1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 O que comemos, usamos e compramos. 3 00:01:19,247 --> 00:01:22,583 Os nossos passatempos e casas. Com quem convivemos e do que gostamos. 4 00:01:26,462 --> 00:01:30,174 Hoje em dia, também tiramos muitas selfies, não é? 5 00:01:30,842 --> 00:01:32,802 Todos vivemos num mundo assim. 6 00:01:33,302 --> 00:01:34,554 Eu, eu, eu! 7 00:01:36,139 --> 00:01:37,557 Sermos conhecidos 8 00:01:37,640 --> 00:01:40,226 e provar o nosso valor é tudo o que importa. 9 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Claro, apresentarmo-nos e conhecer os outros dessa forma 10 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 é uma forma de fazer contactos. 11 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 Mas será só isso? 12 00:01:51,028 --> 00:01:55,074 Não há outros desejos e ambições por trás destas ações e escolhas? 13 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 Porquê ser uma artista? 14 00:01:57,493 --> 00:02:00,997 Este mundo permite a qualquer um transformar a atenção 15 00:02:01,080 --> 00:02:03,708 em poder, capacidade e dinheiro. 16 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 Não sonham todos com isso? 17 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 Viver como eles aqui? 18 00:02:12,216 --> 00:02:15,303 Tornarem-se um deles? 19 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 Podemos misturar mentiras aqui e ali. 20 00:02:20,933 --> 00:02:23,853 Queremos parecer mais ricos do que somos. 21 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 E se pudessem passar do lixo ao luxo 22 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 usando utensílios e truques deste meio? 23 00:02:33,112 --> 00:02:34,197 O que acham? 24 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 E se houver uma forma 25 00:02:37,491 --> 00:02:42,788 de deixarmos de ser um fingidor patético e sermos mesmo como eles? 26 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Não me ouvem? Digam algo! 27 00:02:47,668 --> 00:02:49,337 DIRETO DA SEO A-RI DIA 1 28 00:02:49,420 --> 00:02:51,881 A Seo A-ri morreu. Todas sabemos isto. 29 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Então, como está num direto? 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,052 Não sei. 31 00:02:57,011 --> 00:02:58,262 Ela é um fantasma? 32 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 Ridículo! Isso é um disparate! 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 Então, o que é isto? Ela é a A-ri. 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 É fabricado. 35 00:03:06,729 --> 00:03:10,775 É óbvio. Não sabem como ela é? A rainha da invenção. 36 00:03:11,943 --> 00:03:13,736 É um vídeo pré-gravado. 37 00:03:14,445 --> 00:03:17,657 Cabra louca! Procura atenção, mesmo depois da morte. 38 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Não. 39 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Está a responder à conversa em tempo real. 40 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 Sei que custa a acreditar. Também a mim me custa. 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 Mas acho que este direto não é fabricado. 42 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 Agora mesmo, a A-ri está a responder às perguntas das pessoas. 43 00:03:43,683 --> 00:03:46,644 "A Seo A-ri está morta. Que direto falso é este?" 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 "Se a Seo A-ri não estiver morta, isso irrita-me." 45 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 O que é isto? 46 00:03:55,361 --> 00:03:59,073 "A-ri, estás linda como sempre. Qual é o teu segredo?" 47 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 Esqueci-me de que este sítio era assim. 48 00:04:10,584 --> 00:04:11,961 Aqui, os desconhecidos 49 00:04:12,044 --> 00:04:15,047 odeiam, elogiam e perseguem-me. 50 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 E? 51 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 Nojento! Odeio-a! 52 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 Ela devia ter morrido. 53 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Entre quem me odeia de morte… 54 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Caramba! 55 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Ela tem 20 mil pessoas a ver. 56 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 … e me inveja até à morte… 57 00:04:27,685 --> 00:04:31,105 Cabra louca. Pensei que nos tínhamos livrado dela. 58 00:04:31,188 --> 00:04:35,151 … e quer tanto tirar-me de cena… 59 00:04:38,779 --> 00:04:39,697 O que se passa? 60 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 … talvez alguém 61 00:04:42,825 --> 00:04:44,243 possa estar a pensar: 62 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 "Graças a Deus." 63 00:04:49,540 --> 00:04:52,918 Seja como for, já não me interessa o que os outros pensam. 64 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Vou revelar tudo, tal como prometi. 65 00:04:56,964 --> 00:04:58,758 O segredo real deste mundo… 66 00:05:02,303 --> 00:05:06,766 … e a verdadeira identidade da pessoa que estará agora a tremer de medo. 67 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 ONLINE 68 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Vamos passar ao próximo passo. 69 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 O segundo truque. 70 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Qual será a sua hashtag? 71 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #A_SEGUIR, SEGUIDOR 72 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Estás doida? 73 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 O que raio estás a fazer num sítio destes? 74 00:05:38,172 --> 00:05:39,131 Um sítio destes? 75 00:05:40,049 --> 00:05:42,843 Eu comecei a levar-te a festas de famosos. 76 00:05:42,927 --> 00:05:44,720 A ti e ao teu coiro piroso. 77 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 Binii, por favor. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 Vamos acalmar-nos. 79 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Alguém a pare! 80 00:05:52,645 --> 00:05:53,646 Por favor, para. 81 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 O que mais podes fazer? 82 00:05:58,359 --> 00:06:01,237 Deduzo o que aconteceu, mas isto não muda nada. 83 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 Podes envergonhar a Min-hye, 84 00:06:04,365 --> 00:06:05,741 mas perderás com isso. 85 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 Não! 86 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 O vestido! 87 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 Perder mais? 88 00:06:22,550 --> 00:06:24,468 Qual é o teu problema? 89 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 Estás a proteger a tua nova mestra? 90 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 Edição especial da Saint Laurent? Tu? 91 00:06:32,309 --> 00:06:33,352 É genuíno 92 00:06:34,228 --> 00:06:35,187 ou é teu? 93 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 Gente como tu, topo-vos à légua. 94 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 Escória das vendas nas redes sociais que tenta singrar 95 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 à custa de celebridades. 96 00:06:47,158 --> 00:06:48,951 E ainda me dás um sermão? 97 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Cabra, tens mil seguidores sequer? 98 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 - Meu Deus! - Não… 99 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 Ainda não acabei de me apresentar. 100 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Mas que raio? 101 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 Ainda não acabei de falar! 102 00:07:10,306 --> 00:07:11,807 Disseste umas dez frases? 103 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Então, também tens de me ouvir. É justo. 104 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 "Serva, escória, inútil, oportunista?" 105 00:07:20,149 --> 00:07:23,569 Como podes dizer isso na cara de alguém? 106 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Este vestido? Tens razão, não é meu. 107 00:07:26,739 --> 00:07:30,117 Mas eu também topo a tua laia à légua. 108 00:07:30,618 --> 00:07:33,996 Uma inútil que pisa os outros para sentir que vale algo. 109 00:07:34,872 --> 00:07:36,957 Sem saber que as pessoas se revelam 110 00:07:37,041 --> 00:07:39,877 quando batem no fundo, não quando estão no topo. 111 00:07:41,045 --> 00:07:41,962 - O quê? - Eu? 112 00:07:42,588 --> 00:07:46,217 Não quero saber. Não conheço ninguém aqui. Mas tu? 113 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 Acabaste de revelar à frente de toda esta gente 114 00:07:49,512 --> 00:07:53,557 que vales menos do que os inúteis, a escória da escória. 115 00:07:56,644 --> 00:07:59,897 Que vergonha. Vais ficar bem amanhã? 116 00:08:04,944 --> 00:08:06,904 Disse mais de dez, mas era preciso. 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,491 Se queres vingança, vem ter comigo. 118 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 O que faço? Isto não deve sair. 119 00:08:40,854 --> 00:08:42,273 Precisas de ajuda? 120 00:08:45,734 --> 00:08:48,612 Eu estava lá. Achei que precisarias disto. 121 00:08:50,489 --> 00:08:53,117 Uma nódoa de vinho num Saint Laurent… 122 00:08:55,494 --> 00:08:59,373 Mas em ti, até isso parece uma moda elegante. 123 00:09:04,295 --> 00:09:08,674 Bem-vinda. O seu marido ligou. Hoje vai chegar tarde. 124 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 - Obrigada. Podes ir para casa. - Sim. 125 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 Já agora, 126 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 o meu vestido onde o levaste para fazer as alterações? 127 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 Não, não! 128 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 És louca! Onde tinhas a cabeça? 129 00:09:28,402 --> 00:09:30,237 Sabes quanto é que isto custa? 130 00:09:30,321 --> 00:09:31,822 Isto é… 131 00:09:31,905 --> 00:09:34,533 Não podes fazer nada? És mestre nos arranjos. 132 00:09:34,617 --> 00:09:38,287 Faço arranjos, não limpeza! Ninguém tira nódoas de vinho! 133 00:09:39,371 --> 00:09:42,082 Quanto achas que é? Dois milhões de wons? Três? 134 00:09:42,916 --> 00:09:46,337 - Temos de compensar a cliente. - Isto não é barato. 135 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Não temos dinheiro para isso! 136 00:09:54,219 --> 00:09:59,266 Porque tinha de ser vinho? É mais difícil de limpar do que sangue. 137 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Vestido de tweed… 138 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 VESTIDO DE TWEED SAINT LAURENT 139 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 - Doze milhões! - O quê? 140 00:10:14,323 --> 00:10:16,867 A reunião de diversificação de estratégia é às 14h? 141 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Sim. 142 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Faz videoconferência para todos e uma chamada para mim. 143 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Entendido. 144 00:10:38,389 --> 00:10:42,601 As despesas de marketing na China no terceiro trimestre aumentaram 32 %. 145 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 Já as vendas cresceram menos de 17 %. 146 00:10:47,106 --> 00:10:51,944 E mudar o tema para "seguro" e "natural"? A Geração Z e os Millennials adoram isso. 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Dá para mudar a estratégia? 148 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Olá, Sr. Han! 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,257 Como chegaste aqui? 150 00:11:13,757 --> 00:11:16,135 Liguei para o escritório e disseram que estavas aqui. 151 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Não é assustador? 152 00:11:18,303 --> 00:11:23,350 Um pouco. Foi a minha primeira vez hoje. Experimentei enquanto estava na reunião. 153 00:11:23,934 --> 00:11:25,519 Chegaste lá cima? 154 00:11:26,645 --> 00:11:28,772 Concentro-me melhor quando treino. 155 00:11:28,856 --> 00:11:33,986 É por isso que fazes tiro ao alvo, parapente e, agora, escalada? 156 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 É divertido. Queres juntar-te a mim? 157 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Não, obrigado. Seja como for, sobre o que pediste. 158 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Temos um belo cenário. Estás livre agora? 159 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 O que foi? Do que estão a falar? 160 00:11:47,291 --> 00:11:50,794 Do que seria? Da minha humilhação pela Biniimom na festa. 