pantas untukmu. 612 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 Kau meninggalkan tasmu. 613 00:39:59,106 --> 00:40:02,651 Apa kau masih menganggapku dayangmu, dan kau anak orang kaya? 614 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 A-ri! Hei! 615 00:40:08,449 --> 00:40:09,992 Oh. Hei! 616 00:40:10,617 --> 00:40:11,869 Kau sedang apa? Ayo. 617 00:40:11,952 --> 00:40:14,580 Ini tas mewah yang kau beri. Tak boleh basah. 618 00:40:15,372 --> 00:40:17,291 Jangan bilang pada teman-teman. 619 00:40:18,083 --> 00:40:20,711 Tas itu untuk dipakai, bukan hanya dijaga. 620 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Ayo cepat. 621 00:40:24,631 --> 00:40:25,966 - A-ri! - Ayo cepat! 622 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 Kau bukan lagi Seo A-ri yang dahulu. 623 00:40:32,222 --> 00:40:34,224 Kau lulusan SMA, penjual kosmetik, 624 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 dan pecundang. 625 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Maaf. 626 00:40:46,862 --> 00:40:49,865 Menurutmu, bagaimana Oh Min-hye bisa menjadi besar? 627 00:40:50,699 --> 00:40:52,951 Benar, 'kan? Oh Min-hye "Luna Chic", 'kan? 628 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 Setelah lepas dari Biniimom, dia punya dayang baru? 629 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Aku bisa membantumu. 630 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 Halo, Gabin Society! 631 00:40:58,916 --> 00:41:00,542 Ini juga dunia bisnis. 632 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 Tidakkah kau berpikir bahwa 633 00:41:04,505 --> 00:41:05,756 ada faktor yang lain? 634 00:41:06,548 --> 00:41:08,175 Ada orang yang berkata, 635 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 "Dunia daring berbeda dengan dunia nyata. 636 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Itu hanya dunia virtual." 637 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 Tidak. 638 00:41:15,098 --> 00:41:18,810 Dunia yang penuh dengan manusia itu sama, daring maupun bukan. 639 00:41:20,354 --> 00:41:23,982 Pengikut, berapa banyak orang yang mengenal dan melihatku. 640 00:41:24,483 --> 00:41:26,985 Kekuatan dan uang berasal dari sana. 641 00:41:27,486 --> 00:41:31,448 Apa kalian tahu, bahwa itu bisa dibuat? 642 00:41:35,327 --> 00:41:38,830 Sudah kukirim uangnya. Tambahkan pengikutku, 643 00:41:39,331 --> 00:41:41,083 lebih banyak dari sebelumnya. 644 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Bagaimana? 645 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Baiklah. 646 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Mulai. 647 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Begini caranya. 648 00:42:22,165 --> 00:42:24,668 Sampai sini, sepertinya mudah. 649 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 Masalahnya adalah, 650 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 kualitas sama pentingnya dengan angka. 651 00:42:29,298 --> 00:42:32,593 Yaitu berapa banyak selebritas di antara pengikutku. 652 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Level sebenarnya ditentukan di sini. 653 00:42:39,141 --> 00:42:43,353 Jadi, semua berusaha mati-matian berkenalan dengan selebritas. 654 00:42:44,146 --> 00:42:44,980 Dan untukku, 655 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 aku beruntung di waktu ini. 656 00:42:49,818 --> 00:42:55,616 Tali yang ingin dipegang semua orang jatuh dari langit. 657 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Halo. 658 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 KANTOR POLISI DONGBU 659 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Kemari. 660 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Pak. 661 00:43:38,700 --> 00:43:39,785 Anda Seo A-ri? 662 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Ya. 663 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Apa yang terjadi? 664 00:43:45,540 --> 00:43:47,709 Kenapa bertanya pada kami? 665 00:43:48,669 --> 00:43:51,463 Tanya pada orang yang menggunakan aparat untuk urusan pribadi. 666 00:45:12,043 --> 00:45:14,421 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi