1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 ‎(ที่สุดของความอลหม่าน ‎และความหรูหราอันโหดร้าย) 2 00:01:04,190 --> 00:01:06,025 ‎(Celebrity: คนเด่น คนดัง คนดับ) 3 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 ‎กินอะไร ใส่อะไร ซื้ออะไร 4 00:01:19,247 --> 00:01:20,957 ‎มีงานอดิเรกแบบไหน อยู่บ้านแบบไหน 5 00:01:21,040 --> 00:01:22,583 ‎พบเจอกับใคร สนุกกับอะไร 6 00:01:26,462 --> 00:01:28,339 ‎สมัยนี้ไม่ว่าใครๆ 7 00:01:28,422 --> 00:01:30,174 ‎ก็ถ่ายเซลฟี่กันเยอะจริงๆ ใช่ไหมล่ะ 8 00:01:30,842 --> 00:01:32,593 ‎เราอยู่ในโลกแบบนั้นนี่นา 9 00:01:32,677 --> 00:01:34,303 ‎ฉัน ฉัน ฉัน 10 00:01:36,139 --> 00:01:37,557 ‎โลกที่ผู้คนกระเสือกกระสน 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,226 ‎ทำทุกอย่างให้คนรู้จัก มองเห็น และพิสูจน์ตัวเอง 12 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 ‎แน่นอนว่าหลังจากที่คนอื่นมองเห็นเราแล้ว ‎ขั้นตอนต่อไปในการทำความรู้จักคนอื่น 13 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 ‎ทุกคนเรียกมันว่า "การสื่อสาร" 14 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 ‎แต่ว่านั่นจะคือทั้งหมดจริงๆ เหรอ 15 00:01:51,028 --> 00:01:52,738 ‎ความปรารถนาและเป้าหมายอย่างอื่น 16 00:01:52,822 --> 00:01:55,074 ‎อยู่ในการกระทำและทางเลือกเหล่านี้หรือเปล่า 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 ‎จำเป็นต้องเป็นดาราด้วยเหรอ 18 00:01:57,493 --> 00:01:58,661 ‎ไม่สำคัญว่าจะเป็นใคร 19 00:01:58,744 --> 00:02:01,038 ‎ถ้ามีเรื่องที่ดึงดูดความสนใจได้ 20 00:02:01,122 --> 00:02:03,708 ‎มันจะกลายเป็นสถานะ ‎เป็นคุณสมบัติ และเป็นเงิน 21 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 ‎พวกคุณเคยมีความฝันไหม 22 00:02:07,962 --> 00:02:08,963 ‎ความฝันที่จะ… 23 00:02:09,589 --> 00:02:11,174 ‎ใช้ชีวิตแบบพวกเขาที่นี่ 24 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 ‎ความฝันที่จะ 25 00:02:13,926 --> 00:02:15,303 ‎กลายเป็นแบบพวกเขา 26 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 ‎เพราะงั้นก็อาจจะมีความลวงโลก ‎ผสมอยู่ด้วยนิดหน่อยก็ได้ 27 00:02:20,933 --> 00:02:23,853 ‎ไหนๆ แล้วเราก็อยากจะดูหรูหรา ‎ในสายตาคนอื่นนี่นา 28 00:02:25,396 --> 00:02:28,566 ‎ถ้าเพิ่มเทคโนโลยีและการต้มตุ๋น ‎ของวงการนี้เข้าไป 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 ‎แล้วทำให้พวกคุณสามารถพลิกชีวิตได้ในพริบตา 30 00:02:33,112 --> 00:02:34,030 ‎คุณคิดว่าจะเป็นยังไง 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,699 ‎ไม่ใช่การเสแสร้งทำเป็นหรูหราแบบไม่มีมาด 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,326 ‎แต่ถ้าเกิดว่า… 33 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 ‎มีวิธีที่จะทำให้เป็นคนแบบนั้น 34 00:02:41,662 --> 00:02:42,788 ‎ได้จริงๆ ล่ะ 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,460 ‎ไม่ได้ยินเหรอ ฉันบอกให้ใครก็ได้พูดอะไรบ้างไง 36 00:02:47,543 --> 00:02:49,337 ‎(ซออารีถ่ายทอดสด วันที่หนึ่ง) 37 00:02:49,420 --> 00:02:51,881 ‎ซออารีตายไปแล้วนี่ เราทุกคนก็รู้ 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 ‎แต่นังนั่นจะมาไลฟ์ได้ยังไง 39 00:02:55,009 --> 00:02:56,052 ‎ไม่รู้สิ 40 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 ‎อะไรเนี่ย ผีหรือเปล่า 41 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 ‎พูดจาไร้สาระอะไร จะเป็นไปได้ยังไง 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 ‎แล้วนี่มันอะไรล่ะคะ นี่คุณอารีจริงๆ นี่นา 43 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 ‎มันคือการจัดฉาก 44 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 ‎ของมันแน่อยู่แล้ว ‎ไม่รู้เหรอว่าซออารีเป็นคนยังไง 45 00:03:09,607 --> 00:03:10,775 ‎ราชินีแห่งการปั้นน้ำเป็นตัว 46 00:03:11,943 --> 00:03:13,736 ‎นี่ต้องเป็นคลิปที่ถ่ายเอาไว้ก่อนตายแน่ 47 00:03:14,445 --> 00:03:15,404 ‎นังบ้านี่ 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,657 ‎ตายไปแล้วก็ยังเรียกร้องความสนใจอยู่ 49 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 ‎ไม่ใช่ค่ะ 50 00:03:20,993 --> 00:03:23,412 ‎เธอตอบคอมเมนต์ของคนอื่นสดๆ ด้วย 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,042 ‎ฉันรู้ว่าทุกคนไม่อยากเชื่อค่ะ ฉันเองก็เหมือนกัน 52 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 ‎แต่ฉันไม่คิดว่าไลฟ์นี้เป็นการจัดฉากค่ะ 53 00:03:35,800 --> 00:03:36,968 ‎ตอนนี้คุณอารี 54 00:03:38,552 --> 00:03:40,096 ‎ก็กำลังตอบคำถามอยู่ค่ะ 55 00:03:43,683 --> 00:03:46,644 ‎"ซออารีตายไปแล้ว จะจัดฉากทำไม" 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,981 ‎"ถ้าซออารีไม่ตาย ฉันคงโมโหจนตายเองแน่ๆ" 57 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 ‎นี่มันอะไร 58 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 ‎"พี่คะ ยังสวยเหมือนเดิมเลย" 59 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 ‎"มีเคล็ดลับอะไรคะ" 60 00:04:06,831 --> 00:04:07,873 ‎ใช่แล้ว 61 00:04:07,957 --> 00:04:09,542 ‎ที่นี่เป็นที่แบบนี้แหละ 62 00:04:10,626 --> 00:04:11,961 ‎ที่ที่ต่อให้ไม่รู้จักฉันดี 63 00:04:12,044 --> 00:04:15,047 ‎ก็จะเกลียดชัง ยกย่องและแอบสังเกตการณ์ฉัน 64 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 ‎แล้วอะไรอีก 65 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 ‎แย่ที่สุด ฉันเกลียดมัน 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,511 ‎คนแบบนี้น่าจะตายๆ ไปซะ 67 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 ‎ในบรรดาคนที่เกลียดฉันโดยไม่มีเหตุผล 68 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 ‎สุดยอด 69 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 ‎ตอนนี้มีคนดูไลฟ์ตั้งสองหมื่นคนแน่ะ 70 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 ‎อิจฉาฉันแทบตาย 71 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 ‎นังบ้าเอ๊ย 72 00:04:29,437 --> 00:04:31,105 ‎คิดว่ากำจัดได้แล้วซะอีก 73 00:04:31,188 --> 00:04:32,023 ‎และอยากจะ… 74 00:04:32,606 --> 00:04:35,151 ‎จัดการฉันทิ้งจนแทบบ้า 75 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 ‎พี่ไม่เป็นไรใช่ไหม 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 ‎อาจจะมีใครบางคน 77 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 ‎ที่คิดว่า… 78 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 ‎เป็นเรื่องโชคดีแล้วก็ได้ 79 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 ‎แต่ไม่ว่าจะเป็นยังไง ‎ตอนนี้มันไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 80 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 ‎เพราะฉันจะเปิดโปงทุกอย่าง ‎ตามที่ให้สัญญาเอาไว้ 81 00:04:57,006 --> 00:04:58,758 ‎ความลับที่แท้จริงของโลกใบนี้ 82 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 ‎และอาจจะ… 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,349 ‎รวมไปถึงตัวตนของใครบางคน ‎ที่กำลังตัวสั่นอยู่ตอนนี้ก็ได้ 84 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 ‎(กำลังเชื่อมต่อ) 85 00:05:08,893 --> 00:05:11,062 ‎ถ้างั้นตอนนี้ 86 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 ‎เราไปที่ขั้นตอนต่อไปกันเลยดีไหม 87 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 ‎สูตรโกงที่สอง 88 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 ‎คุณคิดว่าแฮชแท็กคืออะไรล่ะ 89 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 ‎(#ฟอลโลว์และฟอลโลเวอร์) 90 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 91 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 ‎นี่มันเรื่องต่ำช้าอะไรเนี่ย ไม่รู้เหรอว่าที่นี่ที่ไหน 92 00:05:38,172 --> 00:05:39,006 ‎ต่ำช้าเหรอ 93 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 ‎คนที่พาเธอไปงานปาร์ตี้เซเลบครั้งแรกคือฉัน 94 00:05:42,927 --> 00:05:43,928 ‎นังสถุล 95 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 ‎พี่ทำแบบนี้ทำไม 96 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 ‎ใจเย็นหน่อยเถอะนะ 97 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 ‎ใครก็ได้ช่วยห้ามเธอที 98 00:05:52,645 --> 00:05:53,646 ‎พอเถอะค่ะ 99 00:05:55,398 --> 00:05:56,357 ‎คุณจะทำอะไรอีกคะ 100 00:05:58,359 --> 00:06:01,070 ‎ฉันพอเดาเรื่องราวได้ ‎แต่ทำแบบนี้ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอกค่ะ 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,155 ‎คุณอาจทำให้มินฮเยขายหน้าได้ 102 00:06:04,365 --> 00:06:05,741 ‎แต่คนที่จะตกต่ำลงก็คือคุณนะคะ 103 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 ‎ตายแล้ว 104 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 ‎ทำยังไงดี 105 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 ‎ตกต่ำงั้นเหรอ 106 00:06:22,550 --> 00:06:24,468 ‎นี่ เธอเป็นใคร 107 00:06:25,719 --> 00:06:27,179 ‎สาวใช้ใหม่รับหน้าให้มินฮเยเหรอ 108 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 ‎สภาพแบบนี้ใส่แซงต์ โรลองต์ รุ่นพิเศษ 109 00:06:32,309 --> 00:06:33,352 ‎ของจริงหรือเปล่า 110 00:06:34,353 --> 00:06:35,187 ‎ใช่ของเธอไหม 111 00:06:37,064 --> 00:06:38,732 ‎คนแบบเธอแค่มองก็รู้แล้ว 112 00:06:39,525 --> 00:06:42,570 ‎เกิดมาเป็นคนชั้นต่ำ ‎เกาะเซเลบที่กำลังไปได้สวย 113 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 ‎คนไม่มีหัวนอนปลายตีนที่ขอเป็นได้แค่แม่ค้าก็ยังดี 114 00:06:47,241 --> 00:06:48,659 ‎แต่กล้าพูดจาแบบนั้นกับฉันเนี่ยนะ 115 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 ‎นังบ้าเอ๊ย มีฟอลโลเวอร์ถึงสิบคนไหมถึงมาผยอง 116 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 ‎- ตายแล้ว ‎- ทำยังไงดี 117 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 ‎ฉันยังทักทายไม่เสร็จ 118 00:07:04,967 --> 00:07:06,635 ‎- นี่ ‎- ธุระของฉัน 119 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 ‎ก็ยังไม่เสร็จเหมือนกัน 120 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 ‎เธอพูดกับฉันประมาณสิบคำใช่ไหม 121 00:07:12,683 --> 00:07:14,894 ‎งั้นก็ต้องฟังที่ฉันจะพูดด้วยสิ ‎ถึงจะยุติธรรม 122 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 ‎"สาวใช้ เกิดมาเป็นคนชั้นต่ำ เกาะกิน ‎ไม่มีหัวนอนปลายตีน" งั้นเหรอ 123 00:07:20,274 --> 00:07:22,026 ‎โอ้โฮ คนเราพ่นคำพูดแบบนั้น 124 00:07:22,109 --> 00:07:23,235 ‎ใส่คนอื่นต่อหน้าได้ด้วยแฮะ 125 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎ชุดนี้ด้วย ใช่ มันไม่ใช่ของฉัน 126 00:07:26,822 --> 00:07:27,865 ‎แต่คนอย่างเธอ 127 00:07:28,657 --> 00:07:29,783 ‎แค่มอง ฉันก็รู้เหมือนกัน 128 00:07:30,618 --> 00:07:31,952 ‎คนที่ต่ำที่สุดในบรรดาคนชั้นต่ำ 129 00:07:32,036 --> 00:07:33,996 ‎กดหัวคนอื่นแล้วคิดว่าตัวเองจะสูงที่สุดใช่ไหม 130 00:07:34,830 --> 00:07:36,916 ‎เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตอนที่มนุษย์ถูกเปิดเผยตัวตน 131 00:07:36,999 --> 00:07:38,083 ‎ไม่ใช่การขึ้นไปข้างบน 132 00:07:38,167 --> 00:07:39,877 ‎แต่เป็นการตกลงมากระแทกพื้นต่างหาก 133 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันน่ะเหรอ 134 00:07:42,713 --> 00:07:44,632 ‎ฉันไม่สนใจ ยังไงซะฉันก็ไม่รู้จักคนพวกนี้ 135 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 ‎แต่จะทำยังไงดีล่ะ 136 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 ‎วันนี้เธอถูกเปิดเผยว่าเป็นคนเลวร้ายที่ต่ำที่สุด 137 00:07:49,512 --> 00:07:53,557 ‎ต่อหน้าผู้คนมากมายพวกนี้ซะแล้ว 138 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 ‎ขายหน้าแบบนี้แล้วจะทำยังไง ‎เธอจะใช้ชีวิตแค่วันนี้เหรอ 139 00:08:05,069 --> 00:08:06,904 ‎ฉันพูดต่ออีกสองสามคำเพื่อดึงสติเธอ 140 00:08:08,405 --> 00:08:10,407 ‎ถ้าโมโห ก็มาตามหาฉันแล้วกัน 141 00:08:36,475 --> 00:08:38,435 ‎ทำไงดี ซักไม่ออกแน่ๆ เลย 142 00:08:40,854 --> 00:08:42,273 ‎ให้ผมช่วยไหมครับ 143 00:08:45,734 --> 00:08:48,612 ‎ผมเห็นเหตุการณ์ข้างในเลยคิดว่าคุณคงต้องใช้มัน 144 00:08:50,322 --> 00:08:51,156 ‎โอ้โฮ 145 00:08:51,240 --> 00:08:53,117 ‎ชุดแซงต์ โรลองต์เปื้อนคราบไวน์ มันช่าง… 146 00:08:55,494 --> 00:08:59,373 ‎แต่มันก็ดูเป็นแฟชั่นที่เข้ากับคุณดีนะครับ 147 00:09:04,295 --> 00:09:05,170 ‎กลับมาแล้วเหรอคะ 148 00:09:05,796 --> 00:09:08,173 ‎วันนี้คุณทนายบอกว่าจะกลับดึกค่ะ 149 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 ‎- ขอบคุณค่ะ เลิกงานได้แล้วนะคะ ‎- ค่ะ 150 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 ‎จริงสิ คุณป้าคะ 151 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 ‎คุณเอาชุดเดรสของฉันไปซ่อมที่ไหนเหรอคะ 152 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 ‎เดี๋ยวนะ ไม่ 153 00:09:22,563 --> 00:09:24,106 ‎ไม่นะ ไม่ 154 00:09:25,149 --> 00:09:27,776 ‎โธ่เอ๊ย บ้าหรือเปล่า เสียสติไปแล้วหรือไง 155 00:09:27,860 --> 00:09:30,237 ‎ให้ตายสิ รู้ไหมว่าชุดนี้ราคาเท่าไร 156 00:09:30,321 --> 00:09:31,989 ‎นี่มัน… โธ่เอ๊ย นี่มัน… 157 00:09:32,072 --> 00:09:33,907 ‎ซักไม่ออกเหรอ แม่ซ่อมเก่งนี่นา 158 00:09:34,617 --> 00:09:36,452 ‎ซ่อมกับซักมันเหมือนกันหรือไง 159 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 ‎คราบไวน์จะไปลบออกได้ยังไง 160 00:09:39,496 --> 00:09:42,082 ‎แม่ว่าชุดนี้เท่าไรเหรอ สองล้านหรือสามล้าน 161 00:09:42,916 --> 00:09:43,959 ‎คงต้องชดใช้ให้ใช่ไหม 162 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 ‎แค่ดูก็รู้แล้วว่าไม่ใช่ถูกๆ 163 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 ‎โธ่เอ๊ย ลูกจะไปเอาเงินมาจากไหน 164 00:09:54,219 --> 00:09:57,139 ‎ทำไมต้องเป็นไวน์ด้วยเนี่ย 165 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 ‎ให้ตายก็ลบไม่ออกหรอก 166 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 ‎ชุดเดรสผ้าทวีด 167 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 ‎(ชุดเดรสผ้าทวีด แซงต์ โลรองต์ ‎ขายหมดแล้ว) 168 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 ‎- สิบสองล้านวอน ‎- หา 169 00:10:14,323 --> 00:10:16,867 ‎ประชุมกลยุทธ์ออนไลน์ต่างประเทศ ‎บ่ายสองใช่ไหมครับ 170 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 ‎ครับ ท่านประธาน 171 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 ‎เราจะประชุมทางออนไลน์ทั้งหมด ‎เตรียมต่อสายโทรศัพท์ให้ผมด้วย 172 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 ‎ครับ 173 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 ‎เมื่อเทียบกับค่าใช้จ่ายทางการตลาดของจีน 174 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 ‎ในไตรมาสที่สามที่เกินไป 32 เปอร์เซ็นต์ 175 00:10:44,645 --> 00:10:47,022 ‎อัตราการเติบโตของรายได้ ‎ต่ำกว่า 17 เปอร์เซ็นต์ 176 00:10:47,106 --> 00:10:48,357 ‎ลองเปลี่ยนคีย์เวิร์ด 177 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 ‎เป็นธรรมชาติและความปลอดภัย ‎ที่คนสมัยนี้สนใจดีไหมครับ 178 00:10:55,155 --> 00:10:56,240 ‎แก้ไขกลยุทธ์ได้ไหมครับ 179 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 ‎นี่ ประธานฮัน 180 00:11:11,922 --> 00:11:13,006 ‎อ้าว พี่ มาตั้งแต่เมื่อไร 181 00:11:13,799 --> 00:11:15,801 ‎ฉันโทรไปที่บริษัท พวกเขาบอกว่านายอยู่ที่นี่ 182 00:11:16,677 --> 00:11:17,636 ‎นี่ ไม่กลัวเหรอ 183 00:11:18,303 --> 00:11:20,639 ‎ก็น่ากลัวอยู่นะ วันนี้ผมเพิ่งลองปีนครั้งแรก 184 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 ‎พอดีมีประชุมกลยุทธ์ก็เลยทำไปพร้อมๆ กัน 185 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 ‎ประชุมบนโน้นเหรอ 186 00:11:26,770 --> 00:11:28,355 ‎ผมต้องออกแรงถึงจะมีสมาธิ 187 00:11:28,856 --> 00:11:31,984 ‎อ๋อ นายถึงได้ยิงปืน เล่นพาราไกลดิง 188 00:11:32,735 --> 00:11:33,986 ‎จนถึงขั้นปีนผาแล้วหรือไง 189 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 ‎สนุกดีออก พี่จะปีนด้วยกันไหม 190 00:11:36,363 --> 00:11:37,573 ‎โอย ไม่เอาหรอก 191 00:11:38,157 --> 00:11:39,158 ‎เรื่องที่นายขอร้องมาน่ะ 192 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 ‎พวกเขาเตรียมคนมีฝีมือไว้แล้ว ‎ตอนนี้มีเวลาใช่ไหม 193 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 ‎แล้วไง ตอนนี้คนพวกนั้นพูดว่าไง 194 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 ‎จะอะไรได้ล่ะ พวกเขาบอกว่า ‎บีนนี่มอมฉีกหน้าฉันกลางงานปาร์ตี้น่ะสิ 195 00:11:51,712 --> 00:11:52,546 ‎ที่โดนผลักน่ะเหรอ 196 00:11:53,797 --> 00:11:55,090 ‎ตอนนี้ชื่อคุณหลุดไปด้วยไหม 197 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 ‎เปล่า ยังเป็นแค่ตัวย่ออยู่ 198 00:11:57,801 --> 00:11:59,470 ‎แต่สุดท้ายมันก็ต้องหลุดออกไปจนได้ 199 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 ‎ตอนนั้นถ้ามีรูปภาพโผล่ขึ้นมาด้วยจะทำยังไง 200 00:12:02,055 --> 00:12:04,767 ‎โธ่เอ๊ย วงการนี้ ‎แค่ภาพลักษณ์เสื่อมเสียนิดเดียวก็จบเห่แล้ว 201 00:12:05,267 --> 00:12:06,101 ‎ให้ตายสิ 202 00:12:06,185 --> 00:12:09,104 ‎จะทำไงได้ล่ะ ก็ต้องยืนกรานไปก่อนว่าไม่ใช่ ‎แล้วตัดไฟแต่ต้นลมน่ะสิ 203 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 ‎ที่รัก ไม่ต้องห่วงนะ ทันทีที่ชื่อจริงคุณหลุดออกไป 204 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 ‎ผมจะทำให้คนพวกนั้นโดนฟ้อง 205 00:12:13,609 --> 00:12:14,818 ‎ไปนั่งกินข้าวแดงกันให้หมด 206 00:12:14,902 --> 00:12:16,403 ‎คุณไม่ต้องกังวลไปนะ 207 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 ‎พวกมันกล้าดียังไง 208 00:12:18,822 --> 00:12:19,656 ‎ไม่เป็นไร 209 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 ‎เดี๋ยวก่อน 210 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 ‎เดี๋ยวนะๆ ทนายจินมาที่นี่ ทนายจิน 211 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 ‎อือ แค่นี้นะ 212 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 ‎ว้าว 213 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 ‎อ้าว ทนายจิน เชิญครับ 214 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 ‎- ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ ‎- ครับ 215 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 ‎จริงสิ คนคนนี้ 216 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 ‎ควอนมยองโฮ ‎ประธานเอ็มเอชแกรนด์มอเตอร์สครับ 217 00:12:38,675 --> 00:12:40,010 ‎ประธานฮันจุนกยองใช่ไหมครับ 218 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 ‎โอ้โฮ เป็นเกียรติจริงๆ ครับ ‎ที่ได้ต้อนรับประธานบริษัทชั้นนำ 219 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 ‎ครับ 220 00:12:47,100 --> 00:12:49,019 ‎คุณดูเพอร์เฟกต์กว่าที่ผมได้ยินมาเยอะเลย 221 