161 00:11:51,712 --> 00:11:52,629 Até o teu nome? 162 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 - Também revelaram o teu nome? - Não, só as iniciais, para já. 163 00:11:57,801 --> 00:12:01,972 Mas é só uma questão de tempo. E se alguém publicar uma foto? 164 00:12:02,055 --> 00:12:06,101 Qualquer dano pode arruinar a minha reputação neste mundo! 165 00:12:06,185 --> 00:12:09,605 Temos de dizer que não és tu e lidar com eles já. 166 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Não te preocupes. Mal digam o teu nome, 167 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 vou processá-los a todos 168 00:12:13,609 --> 00:12:14,818 e prendê-los. 169 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Não tens por que te preocupar. 170 00:12:16,945 --> 00:12:18,155 Como se atrevem? 171 00:12:18,739 --> 00:12:19,656 Vai correr bem. 172 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Espera. 173 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Espera, o procurador Jin está aqui. 174 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Depois falamos. 175 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Ena… 176 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Procurador Jin! 177 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 - Olá, há quanto tempo. - Sim. 178 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Este é… 179 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 O CEO da HM Grand Motors, Kwon Myeong-ho. 180 00:12:38,550 --> 00:12:40,177 Sr. Han Jun-kyoung, certo? 181 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 É uma honra poder servir o CEO de uma grande empresa. 182 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Estou a ver. 183 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 É ainda mais perfeito do que ouvi dizer. A sua presença honra-me! 184 00:12:51,772 --> 00:12:53,315 Gosta de corridas de carros. 185 00:12:53,398 --> 00:12:56,401 De 1962, só há quatro na Ásia. Este é o que está melhor. 186 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Vou buscar a chave. Kim, onde está a chave? 187 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Eu sei, parece um pouco frívolo. 188 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Mas é um bom empresário. 189 00:13:05,410 --> 00:13:06,495 Conhece-lo bem? 190 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Pela Chae-hee. 191 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Celebridades do Insta? 192 00:13:11,416 --> 00:13:12,960 É o marido de uma delas. 193 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Estou a ver. Celebridades? 194 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Toda a gente na festa de ontem era desse mundo? 195 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Sim. 196 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 Soube que houve uma confusão ontem. 197 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 A tua empresa patrocinou. Correu bem? 198 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 Como sabes? A Si-hyeon… 199 00:13:32,020 --> 00:13:33,814 A Sra. Yoon contou-te? 200 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Chama-lhe Si-hyeon. Vocês foram colegas de turma. 201 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Sabes que ela não é de espalhar rumores. 202 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Ouvi a Chae-hee a gritar com o advogado An. 203 00:13:43,031 --> 00:13:45,075 E tu? Não a viste? 204 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Vi quem? 205 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 A Si-hyeon. 206 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Não. Saí muito cedo. 207 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 Meu Deus! É tão bonito. 208 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Olha. 209 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 COMENTÁRIO À PUBLICAÇÃO 210 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 Grande estilo da Chae-hee! 211 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 Adoro-te, minha irmãzinha! 212 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Mas que raio? 213 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 - Caramba. - Que gaja mais cola. 214 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 É a Oh Min-hye outra vez? 215 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Voltou a comentar a minha publicação. 216 00:14:18,859 --> 00:14:20,444 É uma perseguidora ou quê? 217 00:14:21,361 --> 00:14:23,488 Porque me chama irmãzinha? 218 00:14:24,990 --> 00:14:27,951 Desconhece os recibos de leitura? Não quero falar. 219 00:14:29,119 --> 00:14:30,245 Não posso… 220 00:14:31,830 --> 00:14:32,873 Aparece-me no feed. 221 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 Ji-na, és tão bonita! Tenho saudades tuas. 222 00:14:36,460 --> 00:14:38,003 Estou farta dela. 223 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Sabes que a luta dela está na Internet? 224 00:14:41,757 --> 00:14:45,302 Ela tem de perceber que estamos a ignorá-la. Está obcecada. 225 00:14:45,928 --> 00:14:48,096 A Biniimom e agora a Oh Min-hye. 226 00:14:48,180 --> 00:14:49,681 Fazem-nos descer ao nível delas! 227 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Há rumores nos fóruns de mães sobre o passado oculto da Oh Min-hye. 228 00:14:53,727 --> 00:14:56,146 Passado oculto? O que é? Vamos ver. 229 00:14:56,730 --> 00:15:00,400 - Min-hye, o que fazemos? - Cala-te, estou a ver agora. 230 00:15:00,484 --> 00:15:02,611 DENUNCIAR O PASSADO DA OMH 231 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Quem é esta cabra doida? 232 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Deves estar furiosa. 233 00:15:08,450 --> 00:15:10,661 Estou chateada. Deves sentir-te pior. 234 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 A Chae-hee, a Angela e a Ji-na também não te respondem? 235 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 Ignoram os teus comentários? 236 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Não, os meus não. 237 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Porquê? 238 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Está? 239 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 O que vou fazer? 240 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Tentam cortar relações comigo? 241 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Essa é boa. 242 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Acham que vou recuar facilmente? 