1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 VOLDSOMT SKANDALØST OG BRUTALT GLAMORØST 2 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Hva vi spiser, går i og kjøper. 3 00:01:19,247 --> 00:01:22,583 Hobbyer. Husene vi bor i. Hvem vi møter, og hva vi liker. 4 00:01:26,462 --> 00:01:30,174 Nå for tiden tar vi mange selfier også, hva? 5 00:01:30,842 --> 00:01:32,802 Vi lever alle i en slik verden. 6 00:01:33,302 --> 00:01:34,554 Meg, meg, meg! 7 00:01:36,013 --> 00:01:40,226 Å eksponere oss og bevise vår verdi er alt som betyr noe i den verdenen. 8 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Ja, å presentere seg og bli kjent med andre på den måten 9 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 kalles ofte å få kontakt. 10 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 Men er det virkelig alt? 11 00:01:51,028 --> 00:01:55,074 Har vi ingen andre drømmer og beregninger som ligger bak handlingene? 12 00:01:55,783 --> 00:01:57,410 Hvorfor bli en underholder? 13 00:01:57,493 --> 00:02:00,997 I denne verdenen kan alle omgjøre all slags oppmerksomhet 14 00:02:01,080 --> 00:02:03,708 til makt, evner og penger. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 Har dere ikke dagdrømt om det? 16 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 Å leve som dem? 17 00:02:12,216 --> 00:02:15,303 Å bli en av dem? 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 Så vi kan blande inn en løgn her og der. 19 00:02:20,933 --> 00:02:23,853 Vi vil bare bli sett som rikere enn vi er. 20 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 Hva om du kan gå fra fattig til rik 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 med verktøy og triks fra denne verdenen? 22 00:02:33,112 --> 00:02:34,197 Hva synes du? 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 Hva om det er en måte 24 00:02:37,491 --> 00:02:41,162 å slutte å være en patetisk hykler på og faktisk bli 25 00:02:41,662 --> 00:02:42,788 én av dem? 26 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Hører dere meg ikke? Noen må si noe! 27 00:02:47,668 --> 00:02:49,337 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG ÉN 28 00:02:49,420 --> 00:02:51,881 Seo A-ri er død. Det vet vi alle. 29 00:02:51,964 --> 00:02:54,550 Så hvordan er tispa i en livestream? 30 00:02:55,051 --> 00:02:56,052 Jeg vet ikke. 31 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 Hva er hun, et spøkelse? 32 00:02:58,346 --> 00:03:00,806 Slutt å være latterlig! Det er tull! 33 00:03:00,890 --> 00:03:05,102 -Så hva er dette? Det er åpenbart A-ri. -Det er fabrikkert. 34 00:03:06,729 --> 00:03:09,523 Det er tydelig. Vet dere ikke hvordan hun er? 35 00:03:09,607 --> 00:03:11,359 Dronningen av oppspinn. 36 00:03:11,943 --> 00:03:14,320 Videoen må være forhåndsinnspilt. 37 00:03:14,403 --> 00:03:17,657 Den sjuke tispa! Vil ha oppmerksomhet selv etter døden. 38 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Nei. 39 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Hun svarer på chatten i sanntid. 40 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 Jeg vet det er vanskelig å tro. Det synes jeg også. 41 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Men jeg tror ikke denne livestreamen er fabrikkert. 42 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 Selv nå svarer A-ri på folks spørsmål. 43 00:03:43,683 --> 00:03:46,644 "Seo A-ri er død. Hva er denne falske sendingen?" 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,564 "Er ikke Seo A-ri død, blir jeg så sur at jeg dør." 45 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 Hva er dette? 46 00:03:55,361 --> 00:03:57,613 "A-ri, du er vakker som alltid." 47 00:03:57,697 --> 00:03:59,073 "Hva er hemmeligheten?" 48 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 Jeg glemte at dette stedet var slik. 49 00:04:10,584 --> 00:04:15,047 Her vil de som ikke kjenner meg hate, rose og forfølge meg. 50 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Og? 51 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 Motbydelig! Jeg hater henne! 52 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 Hun skulle ha dødd. 53 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Blant de som hater meg… 54 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Faen! 55 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Hun har 20 000 som ser på. 56 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 …og er dødelig sjalu på meg… 57 00:04:27,685 --> 00:04:31,105 Sprø hurpe. Jeg trodde vi endelig var kvitt henne. 58 00:04:31,188 --> 00:04:35,151 …og så gjerne vil ha meg fjernet fra denne verdenen… 59 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 Hva er galt? 60 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 …kanskje noen 61 00:04:42,825 --> 00:04:44,243 tenker: 62 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 "Takk og lov". 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 Jeg bryr meg ikke om hva folk mener lenger. 64 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Jeg skal avsløre alt, som jeg har lovet. 65 00:04:56,964 --> 00:04:59,342 Denne verdenens egentlige hemmelighet… 66 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 …og identiteten til 67 00:05:03,721 --> 00:05:06,766 den som nok skjelver av frykt nå. 68 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 PÅLOGGET 69 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Vel, la oss gå videre til neste skritt. 70 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 Den andre juksekoden. 71 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Hva kan emneknaggen være? 72 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #FØLGER, FØLGERE 73 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Er du sprø? 74 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 Hva faen gjør du på et sted som dette? 75 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Et sted som dette? 76 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Jeg var den som tok deg med på kjendisfester. 77 00:05:42,927 --> 00:05:44,720 Deg og den simple ræva di! 78 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 Binii, vær så snill. 79 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 La oss roe oss ned. 80 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Stopp henne! 81 00:05:52,645 --> 00:05:53,646 Slutt. 