1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:04,190 --> 00:01:06,025 CELEBRIDADE 3 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 O que comemos, vestimos, compramos. 4 00:01:19,247 --> 00:01:20,957 Nossos hobbies, casas, 5 00:01:21,040 --> 00:01:22,583 conhecidos e gostos. 6 00:01:26,462 --> 00:01:30,174 Hoje em dia, também tiramos muitas selfies, não? 7 00:01:30,842 --> 00:01:32,802 Todos vivemos em um mundo assim. 8 00:01:33,302 --> 00:01:34,554 Eu, eu, eu! 9 00:01:36,139 --> 00:01:37,557 Ficar conhecidos 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,226 e provar nosso valor é tudo que queremos. 11 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Claro, se apresentar e conhecer outras pessoas assim 12 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 pode ser chamado de "conexão". 13 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 Mas… é só isso? 14 00:01:51,028 --> 00:01:53,489 Não temos outros desejos e expectativas 15 00:01:53,573 --> 00:01:55,074 nessas ações e escolhas? 16 00:01:55,867 --> 00:01:57,410 Por que virar celebridade? 17 00:01:57,493 --> 00:02:00,997 Esse mundo permite que qualquer pessoa transforme atenção 18 00:02:01,080 --> 00:02:03,708 em poder, habilidade e dinheiro. 19 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 Você já não sonhou com isso? 20 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 Viver como eles aqui? 21 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Se tornar 22 00:02:13,926 --> 00:02:15,303 um deles? 23 00:02:18,389 --> 00:02:21,851 Então podemos mentir um pouco aqui e ali. 24 00:02:21,934 --> 00:02:24,270 Só queremos que pensem que estamos bem. 25 00:02:25,271 --> 00:02:28,691 E se você pudesse transformar sua vida da miséria à riqueza 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 usando algumas ferramentas e truques deste mundo? 27 00:02:33,112 --> 00:02:34,197 O que você acha? 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,574 E se tiver um jeito 29 00:02:37,491 --> 00:02:41,162 de deixar de ser um farsante patético e realmente se tornar 30 00:02:41,662 --> 00:02:42,788 um deles? 31 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Estão surdas? Digam alguma coisa! 32 00:02:47,668 --> 00:02:49,337 LIVE DA SEO A-RI DIA UM 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,881 A Seo A-ri está morta. Nós sabemos disso. 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 E como ela está fazendo uma live? 35 00:02:55,009 --> 00:02:56,052 Não sei. 36 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 É um fantasma? 37 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 Deixe de ser ridícula! Bobagem! 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 O que é isso? É a própria A-ri. 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 É teatro. 40 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 É óbvio. Não sabem como ela é? 41 00:03:09,607 --> 00:03:10,775 A rainha do teatro. 42 00:03:11,943 --> 00:03:13,736 Deve ser um vídeo pré-gravado. 43 00:03:14,445 --> 00:03:17,657 Essa vadia louca! Quer chamar a atenção até morta. 44 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Não. 45 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Ela está respondendo ao chat em tempo real. 46 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 Sei que é difícil de acreditar. Para mim, também é. 47 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 Mas acho que esta live não é armação. 48 00:03:35,800 --> 00:03:37,176 Agora, a A-ri está… 49 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 respondendo às pessoas. 50 00:03:43,683 --> 00:03:46,644 "A Seo A-ri está morta. Que live falsa é essa?" 51 00:03:47,520 --> 00:03:50,648 "Vou ficar muito irritada se a Seo A-ri estiver viva." 52 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 O que é isso? 53 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 "A-ri, você está linda como sempre." 54 00:03:57,780 --> 00:03:59,156 "Qual é o seu segredo?" 55 00:04:06,831 --> 00:04:09,667 Está bem, esqueci que este lugar era assim. 56 00:04:10,584 --> 00:04:11,961 Quem não me conhece 57 00:04:12,044 --> 00:04:15,047 me odiaria, elogiaria e me perseguiria. 58 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 E? 59 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 Nojento! Eu a odeio! 60 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 Ela devia ter morrido. 61 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Entre os que me odeiam… 62 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Caramba! 63 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Tem 20 mil pessoas assistindo. 64 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 …que têm muita inveja de mim… 65 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Vadia louca. 66 00:04:29,312 --> 00:04:31,105 Não tínhamos nos livrado dela? 67 00:04:31,188 --> 00:04:32,023 …querem 68 00:04:32,606 --> 00:04:35,359 tanto me tirar de cena… 69 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 O que foi? 70 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 …que talvez alguém 71 00:04:42,825 --> 00:04:44,243 possa estar dando 72 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 graças a Deus. 73 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 De qualquer forma, não me importo mais com o que pensam. 74 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Vou revelar tudo, como prometi. 75 00:04:56,964 --> 00:04:58,758 O segredo desse mundo… 76 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 e a identidade 77 00:05:03,721 --> 00:05:06,766 da pessoa que deve estar tremendo neste momento. 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 ONLINE 79 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Agora, vamos para a próxima etapa. 80 00:05:13,898 --> 00:05:15,566 O segundo código de trapaça. 81 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Qual seria a hashtag? 82 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #SEGUINDO, SEGUIDOR 83 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Está louca? 84 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 O que está fazendo em um lugar assim? 85 00:05:38,172 --> 00:05:39,131 Um lugar assim? 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Eu que comecei a te levar a festas de celebridades. 87 00:05:42,927 --> 00:05:44,512 Você e seu traseiro mole! 88 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 Binii, por favor. 89 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 Vamos nos acalmar. 90 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Detenham-na! 91 00:05:52,645 --> 00:05:53,646 Por favor, pare. 92 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 O que mais pode fazer? 93 00:05:58,359 --> 00:06:01,237 Eu imagino o que aconteceu, mas não mudará nada. 94 00:06:01,320 --> 00:06:03,239 Você pode constranger a Min-hye, 95 00:06:04,365 --> 00:06:05,741 mas vai sair perdendo. 96 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 Não! 97 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 O vestido! 98 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 Perder? 99 00:06:22,550 --> 00:06:24,468 Qual é o seu problema? 100 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 É a nova empregadinha dela? 101 00:06:29,598 --> 00:06:31,934 Edição especial de Saint Laurent? Você? 102 00:06:32,435 --> 00:06:33,352 É verdadeiro 103 00:06:34,228 --> 00:06:35,187 ou seu? 104 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 Dá para ver logo de cara. 105 00:06:39,525 --> 00:06:43,279 Vendedores sociais desprezíveis que tentam chegar a algum lugar 106 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 roubando de celebridades. 107 00:06:47,158 --> 00:06:48,951 E se atreve a me dar sermão? 108 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Vadia, você ainda tem mil seguidores? 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 - Meu Deus! - Não… 110 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 Não terminei de me apresentar. 111 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Maldição! 112 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 Ainda não acabei de dizer a minha parte! 113 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Você disse dez frases? 114 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Então precisa me ouvir também. É justo. 115 00:07:16,020 --> 00:07:19,773 "Criada, imoral, vigarista, vagabunda?" 116 00:07:20,816 --> 00:07:23,569 Como pode dizer algo assim na cara de alguém? 117 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Este vestido? Tem razão, não é meu. 118 00:07:26,697 --> 00:07:30,534 Mas eu conheço muito bem pessoas como você. 119 00:07:30,618 --> 00:07:33,996 Você pisoteia outras pessoas, mas é você que é baixa. 120 00:07:34,747 --> 00:07:36,957 O ser humano revela seu verdadeiro eu 121 00:07:37,041 --> 00:07:39,877 quando está no fundo do poço, não por cima. 122 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 - O que você disse? - Eu? 123 00:07:42,588 --> 00:07:44,632 Não conheço ninguém aqui. 124 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 Mas você? 125 00:07:46,717 --> 00:07:49,386 Acabou de revelar, na frente dessas pessoas, 126 00:07:49,470 --> 00:07:53,557 que seu nível é muito baixo, o pior de todos. 127 00:07:56,644 --> 00:07:59,897 Que vergonha! Você vai ficar bem amanhã? 128 00:08:04,944 --> 00:08:06,904 Falei mais de dez, você precisava. 129 00:08:08,405 --> 00:08:10,407 Se quiser revidar, me procure. 130 00:08:36,433 --> 00:08:38,769 O que eu faço? Isto não deve sair. 131 00:08:40,938 --> 00:08:42,356 Precisa de ajuda? 132 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Eu estava lá. Achei que precisaria disto. 133 00:08:50,489 --> 00:08:53,117 Cara, mancha de vinho em um Saint Laurent… 134 00:08:55,494 --> 00:08:56,829 Mas, mesmo assim, 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 em você, fica elegante. 136 00:09:04,295 --> 00:09:08,674 Bem-vinda. O advogado Jin ligou mais cedo. Ele vai se atrasar hoje. 137 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 - Obrigada. Pode ir para casa. - Sim. 138 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 A propósito, 139 00:09:15,431 --> 00:09:16,724 o meu vestido. 140 00:09:17,391 --> 00:09:19,226 Onde você mandou repará-lo? 141 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 Não! 142 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 Você é louca! Em que estava pensando? 143 00:09:28,402 --> 00:09:30,237 Sabe como isto é caro? 144 00:09:30,321 --> 00:09:31,947 Isto é… 145 00:09:32,031 --> 00:09:34,533 Dá pra resolver? Você é mestre em reparos. 146 00:09:34,617 --> 00:09:36,452 Eu faço reparos, não limpeza! 147 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 Ninguém tira mancha de vinho! 148 00:09:39,371 --> 00:09:42,082 Quanto acha que é? Dois milhões de wons? Três? 149 00:09:42,916 --> 00:09:46,337 - Teríamos que indenizá-la? - Com certeza, não é barato. 150 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Tenho certeza de que você não pode pagar isso! 151 00:09:54,219 --> 00:09:57,139 Por que tinha que ser vinho? 152 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 Nunca pode se livrar dessas coisas! 153 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Vestido de tweed… 154 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 VESTIDO DE TWEED SAINT LAURENT 155 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 - Doze milhões! - O quê? 156 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 A reunião global de diversificação é às 14h, não? 157 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Sim, senhor. 158 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Por favor, prepare uma videoconferência e me ligue. 159 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Pode deixar. 160 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 As despesas de marketing da China no 3º trimestre ultrapassaram 32%. 161 00:10:44,478 --> 00:10:47,022 O crescimento das vendas foi inferior a 17%. 162 00:10:47,106 --> 00:10:49,733 Que tal mudar o tema pra segurança e natural? 163 00:10:49,817 --> 00:10:52,027 Interesses da Geração Z e Millennials. 164 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Podemos mudar a estratégia? 165 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Sr. Han! 166 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 Como chegou aqui? 167 00:11:13,799 --> 00:11:16,135 Liguei pra empresa, e me informaram. 168 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Isso não dá medo? 169 00:11:18,303 --> 00:11:20,848 Um pouco. Hoje, foi minha primeira vez. 170 00:11:21,348 --> 00:11:23,350 Experimentei durante a reunião. 171 00:11:23,934 --> 00:11:25,602 Fez uma reunião lá de cima? 172 00:11:26,645 --> 00:11:28,772 Me concentro melhor me exercitando. 173 00:11:28,856 --> 00:11:33,986 Por isso, está atirando, saltando de parapente e agora escalando? 174 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 É divertido. Quer se juntar a mim? 175 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 Não, obrigado. Enfim, sobre o que você pediu. 176 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Temos uma estrutura matadora. Está livre? 177 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 O quê? Sobre o que eles estão falando? 178 00:11:47,291 --> 00:11:50,794 Do que mais? Da humilhação que a Biniimom me fez passar. 179 00:11:51,712 --> 00:11:52,629 Até o seu nome? 180 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 - Revelaram seu nome também? - Não, só as iniciais. 181 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Mas é só questão de tempo. 182 00:11:59,470 --> 00:12:01,972 E se alguém postar uma foto ou algo assim? 183 00:12:02,055 --> 00:12:06,101 Mesmo o menor arranhão pode arruinar minha reputação neste mundo! 184 00:12:06,185 --> 00:12:09,605 Teremos que dizer que não é você e resolver isso logo. 185 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Calma. Quando seu nome for divulgado, 186 00:12:12,107 --> 00:12:14,818 vou processar todos e prendê-los. 187 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Não precisa se preocupar. 188 00:12:16,945 --> 00:12:18,155 Como ousam? 189 00:12:18,822 --> 00:12:19,740 Será resolvido. 190 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Um minuto. 191 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Espere, o advogado Jin está aqui. 192 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Falo com você depois. 193 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Nossa! 194 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Advogado Jin, bem-vindo! 195 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 - Olá. Quanto tempo! - Sim. 196 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Este é o… 197 00:12:35,547 --> 00:12:37,883 CEO da MH Grand Motors, Kwon Myeong-ho. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,177 Sr. Han Jun-kyoung, não? 199 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 É uma honra servir ao CEO de uma empresa tão grande. 200 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Entendi. 201 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 É ainda mais perfeito do que ouvi dizer. Me sinto lisonjeado. 202 00:12:51,688 --> 00:12:53,315 Soube que gosta de corrida. 203 00:12:53,398 --> 00:12:56,401 Fabricado em 1962, está em perfeitas condições. 204 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Vou pegar a chave. Gerente Kim, cadê a chave? 205 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Eu sei, ele é meio fútil. 206 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Mas é um bom homem de negócios. 207 00:13:05,410 --> 00:13:06,537 Você o conhece bem? 208 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Pela Chae-hee. 209 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Sabe? Celebridades do Insta? 210 00:13:11,416 --> 00:13:12,960 É marido de uma delas. 211 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Entendi. Celebridade, não é? 212 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Todos na festa de ontem eram desse mundo? 213 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Sim. 214 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 Soube que houve uma briga ontem. 215 00:13:25,389 --> 00:13:27,349 Sua empresa patrocinou. Tudo bem? 216 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 Como soube? A senhora… 217 00:13:32,020 --> 00:13:33,814 A Sra. Yoon te contou? 218 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Chame-a de Si-hyeon. Vocês foram colegas de turma. 219 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Sabe que ela não é fofoqueira. 220 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Ouvi a Chae-hee gritando com o advogado An. 221 00:13:43,031 --> 00:13:45,075 Mas e você? Você não a viu? 222 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Quem? 223 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 A Si-hyeon. 224 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Não. Saí bem cedo. 225 00:13:56,295 --> 00:13:57,379 Meu Deus! 226 00:13:57,462 --> 00:13:58,505 É tão bonito! 227 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Olhe. 228 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 COMENTOU NO SEU POST 229 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 O senso de moda da Chae-hee! 230 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 Eu te amo, minha irmãzinha! 231 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Que merda é essa? 232 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 - Caramba! - Que vadia asquerosa! 233 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 O quê? A Oh Min-hye de novo? 234 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Ela comentou no meu post de novo. 235 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 Ela é uma stalker? 236 00:14:21,361 --> 00:14:23,488 Por que sou irmãzinha dela? 237 00:14:24,990 --> 00:14:27,951 Ela não sabe que não quero falar? 238 00:14:29,119 --> 00:14:30,287 Não pode ser… 239 00:14:31,830 --> 00:14:32,873 Está no meu feed. 240 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 Ji-na, você é tão bonita! Saudade. 241 00:14:36,460 --> 00:14:38,003 Estou cansada dela. 242 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Sabe que a briga dela está na internet? 243 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 Ela precisa entender que a estamos ignorando. 244 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 Ela é obsessiva. 245 00:14:45,928 --> 00:14:48,096 A Biniimom e agora a Oh Min-hye. 246 00:14:48,180 --> 00:14:49,681 Estão nos rebaixando! 247 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Estão espalhando rumores sobre o passado da Oh Min-hye. 248 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 Passado? O que é? Vamos ver. 249 00:14:56,229 --> 00:14:57,814 Min-hye, o que fazemos? 250 00:14:57,898 --> 00:14:59,441 EXPONDO O PASSADO DE OMH 251 00:14:59,524 --> 00:15:01,026 Cale a boca! Estou lendo. 252 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Quem é essa vadia louca? 253 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Deve estar chateada. 254 00:15:08,450 --> 00:15:10,661 Se eu estou, você deve estar pior. 255 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 As outras também não estão te respondendo? 256 00:15:14,289 --> 00:15:15,624 Estão te ignorando? 257 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Não, estão me respondendo. 258 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Por quê? 259 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Alô? 260 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 O que vou fazer? 261 00:15:31,014 --> 00:15:33,266 Estão tentando cortar relações comigo? 262 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Que gracinha! 263 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Acha que vou recuar facilmente? 264 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 O quê? Doze milhões de wons? 265 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 Isso é loucura. Mesmo que seja uma edição limitada! 266 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 E se te fizerem pagar? 267 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 Não sei! Também não acredito nisso. 268 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 Mas você tirou uma foto? 269 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 O quê? 270 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 De vestido. Deveria postar nas redes sociais. 271 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Como você pode dizer isso… 272 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Olhe quantos seguidores você tem. 273 00:16:07,175 --> 00:16:09,803 Tem que cuidar deles postando uma foto assim. 274 00:16:13,056 --> 00:16:16,351 Quem são essas pessoas? Eu não as conheço. 275 00:16:16,435 --> 00:16:17,853 São da Oh Min-hye. 276 00:16:17,936 --> 00:16:19,730 Porque ela te seguiu de volta. 277 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 SEGUIDORES 472 278 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Olá, é a Seo A-ri, consultora de beleza. 279 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Desculpe? 280 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Quem é mesmo? 281 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Não, eu me lembro, mas… 282 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Como achou o meu número? 283 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 O quê? O que é? 284 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Instagram? 285 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Você também faz isso? Redes sociais? 286 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Sim, faço. 287 00:17:09,905 --> 00:17:11,573 Mas só possuo uma conta. 288 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Nossa empresa também gerencia celebridades para marketing? 289 00:17:15,786 --> 00:17:18,622 Gostaria de saber quem participou da festa ontem. 290 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 O relações públicas deve ter uma lista. 291 00:17:21,792 --> 00:17:24,044 Quero ver quando voltar ao escritório. 292 00:17:24,127 --> 00:17:25,962 Preciso encontrar uma pessoa. 293 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Sim, senhor. 294 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 CEO JU SEUNG-HYEOK 295 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Como conseguiu meu número? 296 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 Posso conseguir mais. Número de telefone não é nada. 297 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Se eu quiser, 298 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 descubro tudo sobre você, Srta. Seo A-ri. 299 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 - Até seus relacionamentos. - O quê? 300 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Estou brincando. 301 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Por isso, sou mal interpretado. 302 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Não sou estranho. 303 00:18:31,319 --> 00:18:34,281 Não, acho que você é bem estranho. 304 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 Pesquisei sobre a empresa antes de vir. 305 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 É uma empresa de consultoria conhecida. 306 00:18:40,495 --> 00:18:42,414 Marketing, relações públicas. 307 00:18:42,497 --> 00:18:45,125 É estranho que o CEO dela queira me ver. 308 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 O que ele diz também é estranho. 309 00:18:48,503 --> 00:18:50,005 Se for interesse pessoal, 310 00:18:50,088 --> 00:18:52,549 vou embora, é perda de tempo pra nós dois. 311 00:18:52,632 --> 00:18:55,760 E, se estiver tentando me enganar, vou denunciá-lo. 312 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Mas veio, pois há chance de eu estar falando sério. 313 00:19:03,101 --> 00:19:06,771 Você roubou a cena na festa. Vejo que você tem alguma coisa. 314 00:19:08,190 --> 00:19:11,484 Tem a habilidade de chamar a atenção, tem potencial. 315 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 O quê? 316 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Você entrou recentemente. 317 00:19:15,197 --> 00:19:17,157 Por que não entrou antes? 318 00:19:17,240 --> 00:19:19,242 Por que não tem nenhuma postagem? 319 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri, 320 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 tem 31 anos. 321 00:19:23,163 --> 00:19:27,417 Cresceu rica, mas, depois que seu pai faliu, 322 00:19:27,500 --> 00:19:29,544 saiu da Dartmouth e só tem ensino médio. 323 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Teve vários empregos pra pagar dívidas. 324 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 Agora é consultora de beleza, uma ótima vendedora de porta em porta. 325 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Espere, quem é você para… 326 00:19:37,552 --> 00:19:41,014 Nossa, se acalme e me deixe terminar. 327 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 Sinceramente, o seu perfil não é tão bom, então pensei em desistir. 328 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 Mas o número de seguidores cresceu. É interessante. 329 00:19:52,192 --> 00:19:54,110 É porque você tem estilo? 330 00:19:54,194 --> 00:19:57,906 Seguir a Oh Min-hye pode te dar um impulso, 331 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 mas você está ganhando dezenas de seguidores. 332 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 Do que você está falando? 333 00:20:03,495 --> 00:20:04,746 Da sua competência 334 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 como produto, Srta. Seo A-ri. 335 00:20:08,625 --> 00:20:10,293 Eu vi potencial 336 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 e pensei em fazer algo com ele. 337 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 É amiga da Oh Min-hye? 338 00:20:19,928 --> 00:20:20,845 Srta. Seo A-ri. 339 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 Como acha que a Oh Min-hye cresceu? 340 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 Não está curiosa? 341 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 A Biniimom? 342 00:20:28,186 --> 00:20:29,479 É só isso? 343 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 Afinal, isso é um negócio. 344 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 Não acha que pode haver algo mais? 345 00:21:10,437 --> 00:21:11,271 Si-hyeon? 346 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 O seu. O Saint Laurent. 347 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Mãe… 348 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri… 349 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 O que eu faço… 350 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 A dona veio pessoalmente. 351 00:21:39,382 --> 00:21:40,884 Desculpe, eu não quis… 352 00:21:40,967 --> 00:21:44,471 Achei que não, mas… 353 00:21:47,098 --> 00:21:48,308 Acho que era meu. 354 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Me dê uma bolsa para o vestido. 355 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Senhora, desculpe. Cometi um erro terrível. 356 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Nunca agi com tanta irresponsabilidade. 357 00:22:01,071 --> 00:22:04,532 Juro, é a primeira vez que algo assim acontece, senhora. 358 00:22:05,617 --> 00:22:08,870 Ainda dá para usar este vestido. 359 00:22:09,704 --> 00:22:11,247 Vou tentar tirar a mancha. 360 00:22:11,331 --> 00:22:13,291 Com a tecnologia de hoje… 361 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 Mãe. 362 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 Não vou dizer que nada pode ser feito. 363 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 De jeito nenhum. Preciso resolver! 364 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Devemos, de alguma forma, encontrar uma maneira de… 365 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Vai me indenizar pelo vestido? 366 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 O quê? 367 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 É… 368 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 Não importa o que faça, 369 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 não pode me compensar. 370 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 Vou levar o vestido. 371 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 Não tenho que pagar pelo conserto, não? 372 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 Então indenização seria… 373 00:22:59,546 --> 00:23:00,839 Meu Deus, como pode? 374 00:23:01,714 --> 00:23:04,509 Significa que ela não vai nos fazer pagar? 375 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Espere. 376 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 Si-hyeon, não é? 377 00:23:21,860 --> 00:23:23,111 Nos conhecemos ontem. 378 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 O que mais temos para falar? Não precisa me pagar. 379 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Peço desculpas. 380 00:23:29,993 --> 00:23:33,455 O que eu disser seria desculpa. Fiz algo que não deveria. 381 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Tudo bem. Não vamos fazer isso. 382 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 A senha é 0315. 383 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Tem 6.250.000 wons na conta. 384 00:23:45,133 --> 00:23:47,343 É um cartão de débito. 385 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Não uso cartões de crédito. Odeio dívidas. 386 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Receberá tudo em dinheiro se digitar a senha. 387 00:24:03,401 --> 00:24:05,320 Vou devolver o resto o quanto antes… 388 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Não, dentro de três meses. 389 00:24:09,699 --> 00:24:10,783 Desculpe, de novo. 390 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Mas eu e a minha mãe 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,874 temos muita vergonha pelo que fizemos 392 00:24:18,541 --> 00:24:22,629 e faremos o que puder para pagar porque não somos desesperados. 393 00:24:24,088 --> 00:24:27,258 Foi um erro injustificável e terrível. 394 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 Me deixe pagar. 395 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 Você entendeu mal. 396 00:24:32,972 --> 00:24:35,141 Não disse isso para te menosprezar. 397 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Seo A-ri, não é? 398 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 É uma pena te ver assim. Você parecia legal. 399 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Quando disse que não precisa pagar, não quis dizer isso. 400 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 De qualquer maneira, eu não o uso. 401 00:24:55,578 --> 00:24:57,038 Devia tê-lo jogado fora. 402 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 Vamos esquecer o que houve. 403 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 E diga à sua mãe que não se preocupe. 404 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Espere. 405 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Ela ia jogar fora um vestido… 406 00:25:29,612 --> 00:25:31,739 que custa mais que minhas economias? 407 00:26:15,617 --> 00:26:18,494 Que porra é essa, Min-hye? Ela perdeu o controle? 408 00:26:21,539 --> 00:26:22,957 - Saia. - Senhorita? 409 00:26:23,041 --> 00:26:24,584 Mandei sair! 410 00:26:36,804 --> 00:26:38,181 Qual é o problema dela? 411 00:26:39,265 --> 00:26:42,852 "Convido meus amigos à festa da Gabin Society da Min-hye. 412 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 Vejo vocês na live com os membros da Gabin Society?" 413 00:26:46,856 --> 00:26:47,940 Quem permitiu? 414 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Viu a hashtag? 415 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 "Sempre do meu lado", "amizade verdadeira", "lealdade". 416 00:26:55,698 --> 00:27:00,286 É assim? Não é ela que está perguntando se temos a audácia de não ir? 417 00:27:00,870 --> 00:27:04,499 Disse que ela quer se aproveitar de nós. Estou cansada disso. 418 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Vocês… 419 00:27:06,376 --> 00:27:07,960 Por isso, não devemos sair 420 00:27:08,044 --> 00:27:10,672 com alpinistas sociais ou vendedores sociais. 421 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Eles não conhecem o lugar deles. 422 00:27:13,299 --> 00:27:16,427 Desconhecem completamente que são diferentes de nós. 423 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Vou parar de seguir a Oh Min-hye. E vocês? 424 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Se você vai, eu também vou. 425 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Eu também, é claro. 426 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Bem, eu vou. 427 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Aceitei o convite da Min-hye. 428 00:27:30,900 --> 00:27:34,320 Ela me ligou hoje de manhã, e eu já disse que vou. 429 00:27:34,404 --> 00:27:37,281 - Vou manter minha palavra. - Si-hyeon, sério? 430 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 Si-hyeon, quero dizer… 431 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Nem era tão próxima da Min-hye. 432 00:27:42,370 --> 00:27:46,207 Bem, posso dizer que só eu irei amanhã, não? 433 00:27:46,290 --> 00:27:48,835 Vou embora cedo. Estou um pouco cansada. 434 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon. 435 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Si-hyeon, espere! 436 00:27:55,758 --> 00:27:59,053 Estão banindo a Min-hye pelo incidente da festa? 437 00:27:59,637 --> 00:28:00,722 Não é óbvio? 438 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 A Oh Min-hye está nos rebaixando! 439 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 440 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Rebaixando? Vamos fingir que isso existe. 441 00:28:08,396 --> 00:28:09,313 Quem decide? 442 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 Você? Nós? 443 00:28:13,401 --> 00:28:15,194 Aqui? Com que direito? 444 00:28:16,320 --> 00:28:19,073 Ver você assim me desaponta. É decepcionante. 445 00:28:20,658 --> 00:28:24,454 Você disse que uma celebridade pode ser uma figura pública. 446 00:28:24,537 --> 00:28:27,498 O que diriam de você abandonar a Min-hye assim? 447 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 "A Jin Chae-hee não é leal aos amigos." 448 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 É verdade? 449 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Consegue mesmo viver com isso? 450 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 O que acha que te beneficiará mais? 451 00:28:38,426 --> 00:28:41,721 Que tipo de imagem pública você deveria criar? 452 00:28:49,604 --> 00:28:50,438 O que faremos? 453 00:28:51,063 --> 00:28:53,691 O que dirão se a Si-hyeon for, e nós não? 454 00:28:54,192 --> 00:28:57,612 Ela é mais conhecida do que nós, mesmo sem estar nas redes. 455 00:28:58,196 --> 00:29:00,948 Filha de um deputado, presidente da Haeum, 456 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 os Taegang são sogros dela. Todos conhecem a Si-hyeon. 457 00:29:04,494 --> 00:29:06,204 Meu Deus! Não sei mais! 458 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 Ela sempre me culpa por tudo! 459 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 SEGUIDORES 340K 460 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 SEGUIDORES 297K 461 00:29:39,070 --> 00:29:41,072 Oi. Que bom te ver! 462 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 A loja foi inaugurada antes do lançamento da Black. 463 00:29:56,504 --> 00:29:57,713 Aliás, Sr. Kim, 464 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 sobre DMs, ou mensagens diretas. 465 00:30:02,593 --> 00:30:04,011 Em uma rede social? 466 00:30:04,512 --> 00:30:07,223 O que significa se alguém não ler minha DM? 467 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 Fui ignorado? 468 00:30:09,934 --> 00:30:11,561 Ou não querem falar comigo? 469 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 Desculpe? 470 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Não vai ver as suas DMs? 471 00:30:23,197 --> 00:30:25,533 Depois. Nem sei bem como é. 472 00:30:28,327 --> 00:30:29,912 Que noite chocante, não? 473 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Mais ou menos. 474 00:30:32,290 --> 00:30:35,251 Que experiência horrível! 475 00:30:35,334 --> 00:30:37,837 Sei que a Biniimom se sente inferior a mim, 476 00:30:38,421 --> 00:30:42,925 mas fazer aquilo? Fiquei bem chateada, nem consegui dormir. 477 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 A vida é uma porcaria atrás da outra. 478 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Acho que sua vida estava bem tranquila até agora. 479 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 O quê? 480 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 A propósito, A-ri, o que disse 481 00:30:57,148 --> 00:30:59,233 sobre não ser uma Ivy Leaguer… 482 00:31:00,026 --> 00:31:01,277 não é verdade, é? 483 00:31:01,360 --> 00:31:04,697 Juro que soube que fez faculdade nos Estados Unidos. 484 00:31:04,780 --> 00:31:05,990 Minha família faliu. 485 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 O quê? Faliu? 486 00:31:09,160 --> 00:31:12,872 É a velha história. Ir à falência e cair na pobreza. 487 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Foi isso que aconteceu. 488 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Então o que você faz agora? 489 00:31:18,127 --> 00:31:20,046 - Vendas de porta em porta. - Oi? 490 00:31:20,546 --> 00:31:22,465 De porta em porta? 491 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 Na Babidia. Não é uma marca conhecida. 492 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 Não adianta contar todo o meu passado. 493 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 Por isso, não te contei. Não tentei esconder. 494 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 Claro. 495 00:31:39,231 --> 00:31:40,566 Deve ter sido difícil. 496 00:31:41,275 --> 00:31:42,818 Cresceu como uma princesa. 497 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Aliás, Min-hye, vim para te perguntar uma coisa. 498 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 Sobre o seu Insta. 499 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 De porta em porta? Make? 500 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Você tem tempo hoje, não tem? Vamos sair daqui. 501 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 O meu showroom é ali. Vá dar uma olhada. 502 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 - O quê? - Isso é ótimo. 503 00:32:08,135 --> 00:32:09,971 Posso te ajudar com uma coisa. 504 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Pegue suas coisas. Vamos. 505 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Nossa, que dia bom! 506 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Vamos, rápido. 507 00:32:26,779 --> 00:32:28,656 - É o seu escritório? - Sim. 508 00:32:29,156 --> 00:32:32,994 Showrooms nos primeiros andares, escritórios no terceiro. Grande. 509 00:32:33,077 --> 00:32:34,620 - Boa tarde, senhora. - Oi. 510 00:32:38,082 --> 00:32:38,916 Dê uma olhada. 511 00:33:03,941 --> 00:33:05,067 Min-hye! 512 00:33:10,322 --> 00:33:13,159 Elas atenderam? O que disseram? Vão vir? 513 00:33:14,285 --> 00:33:15,411 Na verdade… 514 00:33:16,829 --> 00:33:17,747 O quê? 515 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 Si-hyeon! 