243 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 O quê? Doze milhões de wons? 244 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 É de loucos. Ridículo. Mesmo para uma edição limitada. 245 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 E se te fizerem pagar? 246 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 Não sei! Também não acredito nisto. 247 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 Mas tiraste uma foto? 248 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 O quê? 249 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 De ti com o vestido. Devias publicá-la nas redes sociais. 250 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Como podes dizer isso neste… 251 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Olha quantos seguidores tens. 252 00:16:07,175 --> 00:16:09,928 Tens de os manter, publicando uma foto assim. 253 00:16:13,557 --> 00:16:15,892 Quem são estas pessoas? Não as conheço. 254 00:16:16,435 --> 00:16:17,853 São todos da Oh Min-hye. 255 00:16:17,936 --> 00:16:19,730 Porque ela te seguiu de volta. 256 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 SEGUIDORES 472 257 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Olá, fala a Seo A-ri, consultora de beleza. 258 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Desculpe? 259 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Quem fala? 260 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Não, eu lembro-me, mas… 261 00:16:51,887 --> 00:16:53,597 Como arranjou o meu número? 262 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 O quê? O que foi? 263 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Instagram? 264 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Também tens isso? Redes sociais? 265 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Bem… Sim, tenho. 266 00:17:09,905 --> 00:17:11,573 Mas só tenho uma conta. 267 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 A nossa empresa também faz o marketing dessas celebridades? 268 00:17:15,786 --> 00:17:18,872 Quero saber quem esteve na festa ontem à noite. 269 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 A equipa de RP deve ter a lista de convidados. 270 00:17:21,792 --> 00:17:25,504 Quero-a quando voltar ao escritório. Para encontrar uma pessoa. 271 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Sim, senhor. 272 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Como obteve o meu contacto? 273 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 Posso obter mais. Um número de telefone não é nada. 274 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Se me esforçar, 275 00:18:19,224 --> 00:18:21,852 posso descobrir tudo sobre si, Mna. Seo A-ri. 276 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 - Até as suas relações passadas. - O quê? 277 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Estou a brincar. 278 00:18:27,524 --> 00:18:31,236 É por isto que nem sempre me entendem. Não sou um tarado. 279 00:18:31,319 --> 00:18:34,281 Não, acho que é muito estranho. 280 00:18:35,115 --> 00:18:37,617 Pesquisei a empresa antes de vir cá. 281 00:18:37,701 --> 00:18:39,995 É uma grande empresa de consultoria. 282 00:18:40,495 --> 00:18:42,414 De marketing, RP, planeamento. 283 00:18:42,497 --> 00:18:47,627 É estranho que o CEO de uma empresa dessas queira ver-me. E o que diz também. 284 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 Se é um interesse pessoal, vou-me embora, é uma perda de tempo para ambos. 285 00:18:52,632 --> 00:18:55,844 E se tentar vigarizar-me, denuncio-o. 286 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 Mas veio, porque é possível que eu fale a sério. 287 00:19:03,101 --> 00:19:06,771 Chamou a atenção na festa. Mesmo agora, vejo que tem algo. 288 00:19:08,190 --> 00:19:11,484 Consegue chamar a atenção, tem potencial. 289 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 O quê? 290 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Começou recentemente. 291 00:19:15,197 --> 00:19:17,199 Porque não abriu conta antes? 292 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Por não ter nada para mostrar? 293 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri, 294 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 31 anos. 295 00:19:23,163 --> 00:19:25,665 Cresceu rica, mas quando o negócio do seu pai faliu, 296 00:19:25,749 --> 00:19:29,544 desistiu de Dartmouth. Tem só o diploma do secundário. 297 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Teve vários empregos para pagar a dívida, 298 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 e é agora "consultora de estética", uma vendedora ambulante. 299 00:19:35,884 --> 00:19:41,014 - Desculpe, quem é o senhor para… - Calma, deixe-me acabar. 300 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 Sinceramente, o seu perfil não é bom, ainda pensei em desistir. 301 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 Mas os seus seguidores cresceram muito. 302 00:19:52,192 --> 00:19:53,526 É por ter estilo? 303 00:19:54,194 --> 00:19:57,739 Ser seguida pela Oh Min-hye só traria seguidores uma vez, 304 00:19:57,822 --> 00:20:00,367 mas ganha umas dezenas deles todos os dias. 305 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 Do que está a falar? 306 00:20:03,495 --> 00:20:04,746 Da sua competência 307 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 como produto, Mna. Seo A-ri. 308 00:20:08,625 --> 00:20:10,293 Vi potencial 309 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 e pensei fazer algo com ele. 310 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 É amiga da Oh Min-hye? 311 00:20:19,928 --> 00:20:20,762 Mna. Seo A-ri. 312 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 Como acha que a Oh Min-hye expandiu a conta? 313 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 Não está curiosa? 314 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 Biniimom? 315 00:20:28,186 --> 00:20:29,479 É só isso que há? 316 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 Isto é um negócio, afinal de contas. 317 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 Não acha que pode haver algo mais? 318 00:21:10,395 --> 00:21:11,271 Não é, Si-hyeon? 319 00:21:11,855 --> 00:21:13,690 É teu. O Saint Laurent. 320 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Mãe… 321 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri… 322 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 O que faço… 323 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 A proprietária veio pessoalmente. 