82 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 Hva mer kan du gjøre? 83 00:05:58,359 --> 00:06:01,237 Jeg aner hva som skjedde, men det er det samme. 84 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 Du kan gjøre Min-hye flau, 85 00:06:04,365 --> 00:06:06,325 men du taper mer på det. 86 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 Å nei! 87 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 Kjolen! 88 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 Tape mer? 89 00:06:22,591 --> 00:06:24,468 Hei, hva er det med deg? 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Verner du henne som den nye tjenestepiken? 91 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 Saint Laurents spesialutgave? Du? 92 00:06:32,309 --> 00:06:33,352 Er den ekte, 93 00:06:34,228 --> 00:06:35,187 og er den din? 94 00:06:36,939 --> 00:06:38,941 Jeg gjennomskuer folk som deg. 95 00:06:39,442 --> 00:06:42,862 Søppel av noen sosiale selgere, bunnskrap som vil oppnå noe 96 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 ved å snylte på kjendiser. 97 00:06:47,158 --> 00:06:48,951 Og du vil belære meg? 98 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Hurpe, har du engang over tusen følgere? 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 -Herlighet! -Å nei… 100 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 Jeg er ikke ferdig å presentere meg. 101 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Hva faen? 102 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 Jeg er ikke ferdig å snakke! 103 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Du sa vel ti setninger? 104 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Da må du høre på meg også. Det er rettferdig. 105 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 "Tjenestepike, søppel, bunnskrap, snylter"? 106 00:07:20,816 --> 00:07:23,569 Hvordan kan du si sånt til folk? 107 00:07:23,652 --> 00:07:26,405 Denne kjolen? Du har rett, den er ikke min. 108 00:07:26,489 --> 00:07:30,117 Men jeg gjennomskuer også folk som deg. 109 00:07:30,618 --> 00:07:34,580 Et verdiløst menneske som tråkker på andre for å føle seg verdt noe. 110 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 Uvitende om at et menneskes sanne jeg 111 00:07:37,041 --> 00:07:39,877 vises når de er på bånn, ikke på tur opp. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 -Hva sa du? -Jeg? 113 00:07:42,588 --> 00:07:46,217 Jeg bryr meg ikke. Jeg kjenner ingen her. Men du? 114 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 Du avslørte foran alle disse menneskene 115 00:07:49,512 --> 00:07:53,557 at du er verdt mindre enn de verdiløse. Du er den aller verste. 116 00:07:56,644 --> 00:07:59,897 Så skammelig. Hva skal du gjøre i morgen? 117 00:08:04,944 --> 00:08:07,488 Jeg sa mer enn ti, men du trengte det. 118 00:08:08,322 --> 00:08:10,407 Om du vil ha hevn, kom og finn meg. 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Hva gjør jeg? Dette går nok ikke av. 120 00:08:40,854 --> 00:08:42,273 Trenger du hjelp? 121 00:08:45,734 --> 00:08:48,612 Jeg var der inne. Jeg trodde du trengte denne. 122 00:08:51,198 --> 00:08:53,117 Vinflekker på en Saint Laurent… 123 00:08:55,494 --> 00:08:59,373 Men på deg ser selv dette ut som stilig mote. 124 00:09:04,295 --> 00:09:08,674 Velkommen hjem. Advokat Jin ringte. Han kommer sent i dag. 125 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 -Takk. Du kan dra hjem. -Ja. 126 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 Forresten, 127 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 kjolen min, hvor sendte du den til reparasjon? 128 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 Nei! 129 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 Du er gal! Hva tenkte du på? 130 00:09:28,402 --> 00:09:30,237 Vet du hvor dyr denne er? 131 00:09:30,321 --> 00:09:31,905 Dette er… 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,533 Kan det fikses? Du er en reparasjonsmester. 133 00:09:34,617 --> 00:09:36,452 Jeg reparerer, jeg renser ikke! 134 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 Ingen får bort vinflekker! 135 00:09:39,371 --> 00:09:42,082 Hva tror du den koster? To millioner won? Tre? 136 00:09:42,916 --> 00:09:46,337 -Vi må betale tilbake, hva? -Den er ikke billig. 137 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Jeg vet at du ikke har råd til dette! 138 00:09:54,219 --> 00:09:59,266 Hvorfor måtte det være vin, av alle ting? Man får det aldri bort. 139 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Tweed-kjole… 140 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 SAINT LAURENT TWEED-KJOLE 141 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 -Tolv millioner! -Hva? 142 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 Er møtet om spredningsstrategien klokka to? 143 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Ja, sir. 144 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Fiks en videosamtale for dem og en telefonsamtale for meg. 145 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Greit. 146 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 Markedsføringsutgiftene i Kina ble 32 % høyere i tredje kvartal. 147 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 Men salget vokste mindre enn 17 %. 148 00:10:47,106 --> 00:10:49,692 Hva med temaene "trygghet" og "naturlig"? 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,777 Gen Z og millenials liker sånt. 150 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Kan vi endre strategien? 151 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Hei, Mr. Han! 152 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 Hvordan fant du meg her? 153 00:11:13,799 --> 00:11:17,636 Jeg ringte kontoret, de sa at du var her. Er ikke dette skummelt? 154 00:11:18,303 --> 00:11:20,723 Jo, litt. Det var min første gang i dag. 155 00:11:21,348 --> 00:11:23,350 Jeg prøvde mens jeg var i møtet. 156 00:11:23,934 --> 00:11:25,519 Hadde du møtet der oppe? 157 00:11:26,645 --> 00:11:28,772 Jeg fokuserer bedre når jeg trener. 158 00:11:28,856 --> 00:11:33,986 Det er altså derfor du skyter på blink, driver med paragliding og nå klatring? 