516 00:33:22,877 --> 00:33:23,961 Estou atrasada? 517 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Viemos juntas. 518 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Bem-vindas, meninas. É uma festa surpresa! 519 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 A sua amiga também veio? 520 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Olá, minhas Lucies! Min-hye aqui. 521 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 Hoje tem… 522 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 Tcharan! 523 00:33:56,202 --> 00:33:59,205 Uma live especial da Gabin Society com drinques. 524 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 Não nos repreendam por bebermos de dia, está bem? 525 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Digam "oi", Gabin Ladies! 526 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 - Oi! - Olá! 527 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Estão tão bonitas hoje! 528 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Agora, 529 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 a força oculta da Gabin Society, a Si-hyeon também está aqui. 530 00:34:16,931 --> 00:34:19,558 É tão conhecida, que não precisa de redes. 531 00:34:21,143 --> 00:34:22,603 A-ri, aonde você vai? 532 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 Venha aqui! 533 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 Precisa dizer "oi". 534 00:34:27,316 --> 00:34:28,609 Me deixe apresentar 535 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 minha melhor amiga do colégio, Seo A-ri. 536 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Ela não é bonita? Sem brincadeira! 537 00:34:35,324 --> 00:34:38,828 Ela esconde o rosto bonito assim o tempo todo! 538 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Olhe. Estão enlouquecendo. 539 00:34:41,122 --> 00:34:42,998 "Garotas bonitas lado a lado." 540 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 "Cara de choro, corpo perfeito!" "Ela não é celebridade?" 541 00:34:46,585 --> 00:34:49,046 - Min-hye, eu vou… - Nossa, A-ri! 542 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Algumas Lucies já te reconhecem! Olhe. 543 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 "Você é a Seo A-ri? Eu também te sigo." 544 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 Viu, A-ri? 545 00:34:59,890 --> 00:35:03,394 Sinceramente, a live de hoje foi planejada para ela também. 546 00:35:03,477 --> 00:35:06,063 Queria ajudá-la, porque ela era boa comigo. 547 00:35:06,939 --> 00:35:09,608 Sabia que eu era rejeitada no ensino médio? 548 00:35:10,985 --> 00:35:12,862 E com razão. 549 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 Ela ia ao shopping todos os dias, 550 00:35:15,364 --> 00:35:18,117 colecionava marcas de luxo porque era rica. 551 00:35:18,200 --> 00:35:19,952 Eu era muito falsa na época. 552 00:35:21,787 --> 00:35:23,873 Mas a A-ri ficou do meu lado 553 00:35:23,956 --> 00:35:25,040 apesar disso tudo. 554 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 E adivinhem de quem é a vez agora? 555 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 Desta garota leal, Oh Min-hye! 556 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Muito bem. 557 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 O evento principal de hoje. 558 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Só um segundo! 559 00:35:42,516 --> 00:35:45,603 Estes são os produtos que a A-ri vende. 560 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Olhem a pele dela. Parece um ovo cozido! 561 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 Mas, aparentemente, o segredo é esta bruma de 20 mil wons. 562 00:35:52,651 --> 00:35:55,487 - Não é bom demais para ser verdade? - É vendedora? 563 00:35:55,988 --> 00:35:57,698 Adivinhem o que farei agora. 564 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 Bingo! Uma venda massiva! 565 00:36:01,827 --> 00:36:03,037 O que devemos fazer? 566 00:36:03,120 --> 00:36:05,289 Cem não, talvez 200 conjuntos? 567 00:36:06,123 --> 00:36:07,082 Duzentos? 568 00:36:07,166 --> 00:36:09,960 Lucies, vocês sabem que nem olho para as coisas, 569 00:36:10,044 --> 00:36:11,420 a menos que sejam boas. 570 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 Isso mesmo. Podem confiar em mim. 571 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 Vamos mostrar à A-ri o que podem fazer. 572 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 Nossa! 573 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 Vejam só! 574 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Que loucura! 575 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Mudança de planos. 576 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Voltaremos em um minuto com mais produtos. 577 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Já voltamos, Lucies! 578 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Nossa, Oh Min-hye. 579 00:36:39,073 --> 00:36:42,785 Ela está se redimindo do que fez com a Biniimom? 580 00:36:42,868 --> 00:36:47,206 Eu me perguntava por que esses frascos de make barata estavam ali. 581 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 Essa Ivy falsa também era vendedora? 582 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Ivy falsa! 583 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Cara… 584 00:37:13,816 --> 00:37:14,942 O que deu nela? 585 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 Espere! Não pode sair assim! 586 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 A-ri… 587 00:37:24,076 --> 00:37:25,911 Me trouxe aqui para fazer isso? 588 00:37:25,995 --> 00:37:28,080 Para reescrever seu passado? 589 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Como? 590 00:37:30,833 --> 00:37:33,002 Como assim, reescrever meu passado? 591 00:37:33,085 --> 00:37:34,962 Não faço isso só por mim. 592 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 Vendi seus produtos também. 593 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 - Oh Min-hye… - Ridícula. 594 00:37:39,550 --> 00:37:40,801 Reescrever meu passado? 595 00:37:41,302 --> 00:37:43,053 Sim, digamos que fiz isso. 596 00:37:43,679 --> 00:37:46,223 E você? Você disse que faliu. 597 00:37:46,307 --> 00:37:50,394 Você nem é uma Ivy Leaguer. Por que é tão poderosa? 598 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 "Ela está mal. Que bom, ela vende cosméticos." 599 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 "Não é nada. Vou ajudá-la." 600 00:37:57,443 --> 00:38:00,696 Eu fiz isso para você ganhar dinheiro, você sabe. 601 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Você sabe quanto eu cobro? 