324 00:21:39,382 --> 00:21:40,884 Desculpa, eu não quis… 325 00:21:40,967 --> 00:21:44,471 Pensei que não podia ser, mas… 326 00:21:47,098 --> 00:21:48,308 … sempre era o meu. 327 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Dê-me um saco para o vestido. 328 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Senhora, lamento imenso. Cometi um erro terrível. 329 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Nunca fui tão irresponsável como agora. 330 00:22:01,071 --> 00:22:04,699 Juro que foi a primeira vez que algo assim aconteceu. 331 00:22:06,326 --> 00:22:08,870 O vestido ainda tem salvação. 332 00:22:09,704 --> 00:22:13,291 Vou tentar tirar a nódoa. Com a tecnologia atual, ficará… 333 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 Mãe. 334 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 Não vou dizer que não há nada que possa ser feito. 335 00:22:18,838 --> 00:22:21,257 De todo. Tenho de fazer com que resulte! 336 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Temos de arranjar uma solução… 337 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Vai compensar-me pelo vestido? 338 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 O quê? 339 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Isso é… 340 00:22:31,351 --> 00:22:33,686 Não, faça o que fizer, 341 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 não pode compensar-me. 342 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 Vou levar o vestido. 343 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 Não teria de pagar o arranjo, certo? 344 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 Então, a compensação seria… 345 00:22:59,546 --> 00:23:01,089 Céus, como pode ser? 346 00:23:01,673 --> 00:23:04,509 Isso significa que ela não quer o nosso dinheiro? 347 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Espera. 348 00:23:18,773 --> 00:23:23,111 Si-hyeon, certo? Conhecemo-nos ontem à noite. 349 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 O que mais há para falar? Não precisas de me pagar. 350 00:23:27,240 --> 00:23:28,575 Peço desculpa. 351 00:23:29,951 --> 00:23:33,455 Tudo o que disser será uma desculpa. Fiz algo que não devia. 352 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Tudo bem. Não vamos fazer isto. 353 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 O meu código é 0315. 354 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Tem lá 6 250 000 wons. 355 00:23:45,091 --> 00:23:47,343 É um cartão de débito, não de crédito. 356 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 Não uso cartões de crédito. Odeio dívidas. 357 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Podes levantar todo o dinheiro com esse código. 358 00:24:03,401 --> 00:24:05,320 Pagarei o resto 359 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 logo que possa… não, dentro de três meses. 360 00:24:09,699 --> 00:24:10,909 Desculpa, novamente. 361 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Mas a minha mãe e eu 362 00:24:14,704 --> 00:24:17,916 temos vergonha na cara e não nos orgulhamos disto, 363 00:24:18,416 --> 00:24:22,629 e também temos hipótese de te pagar. 364 00:24:24,088 --> 00:24:27,258 Foi um erro terrível e indescritível. 365 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 Deixa-me pagar. 366 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 Percebeste mal. 367 00:24:32,972 --> 00:24:35,141 Não disse isso para te menosprezar. 368 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Seo A-ri, certo? 369 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 É uma pena ver-te assim. Parecias fixe. 370 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Quando disse que não queria indemnização, não me expressei bem. 371 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 Eu não uso este vestido 372 00:24:55,578 --> 00:24:57,038 e já o devia ter dado. 373 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 Vamos parar por aqui. 374 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 E diz à tua mãe para não se preocupar. 375 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Espera. 376 00:25:25,567 --> 00:25:27,485 Ela ia desfazer-se de um vestido 377 00:25:29,612 --> 00:25:31,739 que custa mais do que as minhas poupanças? 378 00:26:15,617 --> 00:26:18,661 Mas que merda, Oh Min-hye? Ela perdeu a cabeça? 379 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 - Sai. - Minha senhora? 380 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Disse para saíres. 381 00:26:36,804 --> 00:26:38,181 Qual é o problema dela? 382 00:26:39,265 --> 00:26:42,852 "Convido todos os meus amigos do Insta para a festa da Sociedade Gabin. 383 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 Vemo-nos no direto de amanhã com os membros da Sociedade Gabin"? 384 00:26:46,856 --> 00:26:47,940 Quem decidiu? 385 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Viste a hashtag? 386 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 "Para sempre o meu lado, amizade real, lealdade feminina e verdadeira". 387 00:26:55,698 --> 00:27:00,286 Dá tudo por tudo, não é? Está a perguntar se temos a audácia de não vir? 388 00:27:00,870 --> 00:27:04,499 Ela quer é cravar-nos. Estou farta dela. 389 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Estão todas… 390 00:27:06,376 --> 00:27:10,672 Por isso não devemos conviver com alpinistas sociais ou vendedoras. 391 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Não sabem o seu lugar. 392 00:27:13,299 --> 00:27:16,928 Não sabem que são diferentes de nós em tudo. 393 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Vou deixar de seguir a Oh Min-hye e cortar laços. E vocês? 394 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Sigo a tua decisão. 395 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Eu também, claro. 396 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Bem, eu vou. 397 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Vou aceitar o convite da Min-hye. 398 00:27:30,900 --> 00:27:34,320 Ela ligou esta manhã e eu já disse que ia. 399 00:27:34,404 --> 00:27:37,281 - Vou manter a palavra. - Si-hyeon, a sério? 400 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 Si-hyeon, quero dizer… 401 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Nem eras muito chegada à Min-hye. 402 00:27:42,370 --> 00:27:46,207 É seguro dizer que amanhã serei só eu, certo? 