159 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 Det er gøy. Vil du bli med? 160 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Nei takk. Uansett, det som du ba om. 161 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Vi har et vanvittig oppsett. Er du ledig nå? 162 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 Hæ? Hva prater de piss om nå? 163 00:11:47,291 --> 00:11:50,794 Hva annet? Om hvordan jeg ble ydmyket av Biniimom på festen. 164 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 Selv navnet ditt? 165 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 -Avslørte de navnet ditt også? -Nei, bare initialene. 166 00:11:57,801 --> 00:11:59,470 Men det er et tidsspørsmål. 167 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 Hva om noen legger ut et bilde eller noe? 168 00:12:02,055 --> 00:12:06,101 Den minste ripe kan ødelegge ryktet mitt i denne verdenen. 169 00:12:06,185 --> 00:12:09,605 Vi må si at det ikke er deg og takle det umiddelbart. 170 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Slapp av, skatt. Kommer navnet ditt ut, 171 00:12:12,107 --> 00:12:14,818 saksøker jeg hele gjengen og sperrer dem inne. 172 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Du trenger ikke bekymre deg. 173 00:12:16,945 --> 00:12:18,280 Hvordan våger de? Hva? 174 00:12:18,781 --> 00:12:19,698 Det ordner seg. 175 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Vent litt. 176 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Vent, advokat Jin er her. 177 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Snakkes senere. 178 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Jøss. 179 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Advokat Jin, velkommen! 180 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 -Det er en stund siden. -Ja. 181 00:12:34,630 --> 00:12:37,800 -Å, dette er… -Sjef i MH Grand Motors, Kwon Myeong-ho. 182 00:12:38,550 --> 00:12:40,177 Mr. Han Jun-kyoung, hva? 183 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 Det er en ære å tjene direktøren i et så enormt selskap. 184 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Jeg skjønner. 185 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 Du er enda mer perfekt enn de sa. Jeg er ydmyk i din nærhet! 186 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Jeg hører du liker billøp. 187 00:12:53,398 --> 00:12:56,401 Født i 1962, bare fire i Asia. Denne er i toppstand. 188 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Jeg henter nøkkelen. Kim, hvor er nøkkelen? 189 00:13:01,031 --> 00:13:05,327 Han virker litt surrete. Men han er en god forretningsmann. 190 00:13:05,410 --> 00:13:06,620 Kjenner du ham godt? 191 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Fra Chae-hee. 192 00:13:09,748 --> 00:13:12,960 Insta-kjendiser, vet du? Han er mannen til en av dem. 193 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Jeg skjønner. Kjendiser, hva? 194 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Var alle på festen i går fra den verdenen? 195 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Ja visst. 196 00:13:22,719 --> 00:13:27,182 Jeg hørte det ble bråk i går. Firmaet ditt sponset festen. Gikk det bra? 197 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Hvordan vet du det? Sa Si-hyeon… 198 00:13:32,020 --> 00:13:33,814 Jeg mener, sa Mrs. Yoon noe? 199 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Bare si Si-hyeon. Dere var klassekamerater. 200 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Du vet at hun ikke sprer ting. 201 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Jeg hørte Chae-hee kjefte på advokat An. 202 00:13:43,031 --> 00:13:45,075 Men hva med deg? Så du henne ikke? 203 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Så hvem? 204 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 Si-hyeon. 205 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Å, nei. Jeg dro ganske tidlig. 206 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 Herregud! Den er så pen. 207 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Se. 208 00:14:02,175 --> 00:14:03,510 KOMMENTAR PÅ INNLEGGET 209 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 Chae-hees flotte motesans! 210 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 Glad i deg, lillesøster! 211 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Hva faen? 212 00:14:11,101 --> 00:14:13,228 -Herregud. -For en klengete kjerring. 213 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 Er det Oh Min-hye igjen? 214 00:14:16,773 --> 00:14:20,360 Hun kommenterte på innlegget mitt igjen. Er hun en stalker? 215 00:14:21,361 --> 00:14:23,488 Hvorfor er jeg lillesøsteren hennes? 216 00:14:24,990 --> 00:14:29,036 Vet hun ikke hva det betyr at jeg ikke svarer? Jeg vil ikke prate. 217 00:14:29,119 --> 00:14:30,245 Du tuller. 218 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 Hun er hos meg òg. 219 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 Ji-na, du er så pen! Savner deg. 220 00:14:36,460 --> 00:14:38,003 Jeg er så lei av henne. 221 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Den krangelen er overalt på nettet. 222 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 Hun må ta hintet om at vi overser henne. 223 00:14:44,301 --> 00:14:45,427 Hun er så klengete. 224 00:14:45,928 --> 00:14:49,681 Biniimom og nå Oh Min-hye. De drar oss ned til sitt nivå! 225 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Rykter om Min-hyes skjulte fortid sprer seg i mammafora. 226 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 Skjult fortid? Hva da? Få se. 227 00:14:57,606 --> 00:15:02,611 AVSLØRINGEN OM OMH SIN FORTID 228 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Hvem er denne gale kjerringa? 229 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Du må være så opprørt. 230 00:15:08,450 --> 00:15:10,869 Faen, jeg er opprørt. Du må ha det verre. 231 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Svarer ikke Chae-hee, Angela og Ji-na deg heller? 232 00:15:14,289 --> 00:15:18,085 -Overser de dine kommentarer? -Nei, ikke mine. 233 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Hvordan det? 234 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Hallo? 235 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 Hva skal jeg gjøre? 236 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Vil de kutte kontakten med meg? 