602 00:38:03,490 --> 00:38:06,577 Devia me agradecer por promover seu produto de graça. 603 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 "Promover"? "Ajudar"? 604 00:38:10,205 --> 00:38:12,166 Pare de inventar, Oh Min-hye. 605 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Você me usou para o seu golpe. 606 00:38:14,626 --> 00:38:15,753 Eu estou mal? 607 00:38:15,836 --> 00:38:18,964 Você está pior. Sua vida é tão podre quanto a minha. 608 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 - Podre? - Isso mesmo. 609 00:38:22,259 --> 00:38:25,346 Estou envergonhada por você, não aguento te olhar. 610 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Se acalme. 611 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Acha que vai conseguir algo que não tem desse jeito? 612 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 Engraçado ouvir isso 613 00:38:37,399 --> 00:38:39,068 de alguém como você. 614 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Seja sincera. 615 00:38:41,737 --> 00:38:43,322 Está com inveja, não? 616 00:38:43,405 --> 00:38:46,658 Eu sou bem-sucedida, e você está levando essa vida. 617 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 Não é verdade? 618 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 - O quê? - Não seja ridícula. 619 00:38:51,205 --> 00:38:54,792 Acha que ainda sou sua empregada e sua família ainda é rica? 620 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Nunca pensei isso de você. 621 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Exatamente. Você não é nada. 622 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 Você não é a Seo A-ri de antes. 623 00:39:03,967 --> 00:39:06,470 Só tem o ensino médio, vendedora, plebeia. 624 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 Uma perdedora. 625 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Sério… 626 00:39:13,560 --> 00:39:18,273 Eu deixei você entrar pelo nosso passado, mas você ainda é muito esnobe. 627 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 A-ri, se acalme. 628 00:39:25,280 --> 00:39:26,365 Essa atitude 629 00:39:28,325 --> 00:39:29,535 não combina com você. 630 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 Esqueceu sua bolsa. 631 00:39:58,981 --> 00:40:02,484 Acha que ainda sou sua empregada e sua família ainda é rica? 632 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 A-ri, oi! 633 00:40:09,533 --> 00:40:10,492 Oi! 634 00:40:10,576 --> 00:40:11,910 Qual é o problema? 635 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 É a mochila de luxo que me deu. Vai molhar. 636 00:40:15,247 --> 00:40:17,291 Não conte para as outras meninas. 637 00:40:17,875 --> 00:40:20,711 Min-hye, mochilas devem ser usadas, não cobertas. 638 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Vamos. 639 00:40:24,590 --> 00:40:25,966 - A-ri! - Vamos! 640 00:40:28,969 --> 00:40:30,929 Você não é a Seo A-ri de antes. 641 00:40:32,097 --> 00:40:34,600 Só tem o ensino médio, vendedora, plebeia. 642 00:40:35,517 --> 00:40:36,435 Uma perdedora. 643 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Desculpe. 644 00:40:46,778 --> 00:40:47,696 Srta. Seo A-ri. 645 00:40:48,405 --> 00:40:50,616 Como acha que a Oh Min-hye cresceu? 646 00:40:50,699 --> 00:40:52,951 É você, não é? Oh Min-hye da Luna Chic. 647 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 Ela está se redimindo do que fez com a Biniimom? 648 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Posso te ajudar. 649 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 Digam "oi", meninas! 650 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Afinal, isso é um negócio. 651 00:41:01,585 --> 00:41:05,464 Não acha que pode haver algo mais? 652 00:41:06,548 --> 00:41:08,592 Algumas pessoas dizem: 653 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 "O mundo online é diferente do offline. 654 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 Não passa de um mundo virtual." 655 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 Não é verdade! 656 00:41:15,098 --> 00:41:18,352 On ou off, mundos cheios de pessoas são todos iguais. 657 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Seguidores. 658 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Número de pessoas que me conhecem e me seguem. 659 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 É o que dá poder e permite que ganhe dinheiro. 660 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Você sabia que tem 661 00:41:30,113 --> 00:41:31,907 como ganhá-lo nesse mundo? 662 00:41:35,327 --> 00:41:39,331 Mandei o dinheiro. Consiga os seguidores que perdi. 663 00:41:39,414 --> 00:41:41,083 Aliás, mais do que isso. 664 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Como? 665 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Entendi. 666 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Comecem. 667 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Assim mesmo. 668 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Até agora, não tem nenhuma loucura. 669 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 É assim que funciona. 670 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 Qualidade também é importante. 671 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 Em outras palavras, o número de famosos entre meus seguidores. 672 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 A posição é determinada por isso. 673 00:42:39,141 --> 00:42:42,185 É por isso que todos estão ansiosos por networking 674 00:42:42,269 --> 00:42:43,645 com pessoas famosas. 675 00:42:44,146 --> 00:42:44,980 Quanto a mim, 676 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 tive muita sorte neste momento. 677 00:42:49,818 --> 00:42:52,821 Tive a ajuda que qualquer um desejaria, 678 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 do nada. 679 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Alô? 680 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 DELEGACIA DE POLÍCIA DE DONBGU 681 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Por aqui. 682 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Senhor. 683 00:43:38,533 --> 00:43:39,785 Srta. Seo A-ri? 684 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Sim. 685 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Mas o que está acontecendo? 686 00:43:45,540 --> 00:43:47,668 Como vamos saber? 687 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 São vocês que usam a polícia para questões pessoais. 688 00:45:14,755 --> 00:45:17,591 Legendas: Salmer Borges