403 00:27:46,290 --> 00:27:48,835 Com licença. Tive um dia longo. 404 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon! 405 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Si-hyeon, espera! 406 00:27:55,758 --> 00:27:59,053 Estão a ostracizar a Min-hye pelo incidente na festa? 407 00:27:59,637 --> 00:28:00,722 Não é óbvio? 408 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 Não podemos descer ao nível dela. 409 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 410 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 "Nível"? Vamos fingir que isso existe. 411 00:28:08,396 --> 00:28:09,313 Quem o decide? 412 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 Tu? Nós? 413 00:28:13,401 --> 00:28:15,361 Aqui? Com que direito? 414 00:28:16,320 --> 00:28:19,073 Ver-te assim perturba-me. É uma desilusão. 415 00:28:20,658 --> 00:28:23,995 Disseste que uma celebridade das redes sociais é uma figura pública. 416 00:28:24,537 --> 00:28:27,498 O que diriam de ti se descartasses já a Min-hye? 417 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 "A Jin Chae-hee não é leal para com os amigos." 418 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 Verdade? 419 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Consegues viver com isso? 420 00:28:36,424 --> 00:28:38,342 O que te será mais benéfico? 421 00:28:38,426 --> 00:28:41,721 Que tipo de imagem pública devias criar? 422 00:28:49,604 --> 00:28:50,438 O que fazemos? 423 00:28:51,063 --> 00:28:53,691 O que dirão se a Si-hyeon for e nós não? 424 00:28:54,192 --> 00:28:57,487 Ela é mais conhecida do que nós, mesmo sem redes sociais. 425 00:28:57,987 --> 00:29:00,948 Filha de um deputado, presidente da Fundação Haeum, 426 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 e os Taegang são sogros dela. Todos conhecem a Yoon Si-hyeon. 427 00:29:04,494 --> 00:29:06,204 Meu Deus! Já não sei! 428 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 Ela repreende-me sempre por tudo! 429 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 LUNACHIC_MINHYE SEGUIDORES 350 MIL 430 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 SEGUIDORES 297 MIL 431 00:29:40,404 --> 00:29:41,239 É bom ver-te. 432 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 Esta loja foi inaugurada, antes do lançamento da Black Line. 433 00:29:56,504 --> 00:29:57,713 Já agora, Sr. Kim, 434 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 acerca das DM ou mensagens diretas. 435 00:30:02,593 --> 00:30:04,011 Nas redes sociais? 436 00:30:04,512 --> 00:30:08,432 O que significa se a pessoa não lê uma DM que enviei? Estou a ser ignorado? 437 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Ou não quer falar comigo? 438 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 Desculpe? 439 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Não vais ver as tuas mensagens? 440 00:30:23,197 --> 00:30:25,533 Mais tarde. Nem sei bem como. 441 00:30:28,327 --> 00:30:29,912 Foi uma noite louca. 442 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Mais ou menos. 443 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Que coisa horrível de se viver na vida. 444 00:30:35,334 --> 00:30:37,837 A Biniimom sempre se sentiu inferior a mim, 445 00:30:38,421 --> 00:30:42,925 mas pensar que ela faria tal coisa. Fiquei tão chateada que nem dormi. 446 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 A vida é uma porcaria atrás da outra. 447 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Acho que a tua vida foi muito tranquila até agora. 448 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 O quê? 449 00:30:54,520 --> 00:30:59,233 A propósito, A-ri, o que disseste sobre não seres uma Ivy Leaguer… 450 00:31:00,026 --> 00:31:01,277 Não é verdade, certo? 451 00:31:01,360 --> 00:31:05,990 - Juro que ouvi que estudaste nos EUA. - A minha família faliu. 452 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 O quê? Faliu? 453 00:31:09,160 --> 00:31:12,872 Não é assim tão invulgar. Falir e acabar pobre. 454 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Foi assim que aconteceu. 455 00:31:15,958 --> 00:31:17,543 Então, o que fazes agora? 456 00:31:18,127 --> 00:31:20,046 Vendo maquilhagem ao domicílio. 457 00:31:20,546 --> 00:31:22,465 De porta em porta? 458 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 Da Bibidia. Não é uma marca conhecida, daí não saberes. 459 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 Não vale a pena contar-te o meu passado. 460 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 Foi por isso que não te disse. Só por isso. 461 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 Sim, claro. 462 00:31:39,231 --> 00:31:40,566 Deve ter sido difícil. 463 00:31:41,275 --> 00:31:42,944 Cresceste como uma princesa. 464 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Já agora, Min-hye, vim cá perguntar-te uma coisa. 465 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 Sobre o teu Insta. 466 00:31:56,207 --> 00:31:57,708 Maquilhagem ao domicílio? 467 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Tens tempo hoje, certo? Vamos sair daqui. 468 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 O meu salão é além. Vem ver. 469 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 - O quê? - Isto é fantástico. 470 00:32:08,135 --> 00:32:09,971 Posso ajudar-te com uma coisa. 471 00:32:11,055 --> 00:32:12,264 Traz as tuas coisas. Anda. 472 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Que dia bom. 473 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Vamos, depressa. 474 00:32:26,779 --> 00:32:28,656 - É o teu escritório? - Sim. 475 00:32:29,156 --> 00:32:32,994 Expositores no primeiro e segundo piso e escritórios no terceiro. É grande. 476 00:32:33,077 --> 00:32:34,704 - Boa tarde, senhora. - Olá. 477 00:32:38,082 --> 00:32:39,125 Olha à tua volta. 478 00:33:03,524 --> 00:33:04,525 Oh Min-hye! 479 00:33:10,322 --> 00:33:13,159 Elas atendem as tuas chamadas? O que disseram? Vêm? 480 00:33:14,285 --> 00:33:15,494 Min-hye, na verdade… 481 00:33:16,829 --> 00:33:17,747 O quê? 482 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 Si-hyeon! 483 00:33:22,877 --> 00:33:23,961 Cheguei a tempo? 484 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Viemos todas juntas. 485 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Sejam bem-vindas. É uma festa surpresa! 