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Så søtt. 238 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Tror dere jeg gir meg så lett? 239 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 Hva? Tolv millioner won? 240 00:15:41,775 --> 00:15:45,028 Helt sprøtt. Sinnssykt. Selv om det er begrenset opplag! 241 00:15:45,112 --> 00:15:47,406 Hei! Hva om du må betale tilbake? 242 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 Jeg vet ikke! Jeg kan heller ikke tro det. 243 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 Men tok du et bilde? 244 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Hva? 245 00:15:59,960 --> 00:16:02,796 Av deg i kjolen. Du bør i alle fall legge det ut. 246 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Hvordan kan du si det i denne… 247 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Se, så mange følgere du har. 248 00:16:07,175 --> 00:16:10,095 Du må ta vare på dem ved å legge ut et sånt bilde. 249 00:16:13,056 --> 00:16:15,892 Hvem er disse folkene? Jeg kjenner dem ikke. 250 00:16:16,435 --> 00:16:19,730 Alle kommer fra Oh Min-hyes konto. Fordi hun fulgte deg. 251 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 FØLGERE 472 252 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Hei, dette er Seo A-ri, skjønnhetskonsulenten. 253 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Unnskyld? 254 00:16:46,048 --> 00:16:47,174 Hvem er det, sa du? 255 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Jeg husker det, men… 256 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 Hvordan fant du nummeret mitt? 257 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 Hva? Hva er det? 258 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Instagram? 259 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Har du det også? Sosiale medier? 260 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Ja… Vel, jeg har det. 261 00:17:09,905 --> 00:17:11,573 Men jeg eier bare en konto. 262 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Firmaet vårt håndterer de kjendisene for markedsføring, hva? 263 00:17:15,786 --> 00:17:18,872 Jeg vil vite hvem som var på festen i går kveld. 264 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 PR-teamet burde ha en gjesteliste. 265 00:17:21,792 --> 00:17:24,044 Ha den klar når jeg er tilbake. 266 00:17:24,127 --> 00:17:25,504 Jeg må finne noen. 267 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Ja, sir. 268 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 JU SEUNG-HYEOK ADMINISTRERENDE DIREKTØR 269 00:18:12,551 --> 00:18:17,139 -Hvordan fant du nummeret mitt? -Jeg kan finne mer. Et nummer er ikke noe. 270 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Om jeg prøver, 271 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 kan jeg finne ut alt om deg, Ms. Seo A-ri. 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,812 -Selv tidligere forhold. -Hva? 273 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Jeg tuller. 274 00:18:27,524 --> 00:18:29,442 Derfor misforstår folk meg ofte. 275 00:18:30,026 --> 00:18:34,281 -Jeg er ikke en rar fyr. -Jeg synes du er veldig rar. 276 00:18:35,282 --> 00:18:37,617 Jeg sjekket firmaet før jeg kom hit. 277 00:18:37,701 --> 00:18:39,995 Det er et godt kjent konsulentselskap. 278 00:18:40,495 --> 00:18:42,414 Markedsføring, PR, planlegging. 279 00:18:42,497 --> 00:18:47,627 Det er rart at direktøren der vil treffe meg. Og det du sier er rart. 280 00:18:48,545 --> 00:18:52,549 Om du er personlig interessert, drar jeg, for det er bortkastet tid. 281 00:18:52,632 --> 00:18:55,844 Og om du vil lure meg, vil jeg anmelde det. 282 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 Men du kom fordi det kan hende jeg er seriøs. 283 00:19:02,976 --> 00:19:06,771 Du stjal showet på festen. Selv nå ser jeg at det er noe ved deg. 284 00:19:07,689 --> 00:19:11,484 Du kan tiltrekke deg oppmerksomhet, og det er potensialet ditt. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 Hva? 286 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Du begynte nylig. 287 00:19:15,197 --> 00:19:17,199 Hvorfor brukte du det ikke før? 288 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Fordi du ikke hadde noe å vise? 289 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri, 290 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 31 år gammel. 291 00:19:22,662 --> 00:19:25,582 Vokste opp rik, men da farens forretninger feilet, 292 00:19:25,665 --> 00:19:29,544 droppet hun ut av Dartmouth. Har bare vitnemål fra videregående. 293 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Etter flere deltidsjobber for å betale gjeld, 294 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 er hun nå en "skjønnhetskonsulent", en glorifisert dørselger. 295 00:19:35,884 --> 00:19:37,510 Unnskyld meg, hvem lot deg… 296 00:19:37,594 --> 00:19:41,014 Vent, slapp av og la meg fullføre. 297 00:19:43,600 --> 00:19:48,104 Profilen din er ærlig talt ikke mye å skryte av, så jeg ville droppe den. 298 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 Men følgerskaren din vokste på en interessant måte. 299 00:19:52,192 --> 00:19:54,110 Er det fordi du er stilig? 300 00:19:54,194 --> 00:19:57,906 Var det fordi Min-hye fulgte deg, burde du fått et hopp én gang, 301 00:19:57,989 --> 00:20:00,367 men du får noen dusin følgere daglig. 302 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 Hva snakker du om? 303 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Om å bruke kompetansen din 304 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 som et produkt, Ms. Seo A-ri. 305 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 Om at jeg har sett et potensial 306 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 som jeg vil bruke til noe. 307 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Du er vel Min-hyes venn? 308 00:20:19,928 --> 00:20:20,762 Ms. Seo A-ri. 309 00:20:21,721 --> 00:20:25,809 Hvordan tror du Oh Min-hyes konto vokste? Er du ikke nysgjerrig? 310 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 Biniimom? 311 00:20:28,186 --> 00:20:29,479 Er det virkelig alt? 312 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 Dette er tross alt forretninger. 313 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 Tror du ikke det kan ligge noe mer bak? 314 00:21:10,395 --> 00:21:13,690 Er den ikke, Si-hyeon? Din. Saint Laurent. 