486 00:33:34,889 --> 00:33:36,057 A tua amiga veio? 487 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Olá, minhas Lucies! Fala a Min-hye. 488 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 Hoje é… 489 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 … surpresa! 490 00:33:56,202 --> 00:33:59,205 Um direto de bebida da Sociedade Gabin. 491 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 Não nos ralhem por bebermos de dia, está bem? 492 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Digam olá, Sociedade Gabin! 493 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 - Olá! - Olá! 494 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Hoje estão tão bonitas. 495 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Agora, 496 00:34:12,635 --> 00:34:16,263 o poder oculto da Sociedade Gabin, a Si-hyeon, também está cá. 497 00:34:16,972 --> 00:34:19,558 É tão conhecida, que nem precisa de redes sociais. 498 00:34:21,143 --> 00:34:22,603 A-ri, aonde vais? 499 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 Anda cá! 500 00:34:25,189 --> 00:34:26,732 Também tens de dizer olá. 501 00:34:27,316 --> 00:34:28,609 Vou apresentar-vos 502 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 a minha melhor amiga do liceu, Seo A-ri. 503 00:34:31,904 --> 00:34:33,739 Não é linda? É, não é? 504 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 Está sempre a esconder a cara bonita! 505 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 Olha. O chat está a enlouquecer. 506 00:34:41,038 --> 00:34:42,998 "Duas miúdas giras lado a lado." 507 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 "Emoji a chorar, o teu corpo perfeito!" "Ela não é uma celebridade?" 508 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 - Min-hye, eu vou… - Céus, A-ri. 509 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Algumas Lucies já te reconhecem! Olha. 510 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 "És a Seo A-ri, certo? Eu também te segui." 511 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 Vês, A-ri? 512 00:34:59,807 --> 00:35:03,352 Sinceramente, o direto de hoje também foi planeado para ela. 513 00:35:03,435 --> 00:35:06,063 Queria ajudá-la, porque ela foi boa para mim. 514 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Sabiam que eu era proscrita no liceu? 515 00:35:10,985 --> 00:35:12,862 E com razão. 516 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 Ia ao centro comercial todos os dias, 517 00:35:15,364 --> 00:35:18,117 comprar marcas de luxo, só porque tinha pais ricos. 518 00:35:18,200 --> 00:35:20,035 Eu era tão falsa na altura. 519 00:35:21,787 --> 00:35:24,957 Mas a A-ri ficou ao meu lado em todos os momentos. 520 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 E a quem toca agora apoiar? 521 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 A esta miúda leal, Oh Min-hye! 522 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Muito bem. 523 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 O evento principal de hoje. 524 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Só um segundo. 525 00:35:42,516 --> 00:35:45,603 Estes são os cosméticos que a A-ri está a vender. 526 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Vejam a pele dela. Sem manchas! 527 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 E o segredo dela é esta bruma facial de 20 mil wons. 528 00:35:52,651 --> 00:35:55,905 - Não é bom demais para ser verdade? - Ela é vendedora? 529 00:35:55,988 --> 00:35:57,698 Adivinhem o que vou fazer a seguir. 530 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 Bingo! Uma compra por atacado. 531 00:36:01,827 --> 00:36:03,037 O que fazemos, A-ri? 532 00:36:03,120 --> 00:36:05,289 Cem não, talvez 200 conjuntos? 533 00:36:06,123 --> 00:36:07,124 Duzentos? 534 00:36:07,208 --> 00:36:11,337 Lucies, sabem que nem olho para as coisas, a menos que sejam boas. 535 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 Isso mesmo. Podem confiar em mim. 536 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 Vamos mostrar à A-ri o que as Lucies podem fazer hoje. 537 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 Ena! 538 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 Olhem para vocês! 539 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Que loucura. 540 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Mudança de planos. 541 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Voltaremos daqui a pouco com mais produtos de hoje. 542 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Volto já, Lucies! 543 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Ena, a Oh Min-hye! 544 00:36:39,073 --> 00:36:42,910 A restaurar a imagem de amiga leal, depois do que fez à Biniimom? 545 00:36:42,993 --> 00:36:47,206 Eu sabia. Estava a pensar no que faziam aqui estes frascos de maquilhagem barata. 546 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 A sério que a falsa Ivy Leaguer vende coisas na Internet? 547 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Falsa Ivy Leaguer. 548 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Caramba… 549 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 O que lhe deu? 550 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 Espera! Não podes sair assim! 551 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 A-ri! 552 00:37:24,076 --> 00:37:25,911 Trouxeste-me cá para isto? 553 00:37:25,995 --> 00:37:28,080 Para reescreveres o teu passado comigo nele? 554 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Perdão? 555 00:37:30,791 --> 00:37:34,962 Como assim, reescrever o meu passado? Não faço isto só por mim. 556 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 Também vendi os teus produtos. 557 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 - Oh Min-hye. - Ridículo. 558 00:37:39,550 --> 00:37:40,801 Reescrever o passado? 559 00:37:41,302 --> 00:37:43,053 Muito bem, digamos que sim. 560 00:37:43,679 --> 00:37:46,223 E tu? Disseste que estavas falida. 561 00:37:46,307 --> 00:37:50,394 Nem sequer és da Ivy League. Porque és tão moralista? 562 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 "Ela está mal. Boa, ela vende cosméticos. 563 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 Não custa nada. Eu ajudo-a." 564 00:37:57,443 --> 00:38:00,279 Fi-lo para ganhares dinheiro. 565 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Sabes quanto cobro por isso? 566 00:38:03,490 --> 00:38:06,493 Devias agradecer por ter promovido os teus produtos. 567 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 "Promover"? "Ajudar"? 568 00:38:10,205 --> 00:38:12,166 Não doures a pílula, Oh Min-hye. 569 00:38:12,249 --> 00:38:15,753 Usaste-me para o teu esquema. Estou numa situação difícil? 570 00:38:15,836 --> 00:38:18,964 A tua é pior. A tua vida é tão má como a minha. 571 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 - Má? - Isso mesmo. 572 00:38:22,217 --> 00:38:25,346 Tenho tanta vergonha de ti, nem suporto olhar para ti. 573 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Vê se atinas. 574 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Achas que vais conseguir algo que não tens ao viveres assim? 575 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 É engraçado ouvir isso 576 00:38:37,399 --> 00:38:39,068 vindo de alguém como tu. 577 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Sê sincera. 578 00:38:41,737 --> 00:38:43,322 Tens inveja, não é? 579 00:38:43,906 --> 00:38:46,658 Tenho muito sucesso. E tu vives assim. 580 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 Não é verdade? 581 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 - O quê? - Não sejas tão ridícula. 582 00:38:51,205 --> 00:38:54,792 Achas que ainda sou tua criada e a tua família ainda é rica? 583 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Nunca pensei em ti assim. 584 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Exato. Não és nada. 585 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 Não és a Seo A-ri que eras. 586 00:39:03,967 --> 00:39:07,805 Só fizeste o liceu, vendes porta a porta. Uma plebeia. És uma falhada. 587 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 A sério… 588 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 Convidei-te para vires cá, por causa do nosso passado, 589 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 mas continuas a ser uma snob. 590 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 A-ri, vê se atinas. 591 00:39:25,280 --> 00:39:26,573 Esse tipo de atitude 592 00:39:28,325 --> 00:39:29,535 já não te fica bem. 593 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 Deixaste aqui a tua mala. 594 00:39:58,981 --> 00:40:02,651 Achas que ainda sou tua criada e a tua família ainda é rica? 595 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 A-ri, olá! 596 00:40:09,533 --> 00:40:10,492 Olá! 597 00:40:10,576 --> 00:40:11,910 Vá lá, o que se passa? 598 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 Esta mala de marca que me deste. Vai molhar-se. 599 00:40:15,247 --> 00:40:17,291 Não digas aos outros miúdos! 600 00:40:18,083 --> 00:40:20,711 Min-hye, as malas são para serem usadas. 601 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Vamos. 602 00:40:24,631 --> 00:40:25,966 - A-ri! - Anda! 603 00:40:28,969 --> 00:40:30,929 Não és a Seo A-ri que eras. 604 00:40:32,097 --> 00:40:36,435 Só fizeste o liceu, vendes porta a porta. Uma plebeia. És uma falhada. 605 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Desculpe. 606 00:40:46,862 --> 00:40:47,696 Mna. Seo A-ri. 607 00:40:48,405 --> 00:40:50,616 Como acha que a Oh Min-hye expandiu a conta? 608 00:40:50,699 --> 00:40:52,951 És tu? A Oh Min-hye da Luna Chic. 609 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 A restaurar a imagem de amiga leal depois do que fez à Biniimom? 610 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Posso ajudar-te. 611 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 Diz olá, Sociedade Gabin! 612 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Isto é um negócio, afinal de contas. 613 00:41:01,585 --> 00:41:05,464 Não acha que pode haver algo mais? 614 00:41:06,548 --> 00:41:11,303 Há quem diga que o mundo da Internet é diferente do mundo real. 615 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 Não passa de um mundo virtual. 616 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 Não é verdade! 617 00:41:15,098 --> 00:41:18,352 Virtuais ou não, os mundos com humanos são todos iguais. 618 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Seguidores. 619 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Número de pessoas que me conhecem e me observam. 620 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 É isso que nos dá poder e dinheiro. 621 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Sabiam que podem ganhar isso 622 00:41:30,113 --> 00:41:31,532 neste mundo? 623 00:41:35,327 --> 00:41:38,914 Enviei o dinheiro. Traz-me tantos seguidores quantos perdi. 624 00:41:39,414 --> 00:41:41,083 Aliás, mais do que isso. 625 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Como? 626 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Entendido. 627 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Comecem. 628 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Assim. 629 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Até agora, não é nada louco. 630 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 Eis a questão. 631 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 A qualidade importa tanto como a quantidade. 632 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 Ou seja, o número de pessoas famosas entre os meus seguidores. 633 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Isso determina a nossa posição neste mundo, 634 00:42:39,141 --> 00:42:43,645 e é por isso que todos querem contactar com famosos. 635 00:42:44,146 --> 00:42:44,980 E eu, 636 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 tive muita sorte desta vez. 637 00:42:49,818 --> 00:42:52,821 Tive a ajuda que qualquer um quereria ter, 638 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 assim do nada. 639 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Está? 640 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 ESQUADRA DE POLÍCIA DE DONGBU 641 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Por aqui. 642 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Chefe. 643 00:43:38,533 --> 00:43:39,785 Mna. Seo A-ri, certo? 644 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Sim. 645 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Mas o que se passa? 646 00:43:45,540 --> 00:43:47,668 Como havemos de saber? 647 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 Vocês é que usam a polícia nas vossas questões pessoais. 648 00:45:14,755 --> 00:45:17,591 Legendas: Sónia Pereira Cardoso