315 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Mamma… 316 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri… 317 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 Hva gjør jeg? 318 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 Eieren kom personlig. 319 00:21:39,382 --> 00:21:40,884 Unnskyld, jeg mente ikke… 320 00:21:40,967 --> 00:21:44,471 Jeg trodde ikke det ville være det, men… 321 00:21:47,098 --> 00:21:48,308 …det var visst min. 322 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Gi meg en pose til kjolen. 323 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Jeg er så lei for det, frue. Jeg gjorde en grusom feil. 324 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Jeg har aldri drevet firmaet mitt så uansvarlig. 325 00:22:01,071 --> 00:22:04,824 Jeg sverger på at det er første gang noe sånt har hendt, frue. 326 00:22:05,617 --> 00:22:11,206 Denne kjolen er ikke helt ferdig ennå. Jeg skal prøve å fjerne flekken. 327 00:22:11,289 --> 00:22:13,291 Med dagens teknologi blir den god… 328 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 Mamma. 329 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 Jeg har for mye skam til å si at det ikke kan fikses. 330 00:22:18,755 --> 00:22:21,132 Absolutt. Jeg må få det til! 331 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Vi må på en eller annen måte finne en måte å… 332 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Vil du kompensere meg for kjolen? 333 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 Hva? 334 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Det er… 335 00:22:31,351 --> 00:22:35,897 Nei, uansett hva du gjør, kan du ikke kompensere for den. 336 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 Jeg tar kjolen. 337 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 Jeg må vel ikke betale for reparasjonen? 338 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 Da blir kompensasjonen… 339 00:22:59,462 --> 00:23:01,172 Jøye meg, hvordan går det an? 340 00:23:01,714 --> 00:23:04,509 Betyr dette at hun ikke vil ta pengene våre? 341 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Vent. 342 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 Si-hyeon, ikke sant? 343 00:23:21,985 --> 00:23:23,111 Vi møttes i går. 344 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Hva mer er det å si? Du trenger ikke betale meg tilbake. 345 00:23:27,240 --> 00:23:28,575 Beklager så mye. 346 00:23:30,160 --> 00:23:33,455 Alt jeg sier blir en unnskyldning. Jeg gjorde noe galt. 347 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 Det går bra. La oss ikke gjøre dette. 348 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 0315. Det er pin-koden. 349 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Det er 6 250 000 won der. 350 00:23:45,091 --> 00:23:47,343 Det er et debetkort, ikke kredittkort. 351 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Jeg bruker ikke kredittkort. Jeg hater gjeld. 352 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Du får alt i kontanter hvis du taster inn koden. 353 00:24:03,401 --> 00:24:05,320 Jeg betaler resten 354 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 så fort som mulig, nei, innen tre måneder. 355 00:24:09,699 --> 00:24:10,700 Beklager igjen. 356 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Men mamma og jeg 357 00:24:14,704 --> 00:24:18,041 har for mye skam til å være skamløse over det vi gjorde, 358 00:24:18,541 --> 00:24:22,629 men vi er ikke håpløse nok til å ikke kunne betale samme hva vi gjør. 359 00:24:24,088 --> 00:24:27,258 Dette var en usigelig, forferdelig feil. 360 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 La meg betale. 361 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 Du misforsto. 362 00:24:32,972 --> 00:24:35,141 Jeg sa ikke det for å se ned på deg. 363 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Seo A-ri, hva? 364 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 Det er uheldig å se deg som dette. Du virket kul. 365 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 At jeg ikke trenger kompensasjon var ikke ment slik. 366 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 Jeg bruker den ikke uansett. 367 00:24:55,578 --> 00:24:57,038 Skulle kastet den før. 368 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 La oss stoppe her. 369 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 Og be moren din om å ikke tenke på det. 370 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Hei, vent. 371 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Hun skulle kaste… 372 00:25:29,612 --> 00:25:31,739 …en kjole verdt mer enn sparepengene mine? 373 00:26:15,617 --> 00:26:18,661 Hva faen, Oh Min-hye? Har hun endelig klikka? 374 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 -Hei, kom deg ut. -Frue? 375 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Kom deg ut, sa jeg! 376 00:26:36,971 --> 00:26:38,765 Seriøst, hva er greia hennes? 377 00:26:39,265 --> 00:26:42,852 "Insta-venner, kom på Min-hyes online-fest for Gabin-gruppen. 378 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 Ses vi på livestreamen i morgen med Gabin-gruppen?" 379 00:26:46,856 --> 00:26:47,940 Hvem bestemte det? 380 00:26:48,524 --> 00:26:49,901 Så du emneknaggen? 381 00:26:49,984 --> 00:26:54,614 "Alltid på min side", "ekte vennskap", "lojale jenter, ekte lojalitet", sa hun. 382 00:26:55,698 --> 00:27:00,286 Hun gir alt, hva? Spør hun ikke egentlig om vi våger å ikke komme? 383 00:27:00,870 --> 00:27:04,499 Hun sier hun vil snylte på oss. Jeg er så lei av henne. 384 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Er dere alle… 385 00:27:06,376 --> 00:27:10,672 Derfor bør vi ikke henge med sosiale klatrere og sosiale selgere. 386 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 De kjenner ikke sin plass. 387 00:27:13,299 --> 00:27:16,427 Helt ubevisst på at de er helt annerledes enn oss. 388 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Jeg slutter å følge Min-hye og kutter kontakt. 389 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Jeg gjør som deg. 390 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Jeg også, så klart. 391 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Vel, jeg drar. 392 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Jeg tar imot Min-hyes invitasjon. 393 00:27:30,900 --> 00:27:34,320 Hun ringte i morges, og jeg sa jeg skulle komme. 394 00:27:34,404 --> 00:27:37,281 -Jeg må holde ord. -Virkelig, Si-hyeon? 395 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 Si-hyeon, altså… 396 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Du sto ikke engang Min-hye nær. 397 00:27:42,370 --> 00:27:45,248 Vel, da vet vi at det bare blir meg i morgen. 398 00:27:46,290 --> 00:27:48,835 Ha meg unnskyldt. Det har vært en lang dag. 399 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon. 400 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Si-hyeon, vent! 401 00:27:55,758 --> 00:27:59,053 Støter dere Min-hye ut på grunn av hendelsen på festen? 402 00:27:59,137 --> 00:28:02,807 Selvfølgelig. Min-hye får ikke dra oss ned til sitt nivå! 403 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 404 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 "Nivå"? La oss late som om det finnes. 405 00:28:08,396 --> 00:28:09,897 Hvem definerer det? 406 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 Du? Vi? 407 00:28:13,401 --> 00:28:15,361 Her? Med hvilken rett? 408 00:28:16,320 --> 00:28:19,073 Å se deg slik opprører meg. Det er skuffende. 409 00:28:20,658 --> 00:28:23,995 Du sa en kjendis på sosiale medier var som en offentlig figur. 410 00:28:24,537 --> 00:28:27,457 Hva vil folk si om deg om du dropper Min-hye sånn? 411 00:28:27,957 --> 00:28:30,877 "Jin Chae-hee har ingen lojalitet til vennene." 412 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 Er det sant? 413 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Kan du virkelig leve med det? 414 00:28:36,424 --> 00:28:38,342 Hva tror du gagner deg mest? 415 00:28:38,426 --> 00:28:41,721 Hvilket image bør du skape? 416 00:28:49,604 --> 00:28:50,438 Hva gjør vi? 417 00:28:51,063 --> 00:28:53,524 Hva sier de om Si-hyeon går, og ikke vi? 418 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Ja, hun er mer kjent enn oss selv om hun ikke er på sosiale medier. 419 00:28:58,029 --> 00:29:00,948 Datter av et forsamlingsmedlem, leder av Haeum-stiftelsen, 420 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 og Taegang er svigerfamilien. Alle kjenner Yoon Si-hyeon. 421 00:29:04,494 --> 00:29:09,791 Herregud! Jeg vet ikke lenger! Hun kjefter alltid på meg for alt! 422 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 FØLGERE 340K 423 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 FØLGERE 297K 424 00:29:39,070 --> 00:29:41,072 Hei, godt å se deg. 425 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 Denne butikken åpnet før Black Line-lanseringen. 426 00:29:56,504 --> 00:29:57,713 Forresten, Mr. Kim, 427 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 angående DM-er, eller direktemeldinger. 428 00:30:02,593 --> 00:30:04,011 På sosiale medier? 429 00:30:04,512 --> 00:30:07,223 Hva betyr det om noen ikke leser en DM fra meg? 430 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 Blir jeg ignorert? 431 00:30:09,892 --> 00:30:11,853 Eller vil de ikke snakke med meg? 432 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 Unnskyld? 433 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Skal du ikke sjekke meldingene dine? 434 00:30:23,197 --> 00:30:25,533 Senere. Jeg vet ikke hvordan. 435 00:30:28,327 --> 00:30:29,912 Sjokkerende kveld, hva? 436 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Mer eller mindre. 437 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 For en elendig ting å oppleve i livet. 438 00:30:35,334 --> 00:30:37,837 Biniimom føler seg underlegen overfor meg, 439 00:30:38,421 --> 00:30:42,925 men å gjøre noe sånt. Jeg var så opprørt at jeg ikke fikk sove. 440 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 Livet er én jævlig ting etter en annen. 441 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Livet ditt har vel vært enkelt frem til nå. 442 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 Hva? 443 00:30:54,520 --> 00:30:59,233 Forresten, A-ri, det du sa om å ikke ha gått på en Ivy League-skole… 444 00:31:00,026 --> 00:31:01,277 Det er vel ikke sant? 445 00:31:01,360 --> 00:31:05,990 -Jeg har hørt at du gikk på college i USA. -Familien min ble blakk. 446 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 Hva? Blakk? 447 00:31:09,160 --> 00:31:12,872 Den samme gamle leksa. Man går konkurs og ender i fattigdom. 448 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Sånn var det. 449 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Så hva gjør du nå? 450 00:31:18,127 --> 00:31:20,046 -Dørsalg av sminke. -Hva? 451 00:31:20,546 --> 00:31:22,465 Dørsalg? 452 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 Hos Bibidia. Det er ikke et kjent merke. 453 00:31:28,888 --> 00:31:32,016 Det er ingen vits i å fortelle deg om fortiden min. 454 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 Derfor sa jeg det ikke. Jeg skjulte det ikke. 455 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 Ja, selvfølgelig. 456 00:31:39,231 --> 00:31:42,485 Det må ha vært tøft. Du vokste opp som en prinsesse. 457 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Forresten, Min-hye, jeg kom for å spørre deg om noe. 458 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 Om din Instagram. 459 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 Dørsalg av sminke? 460 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Hei, du har tid i dag, hva? La oss dra herfra. 461 00:32:02,713 --> 00:32:05,716 Utstillingsrommet mitt er der. Gå og ta en titt. 462 00:32:06,217 --> 00:32:08,052 -Hva? -Dette er flott. 463 00:32:08,135 --> 00:32:10,054 Jeg kan hjelpe deg. 464 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Hent tingene dine. Kom igjen. 465 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 For en fin dag. 466 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Kom igjen, fort. 467 00:32:26,696 --> 00:32:28,364 -Er dette kontoret ditt? -Ja. 468 00:32:28,447 --> 00:32:32,994 Ja. Utstillingslokaler i første og andre og kontorer i tredje. Stort, hva? 469 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -God ettermiddag, frue. -Hei. 470 00:32:38,082 --> 00:32:38,916 Se deg rundt. 471 00:33:03,524 --> 00:33:04,525 Å, Min-hye! 472 00:33:10,322 --> 00:33:13,159 Svarer de deg? Hva sa de? Kommer de? 473 00:33:14,285 --> 00:33:15,411 Min-hye, faktisk… 474 00:33:16,829 --> 00:33:17,747 Hva? 475 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 Si-hyeon! 476 00:33:22,877 --> 00:33:26,088 Jeg er vel ikke sen? Vi kom sammen. 477 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Velkommen, alle sammen. Det er en overraskelsesfest! 478 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Er vennen din også her? 479 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Hallo, mine Lucies! Min-hye her. 480 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 I dag er… 481 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 Se! 482 00:33:56,202 --> 00:33:59,205 En spesiell drikkestream med Gabin-gruppen. 483 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 Ikke kjeft for at vi dagdrikker. 484 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Si hei, Gabin-damer! 485 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 -Hei! -Hallo! 486 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Jøss, de er så pene i dag. 487 00:34:10,257 --> 00:34:11,383 Og 488 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 Gabin-gruppens skjulte kraft, Si-hyeon, er også her. 489 00:34:16,764 --> 00:34:19,767 Hun er så kjent at hun ikke trenger sosiale medier. 490 00:34:21,143 --> 00:34:22,603 A-ri, hvor skal du? 491 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 Kom hit! 492 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 Du må også si hei. 493 00:34:27,316 --> 00:34:31,821 Dere, la meg presentere min beste venn fra videregående, Seo A-ri. 494 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Er hun ikke vakker? Ikke sant? 495 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 Hun gjemmer alltid sitt vakre ansikt sånn. 496 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Se her, jenta mi. De er i hundre. 497 00:34:41,122 --> 00:34:42,998 "Pen jente med en pen jente." 498 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 "Gråte-emoji, din perfekte kropp!" "Er hun ikke kjendis?" 499 00:34:46,585 --> 00:34:48,671 -Min-hye, jeg skal… -Du store, A-ri! 500 00:34:49,171 --> 00:34:51,507 Noen Lucies har gjenkjent deg! Se. 501 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 "Du er Seo A-ri, hva? Jeg følger deg også." 502 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 Ser du, A-ri? 503 00:34:59,890 --> 00:35:03,394 Dagens stream ble delvis planlagt for henne. 504 00:35:03,477 --> 00:35:06,063 Jeg vil hjelpe henne fordi hun var så snill. 505 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Visste dere at jeg var utstøtt på videregående? 506 00:35:10,985 --> 00:35:12,862 Og med god grunn. 507 00:35:12,945 --> 00:35:15,239 En elev som hang på kjøpesenteret 508 00:35:15,322 --> 00:35:18,117 og samlet luksusmerker, for foreldrene var rike. 509 00:35:18,200 --> 00:35:20,035 Jeg var så falsk da, ikke sant? 510 00:35:21,787 --> 00:35:23,873 Men A-ri ble ved min side 511 00:35:23,956 --> 00:35:24,957 gjennom alt det. 512 00:35:25,541 --> 00:35:29,712 Gjett hvem sin tur det er nå? Denne lojale jenta, Oh Min-hye sin! 513 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Greit. 514 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 Dagens hovedarrangement. 515 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Et øyeblikk. 516 00:35:42,516 --> 00:35:45,603 Dette er hudpleieproduktene A-ri selger. 517 00:35:46,228 --> 00:35:49,023 Se på huden hennes. Den er helt perfekt! 518 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 Men hemmeligheten er visst denne sprayen til 20 000 won. 519 00:35:52,651 --> 00:35:55,487 -Er det ikke utrolig, Lucies? -Er hun en selger? 520 00:35:55,988 --> 00:35:57,698 Gjett hva jeg skal gjøre nå. 521 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 Bingo! Et massekjøp! 522 00:36:01,827 --> 00:36:05,289 Hva bør vi gjøre, A-ri? Hundre, nei, kanskje bare 200 sett? 523 00:36:06,123 --> 00:36:07,124 To hundre sett? 524 00:36:07,208 --> 00:36:09,960 Lucies, dere vet at jeg ikke ser på noe 525 00:36:10,044 --> 00:36:11,337 om det ikke er bra. 526 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 Det stemmer. Dere kan stole på meg. 527 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 La oss vise A-ri hva Lucies kan gjøre i dag. 528 00:36:20,930 --> 00:36:21,764 Jøss! 529 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 Se på dere! 530 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Dette er sprøtt. 531 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Ny plan. 532 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Vi kommer snart tilbake med flere av dagens produkter. 533 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Straks tilbake, Lucies! 534 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Jøss, Oh Min-hye. 535 00:36:39,073 --> 00:36:42,910 Gjenoppbygger hun imaget som lojal venn etter det med Biniimom? 536 00:36:42,993 --> 00:36:47,206 Visste det. Jeg lurte på hva de billige sminkeflaskene gjorde her. 537 00:36:52,211 --> 00:36:55,381 Faen. Var Falske Ivy en sosial selger? 538 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Falske Ivy! 539 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Jøye meg. 540 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Hva feiler det henne? 541 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 Hei, vent! Du kan ikke dra slik! 542 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 Hei, A-ri. 543 00:37:24,076 --> 00:37:28,080 Tok du meg med for dette? For å omskrive fortiden og innlemme meg? 544 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Unnskyld? 545 00:37:30,749 --> 00:37:34,962 Hva mener du med å omskrive fortiden? Jeg gjør ikke dette bare for meg. 546 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 Jeg solgte produktene dine. 547 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 -Oh Min-hye. -Latterlig. 548 00:37:39,550 --> 00:37:40,634 Omskrive fortiden? 549 00:37:41,302 --> 00:37:43,053 Ok, la oss si jeg gjorde det. 550 00:37:43,679 --> 00:37:46,223 Hva med deg? Du sa dere ble fattige. 551 00:37:46,307 --> 00:37:50,185 Du har ikke gått på en Ivy League. Hvorfor er du så arrogant? 552 00:37:50,894 --> 00:37:56,608 "Hun har det tøft. Bra, hun selger sminke. Det er ingenting. Jeg hjelper henne." 553 00:37:57,443 --> 00:38:00,279 Jeg gjorde det for å skaffe deg penger. 554 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Vet du hvor mye jeg får betalt for sånt? 555 00:38:03,490 --> 00:38:06,910 Vær takknemlig for at jeg promoterte produktene gratis. 556 00:38:06,994 --> 00:38:08,954 "Promotere"? "Hjelpe"? 557 00:38:10,205 --> 00:38:12,166 Ikke pynt på det, Oh Min-hye. 558 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Du brukte meg i spillet ditt. 559 00:38:14,626 --> 00:38:15,753 Har jeg det tøft? 560 00:38:15,836 --> 00:38:18,964 Du har det verre. Ditt liv er like bedritent som mitt. 561 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 -Bedritent? -Det stemmer. 562 00:38:22,259 --> 00:38:25,346 Jeg er så flau på dine vegne. Jeg kan ikke se på deg. 563 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Skjerp deg. 564 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Tror du at du får noe du ikke eier sånn? 565 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 Morsomt å høre 566 00:38:37,399 --> 00:38:39,068 fra en som deg. 567 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Bare vær ærlig. 568 00:38:41,737 --> 00:38:43,322 Du er sjalu, ikke sant? 569 00:38:43,405 --> 00:38:46,658 Jeg er så vellykket. Og du lever slik som det der. 570 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 Ikke sant? 571 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 -Hva? -Ikke vær latterlig. 572 00:38:51,205 --> 00:38:54,917 Tror du jeg enda er din tjenestepike, og at familien din er rik? 573 00:38:55,000 --> 00:38:58,962 -Jeg har aldri tenkt sånn på deg. -Akkurat. Du er ingenting. 574 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 Du er ikke samme Seo A-ri som før. 575 00:39:03,467 --> 00:39:07,805 Har bare videregående, driver med dørsalg, en plebeier. Du er en taper. 576 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Seriøst. 577 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 Jeg lot deg få være med på grunn av det vi hadde før, 578 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 men du er enda en snobb. 579 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 A-ri, skjerp deg. 580 00:39:25,280 --> 00:39:26,365 En slik holdning… 581 00:39:28,409 --> 00:39:29,535 …kler deg ikke mer. 582 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 Du glemte veska di. 583 00:39:58,939 --> 00:40:02,651 Tror du jeg enda er din tjenestepike, og at familien din er rik? 584 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 A-ri, hei! 585 00:40:09,533 --> 00:40:10,492 Hei! 586 00:40:10,576 --> 00:40:11,910 Kom an, hva er galt? 587 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 Det er luksusveska du ga meg. Den blir våt. 588 00:40:15,247 --> 00:40:17,291 Ikke si noe til de andre. 589 00:40:18,083 --> 00:40:20,711 Min-hye, vesker skal brukes, ikke serveres. 590 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Kom igjen. 591 00:40:24,631 --> 00:40:25,966 -A-ri! -Kom igjen! 592 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 Du er ikke samme Seo A-ri som før. 593 00:40:32,097 --> 00:40:36,435 Har bare videregående, driver med dørsalg, en plebeier. Du er en taper. 594 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Beklager. 595 00:40:46,862 --> 00:40:47,696 Ms. Seo A-ri. 596 00:40:48,280 --> 00:40:52,951 -Hvordan tror du Oh Min-hyes konto vokste? -Det er deg. Luna Chics Oh Min-hye. 597 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 Fremstiller hun seg som lojal etter det med Biniimom? 598 00:40:56,413 --> 00:40:58,832 Jeg kan hjelpe. Si hei, Gabin-damer! 599 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Dette er tross alt forretninger. 600 00:41:01,585 --> 00:41:05,464 Tror du ikke det kan ligge noe mer bak? 601 00:41:06,548 --> 00:41:08,175 Noen sier: 602 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 "Verdenen på nettet er ulik verdenen utenfor. 603 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 Det er bare en virtuell verden." 604 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 Helt usant. 605 00:41:15,098 --> 00:41:18,352 På eller utenfor nett, verdener med mennesker er like. 606 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Følgere. 607 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Antallet folk som kjenner meg og ser på meg. 608 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 Det er de som gir deg makt og penger. 609 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Visste du at du kan 610 00:41:30,113 --> 00:41:31,907 tjene dem i denne verdenen? 611 00:41:35,327 --> 00:41:38,914 Jeg sendte pengene. Gi meg så mange følgere som jeg mistet. 612 00:41:39,414 --> 00:41:41,083 Faktisk enda flere. 613 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Hvordan? 614 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Skjønner. 615 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Begynn. 616 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Som dette. 617 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Hittil har det ikke vært noe sprøtt. 618 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 Her er sannheten. 619 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 Kvalitet er like viktig som kvantitet. 620 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 Med andre ord, antallet kjendiser blant mine følgere. 621 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Det avgjør rangen i denne verdenen, 622 00:42:39,141 --> 00:42:43,645 og derfor vil alle ha kjendiser med i nettverket sitt. 623 00:42:44,146 --> 00:42:45,063 Og for min del, 624 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 var jeg ganske heldig denne gangen. 625 00:42:49,818 --> 00:42:52,821 Jeg fikk all hjelp man kunne ønske seg 626 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 helt ut av det blå. 627 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Hallo? 628 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 DONGBU POLITISTASJON 629 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Denne veien. 630 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Sir. 631 00:43:38,533 --> 00:43:39,785 Ms. Seo A-ri, hva? 632 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Ja. 633 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Men hva skjer? 634 00:43:45,540 --> 00:43:47,668 Hvordan skal vi vite det? 635 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 Det er dere som bruker myndighetene i personlige saker. 636 00:45:18,633 --> 00:45:21,261 Tekst: Susanne Katrine Høyersten