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 ‎ทำเอาผมจ๋อยไปเลย 222 00:12:51,855 --> 00:12:53,315 ‎คุณชอบรถแข่งด้วยใช่ไหมครับ 223 00:12:53,398 --> 00:12:55,400 ‎นี่รถปี 1962 มีอยู่สี่คันในเอเชีย 224 00:12:55,484 --> 00:12:57,402 ‎คันนี้สภาพดีที่สุด ผมจะไปเอากุญแจมาครับ 225 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 ‎หัวหน้าคิม กุญแจอยู่ไหน นี่ 226 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 ‎ใช่ เขาดูไม่เอาจริงเอาจังไปหน่อย 227 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 ‎แต่มีความสามารถนะ 228 00:13:05,410 --> 00:13:06,328 ‎สนิทกันเหรอ 229 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 ‎แชฮีแนะนำให้รู้จัก 230 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 ‎เขาเป็นสามีของเซเลบ 231 00:13:11,416 --> 00:13:12,960 ‎ที่โด่งดังในอินสตาแกรมน่ะ 232 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 ‎อ๋อ เซเลบนี่เอง 233 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 ‎ถ้างั้นคนที่มางานปาร์ตี้เมื่อวาน ‎ส่วนใหญ่ก็เป็นคนพวกนั้นสินะ 234 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 ‎จริงด้วย 235 00:13:22,803 --> 00:13:24,805 ‎ฉันได้ยินมาว่าเมื่อวานที่นั่นมีเรื่องวุ่นๆ นี่ 236 00:13:25,430 --> 00:13:26,974 ‎บริษัทนายสนับสนุนนี่ ไม่เป็นไรเหรอ 237 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 ‎รู้ได้ยังไง ได้ยินจากชีฮยอน… 238 00:13:32,104 --> 00:13:33,355 ‎ไม่สิ ได้ยินจากภรรยาพี่เหรอ 239 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 ‎นี่ เรียกว่าชีฮยอนไปเถอะน่า ‎เป็นเพื่อนร่วมรุ่นกันแท้ๆ 240 00:13:37,776 --> 00:13:38,944 ‎เธอน่ะเหรอจะเล่าให้ฟัง 241 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 ‎ฉันได้ยินแชฮีโวยวายให้ทนายอันฟังน่ะ 242 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 ‎ว่าแต่นายล่ะ ไม่ได้เจอเธอเหรอ 243 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 ‎ใคร 244 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 ‎ชีฮยอน 245 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 ‎อ๋อ ไม่ได้เจอหรอก ผมกลับเร็วน่ะ 246 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 ‎สุดยอด สวยจังเลย 247 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 ‎ดูนี่สิ 248 00:14:02,426 --> 00:14:03,510 ‎(แสดงความคิดเห็น) 249 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 ‎แชฮีรสนิยมดีจริงๆ 250 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 ‎คนสวยของพี่ พี่รักเธอนะ 251 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 ‎โธ่โว้ย น่าหงุดหงิด 252 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 ‎- ตกใจหมดเลย ‎- นังนี่เป็นปลิงหรือไง 253 00:14:14,146 --> 00:14:15,564 ‎มีอะไร โอมินฮเยอีกแล้วเหรอ 254 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 ‎หล่อนมาคอมเมนต์รูปฉันอีกแล้ว 255 00:14:18,859 --> 00:14:20,235 ‎สตอกเกอร์หรือเปล่าเนี่ย 256 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 ‎มานับพี่นับน้องกับฉันได้ยังไง 257 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 ‎อ่านไม่ตอบยังไม่รู้อีกเหรอ 258 00:14:26,241 --> 00:14:27,951 ‎มันหมายความว่าไม่อยากยุ่งด้วยไง 259 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 ‎บ้าไปแล้ว 260 00:14:31,914 --> 00:14:32,873 ‎หล่อนมาหน้าฟีดฉันด้วย 261 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 ‎พี่จีน่าสวยไปไหม คิดถึงจัง 262 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 ‎- โห ‎- ว้าว 263 00:14:37,127 --> 00:14:38,003 ‎น่าเบื่อชะมัดเลย 264 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 ‎รู้ใช่ไหมว่าเรื่องตบตีของโอมินฮเย ‎แพร่สะพัดไปทั่วแล้ว 265 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 ‎ถ้าเราทุกคนเมินหล่อน ก็น่าจะรู้ตัวได้สักที 266 00:14:44,301 --> 00:14:45,135 ‎โง่หรือเปล่าเนี่ย 267 00:14:45,928 --> 00:14:47,512 ‎ไหนจะบีนนี่มอม ตอนนี้ก็โอมินฮเย 268 00:14:48,180 --> 00:14:49,681 ‎ทำให้เราดูไร้ระดับไปด้วยเลย 269 00:14:49,765 --> 00:14:51,558 ‎ตอนนี้ในกรุ๊ปแม่บ้านเม้ากันให้แซด 270 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 ‎เรื่องอดีตโอมินฮเย 271 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 ‎อดีตเหรอ อะไร ไหนขอดูหน่อย 272 00:14:56,772 --> 00:14:58,815 ‎พี่ จะทำยังไงกับเรื่องนี้ดี 273 00:14:58,899 --> 00:15:00,275 ‎เงียบนะ ฉันก็กำลังอ่านอยู่ 274 00:15:00,359 --> 00:15:02,611 ‎(แฉอดีต ‎ตอนม.ปลายไร้ตัวตน บ้านเปิดร้านขายเนื้อ) 275 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 ‎โธ่เอ๊ย ทำยังไงดี นังบ้าเอ๊ย 276 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 ‎พี่รู้สึกแย่มากเลยใช่ไหม 277 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 ‎ฉันยังรู้สึกแย่เลย แล้วพี่จะหนักแค่ไหนเนี่ย 278 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ‎แชฮี แอนเจลล่า จีน่า ‎ก็ไม่ตอบเธอเหมือนกันใช่ไหม 279 00:15:14,289 --> 00:15:15,582 ‎พวกนั้นเมินคอมเมนต์เธอไหม 280 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 ‎เปล่า พวกเขาไม่ได้ทำแบบนั้น 281 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 ‎ทำไมเหรอ 282 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‎ฮัลโหล 283 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 ‎อ้าว โธ่เอ๊ย 284 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 ‎หน็อย นังพวกนี้จะตัดขาดฉันสินะ 285 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 ‎ทำไมถึงทำแบบนี้ 286 00:15:36,144 --> 00:15:37,437 ‎คิดว่าฉันจะยอมง่ายๆ เหรอ 287 00:15:39,815 --> 00:15:41,274 ‎อะไรนะ สิบสองล้านวอนเหรอ 288 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 ‎บ้าไปแล้ว บ้าไปแล้วแน่ๆ ‎ถึงจะเป็นรุ่นลิมิเต็ดก็เถอะ 289 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 ‎นี่ ถ้าเขาให้เธอชดใช้จะทำยังไง 290 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 ‎ไม่รู้ ฉันก็ไม่อยากจะเชื่อสถานการณ์นี้เหมือนกัน 291 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 ‎ว่าแต่ ได้ถ่ายรูปไหม 292 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 ‎อะไรนะ 293 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 ‎ภาพที่ใส่ชุดไง ‎อย่างน้อยเธอก็ต้องอัปโหลดลงโซเชียลสิ 294 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 ‎นี่ เธอพูดแบบนั้นในสถานการณ์นี้ได้ยังไง 295 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 ‎ดูสิว่าตอนนี้เธอมีฟอลโลเวอร์กี่คน 296 00:16:07,175 --> 00:16:09,594 ‎เธอต้องลงรูปแบบนั้นแล้วรักษาฟอลโลเวอร์ไว้สิ 297 00:16:13,056 --> 00:16:15,892 ‎คนพวกนี้ใครน่ะ ฉันไม่รู้จักสักคนเลย 298 00:16:16,435 --> 00:16:17,853 ‎ตามแอคเคาน์โอมินฮเยมาไง 299 00:16:17,936 --> 00:16:19,646 ‎โอมินฮเยฟอลโลว์เธอกลับนี่นา 300 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 ‎(ผู้ติดตาม 472 คน) 301 00:16:38,874 --> 00:16:41,460 ‎ค่ะ ที่ปรึกษาด้านความงาม ซออารีค่ะ 302 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 ‎อะไรนะคะ 303 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 ‎ใครนะคะ 304 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 ‎เปล่าค่ะ ฉันจำได้ แต่ว่า… 305 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 ‎คุณรู้เบอร์ฉันได้ยังไงคะ 306 00:16:54,890 --> 00:16:55,807 ‎ทำไม มีอะไร 307 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 ‎ไอจีเหรอครับ 308 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 ‎เลขาคิมเล่นโซเชียลประเภทนั้นหรือเปล่าครับ 309 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 ‎ครับ ผมเล่นก็จริง 310 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 ‎แต่แค่เปิดบัญชีเอาไว้น่ะครับ 311 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 ‎บริษัทเราก็ดูแลเซเลบ ‎เพื่อทำการตลาดด้วยใช่ไหมครับ 312 00:17:15,827 --> 00:17:18,371 ‎ผมอยากรู้ว่า ‎คนที่เข้าร่วมงานปาร์ตี้เมื่อวานเป็นใครบ้าง 313 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 ‎ทีมประชาสัมพันธ์น่าจะมีรายชื่ออยู่ครับ 314 00:17:21,792 --> 00:17:23,293 ‎เตรียมให้ผมดูเมื่อไปถึงทีครับ 315 00:17:24,127 --> 00:17:25,420 ‎มีคนนึงที่ผมต้องตรวจสอบ 316 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 ‎ครับ ได้ครับ 317 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 ‎(ประธานจูซึงฮยอก) 318 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 ‎คุณรู้เบอร์ฉันได้ยังไงคะ 319 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 ‎มากกว่านี้ผมก็ทำได้ครับ แค่เบอร์โทรน่ะง่ายๆ 320 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 ‎ถ้าผมตั้งใจ 321 00:18:19,224 --> 00:18:21,518 ‎ผมสามารถขโมยประวัติส่วนตัว ‎ของคุณซออารีได้หมด 322 00:18:22,018 --> 00:18:23,687 ‎- แม้แต่เรื่องรักในอดีต ‎- อะไรนะคะ 323 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 ‎ล้อเล่นครับ ล้อเล่น 324 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 ‎บางครั้งคนก็เข้าใจผิดที่ผมเป็นแบบนี้ 325 00:18:29,901 --> 00:18:31,236 ‎ผมไม่ได้แปลกขนาดนั้นสักหน่อย 326 00:18:31,319 --> 00:18:33,697 ‎ไม่ค่ะ ฉันคิดว่าคุณแปลกมาก 327 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 ‎ฉันลองหาข้อมูลดูก่อนจะมาที่นี่ 328 00:18:37,701 --> 00:18:39,661 ‎ที่นี่เป็นบริษัทที่ปรึกษาที่มีชื่อเสียงมาก 329 00:18:40,495 --> 00:18:42,122 ‎การตลาด ประชาสัมพันธ์ วางแผน 330 00:18:42,622 --> 00:18:44,207 ‎ประธานบริษัทที่เชี่ยวชาญด้านนั้น 331 00:18:44,291 --> 00:18:46,001 ‎ทำไมถึงเรียกฉันมาพบ มันแปลกออกนี่คะ 332 00:18:46,585 --> 00:18:47,627 ‎คำที่คุณเพิ่งพูดเมื่อกี้ด้วย 333 00:18:48,670 --> 00:18:50,130 ‎ถ้าคุณชอบพอฉันเป็นการส่วนตัว 334 00:18:50,213 --> 00:18:52,048 ‎ฉันก็คิดจะกลับเพราะต่างคนต่างเสียเวลา 335 00:18:52,591 --> 00:18:55,844 ‎ถ้าเป็นเรื่องจอมปลอมและคิดจะต้มตุ๋นกัน ‎ฉันก็ตั้งใจจะแจ้งความ 336 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 ‎แต่มันอาจจะเป็นเรื่องจริงก็ได้ ‎คุณเลยมาเพื่อเช็กดูสินะครับ 337 00:19:03,226 --> 00:19:06,188 ‎ที่งานปาร์ตี้ คุณก็ดึงดูดความสนใจได้ ‎คุณมีเสน่ห์จริงๆ นะครับ 338 00:19:08,190 --> 00:19:09,649 ‎คนประเภทที่ทำให้คนสนใจได้ 339 00:19:10,650 --> 00:19:11,484 ‎น่าจะใช้งานได้ครับ 340 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 ‎อะไรนะคะ 341 00:19:13,111 --> 00:19:14,446 ‎คุณเพิ่งเริ่มเล่นมันได้ไม่นาน 342 00:19:15,197 --> 00:19:16,531 ‎ที่ผ่านมาทำไมถึงไม่เล่นครับ 343 00:19:17,282 --> 00:19:18,992 ‎เพราะไม่มีอะไรจะให้คนอื่นดูเหรอ 344 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 ‎ซออารี 345 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 ‎อายุ 31 ปี 346 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 ‎เติบโตขึ้นมาอย่างมั่งคั่ง 347 00:19:24,664 --> 00:19:26,833 ‎ลาออกจากวิทยาลัยดาร์ตมัธหลังธุรกิจพ่อล้มเหลว 348 00:19:27,459 --> 00:19:28,919 ‎สุดท้ายวุฒิสูงสุดก็คือมัธยมปลาย 349 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 ‎ทำงานพาร์ตไทม์หลายอย่างเพื่อใช้หนี้เงินกู้ 350 00:19:31,838 --> 00:19:34,466 ‎ตอนนี้เป็นพนักงานขายเครื่องสำอางถึงประตูบ้าน 351 00:19:34,549 --> 00:19:35,800 ‎พูดให้ดูดีว่าที่ปรึกษาความงาม 352 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 ‎เดี๋ยวนะคะ คุณเป็นใครกันแน่ถึงได้… 353 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 ‎เดี๋ยวสิครับ ฟังให้จบก่อน 354 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 ‎ใจเย็นๆ ด้วย 355 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 ‎ความจริงแล้ว ‎โปรไฟล์ของคุณไม่ได้เรื่องจนผมคิดจะล้มเลิก 356 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 ‎แต่แนวโน้มการเพิ่มขึ้น ‎ของจำนวนฟอลโลเวอร์คุณน่าสนใจ 357 00:19:52,192 --> 00:19:53,401 ‎เพราะสไตล์ดีหรือเปล่านะ 358 00:19:54,194 --> 00:19:57,447 ‎โอมินฮเยฟอลโลว์กลับ ทำให้คุณได้แสงสักพัก ‎ต้องเงียบลงถึงจะเป็นเรื่องปกติ 359 00:19:57,948 --> 00:20:00,492 ‎แต่กลับมีฟอลโลเวอร์ ‎เพิ่มขึ้นสม่ำเสมอทุกวันวันละหลายสิบคน 360 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 ‎คุณกำลังพูดถึงอะไรกันแน่คะ 361 00:20:03,495 --> 00:20:04,579 ‎ผมกำลังพูดถึง… 362 00:20:05,497 --> 00:20:08,041 ‎ความสามารถในการแข่งขัน ‎ของคุณซออารีในฐานะสินค้าครับ 363 00:20:08,750 --> 00:20:10,168 ‎ผมเห็นความเป็นไปได้ 364 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 ‎และคิดที่จะลองทำมันขึ้นมาดูสักครั้ง 365 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 ‎คุณเป็นเพื่อนโอมินฮเยใช่ไหม 366 00:20:19,928 --> 00:20:20,762 ‎คุณซออารี 367 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 ‎คุณคิดว่าโอมินฮเยโด่งดังขึ้นมาได้ยังไง 368 00:20:24,683 --> 00:20:25,517 ‎ไม่สงสัยเหรอ 369 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 ‎บีนนี่มอมน่ะเหรอ 370 00:20:28,311 --> 00:20:29,479 ‎เป็นเพราะงั้นจริงๆ เหรอ 371 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 ‎ฟังนะครับ สุดท้ายแล้วโลกใบนี้ก็คือโลกธุรกิจ 372 00:20:34,484 --> 00:20:36,987 ‎คุณไม่คิดบ้างเหรอว่าอาจจะ… 373 00:20:37,862 --> 00:20:38,738 ‎มีอย่างอื่นอยู่อีกก็ได้ 374 00:21:10,437 --> 00:21:11,271 ‎ใช่ไหม พี่ชีฮยอน 375 00:21:11,938 --> 00:21:13,189 ‎ชุดแซงต์ โลรองต์ของพี่ 376 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 ‎แม่ 377 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 ‎อารี 378 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 ‎ทำยังไงดี 379 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 ‎คุณนายมาเองถึงที่เลย 380 00:21:39,382 --> 00:21:41,926 ‎- คือว่าฉันไม่คิดว่า… ‎- ไม่จริงมั้ง 381 00:21:42,677 --> 00:21:44,471 ‎ฉันอุตส่าห์คิดว่าไม่ใช่ 382 00:21:47,182 --> 00:21:48,141 ‎ชุดฉันเองสินะคะ 383 00:21:51,686 --> 00:21:53,104 ‎ขอถุงใส่ชุดให้ฉันใบนึงด้วยค่ะ 384 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 ‎คุณนายคะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันผิดไปแล้ว 385 00:21:57,942 --> 00:22:00,528 ‎ปกติแล้วร้านเรา ‎ไม่ได้เป็นร้านที่ไม่มีจิตสำนึกนะคะ 386 00:22:01,071 --> 00:22:04,282 ‎นี่เป็นครั้งแรก เชื่อฉันด้วยนะคะ คุณนาย 387 00:22:05,617 --> 00:22:08,870 ‎ชุดนี้ยังไม่พังนะคะ 388 00:22:09,704 --> 00:22:11,247 ‎ฉันจะลองลบมันออกดูค่ะ คุณนาย 389 00:22:11,331 --> 00:22:13,291 ‎สมัยนี้เทคโนโลยีดีขึ้น แค่ลบออกหมดก็… 390 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 ‎แม่ 391 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 ‎ฉันไม่ได้พูดอย่างหน้าไม่อายว่า ‎ทำอะไรไม่ได้นะคะ 392 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 ‎ไม่ใช่เด็ดขาดเลยค่ะ ยังไงก็ต้องทำค่ะ 393 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 ‎เราต้องลองหาทางจัดการดู แต่ว่า… 394 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 ‎จะชดใช้ให้ฉันเหรอคะ 395 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 ‎อะไรนะคะ 396 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 ‎เรื่องนั้นมัน… 397 00:22:31,351 --> 00:22:33,395 ‎ไม่ค่ะ ไม่ว่าจะทำยังไง 398 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 ‎ร้านคุณก็ชดใช้ให้ชุดนี้ไม่ได้ค่ะ 399 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 ‎ฉันจะเอาชุดไปค่ะ 400 00:22:50,537 --> 00:22:51,746 ‎ส่วนเรื่องค่าซ่อม 401 00:22:52,664 --> 00:22:53,748 ‎ไม่จ่ายก็ได้ใช่ไหมคะ 402 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 ‎ถ้างั้นแล้วค่าชุดล่ะคะ 403 00:22:59,671 --> 00:23:00,630 ‎ตายจริง นี่มันอะไรกัน 404 00:23:01,714 --> 00:23:04,509 ‎หมายความว่าคุณนายคนนั้นจะไม่รับเงินเหรอ 405 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 406 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 ‎คุณชีฮยอนใช่ไหมคะ 407 00:23:21,985 --> 00:23:23,111 ‎เมื่อวานเราเจอกัน 408 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 ‎ยังมีอะไรจะพูดอีกเหรอคะ ‎คุณไม่ต้องชดใช้ให้ก็ได้ค่ะ 409 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 ‎ขอโทษค่ะ 410 00:23:30,118 --> 00:23:33,455 ‎ไม่ว่าจะพูดอะไร มันก็คือคำแก้ตัว ‎ฉันทำเรื่องที่ไม่สมควรทำลงไปค่ะ 411 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 ‎ไม่เป็นไรค่ะ พอเถอะค่ะ 412 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 ‎รหัสผ่าน 0315 ค่ะ 413 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 ‎มีเงินสดอยู่ 6.25 ล้านวอนค่ะ 414 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 ‎มันเป็นบัตรเดบิต ไม่ใช่บัตรเครดิตค่ะ 415 00:23:47,427 --> 00:23:49,637 ‎ฉันไม่ชอบเป็นหนี้เลยไม่ใช้บัตรเครดิต 416 00:23:50,430 --> 00:23:53,057 ‎แค่กดรหัส คุณจะถอนเงินสดได้ทันทีค่ะ 417 00:24:03,401 --> 00:24:04,903 ‎เงินที่เหลือ ฉันจะรีบ… 418 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 ‎ไม่สิ ฉันจะจ่ายคืนให้ได้ภายในสามเดือนค่ะ 419 00:24:09,699 --> 00:24:10,533 ‎ขอโทษค่ะ 420 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 ‎แต่ฉันและแม่ของฉัน 421 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 ‎ไม่ได้ไร้ยางอาย ‎พอที่จะทำเรื่องแบบนั้นลงไปแล้วไม่ละอายใจ 422 00:24:18,541 --> 00:24:20,543 ‎และเราไม่ได้ไร้ค่าถึงขั้นที่ไม่ว่าจะทำอะไร 423 00:24:21,169 --> 00:24:22,629 ‎ก็ไม่สามารถชดใช้ได้ค่ะ 424 00:24:24,214 --> 00:24:25,340 ‎ฉันเสียมารยาทมาก 425 00:24:26,090 --> 00:24:27,258 ‎และทำผิดอย่างใหญ่หลวง 426 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 ‎ฉันจะชดใช้ให้แน่นอนค่ะ 427 00:24:30,553 --> 00:24:31,554 ‎คุณเข้าใจผิดแล้วค่ะ 428 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 ‎ฉันไม่ได้พูดเพราะมีเจตนาจะดูถูกคุณ 429 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 ‎คุณซออารีใช่ไหมคะ 430 00:24:41,648 --> 00:24:44,400 ‎ฉันเสียใจที่เห็นคุณเป็นแบบนี้นะคะ ‎คุณเคยดูเท่ในสายตาฉัน 431 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 ‎ที่ฉันพูดว่าไม่ต้องชดใช้ ‎ไม่ได้หมายความอย่างนั้นค่ะ 432 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 ‎ยังไงซะฉันก็ไม่ค่อยได้ใส่ชุดนี้ 433 00:24:55,703 --> 00:24:57,038 ‎และควรทิ้งมันไปตั้งนานแล้วค่ะ 434 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 ‎จบเรื่องเอาไว้แค่นี้เถอะค่ะ 435 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 ‎ฝากบอกคุณแม่คุณด้วยว่าไม่ต้องคิดมากนะคะ 436 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 ‎คือว่า… เดี๋ยวก่อนค่ะ 437 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 ‎ยังไงก็จะทิ้งอยู่แล้วเหรอ 438 00:25:29,737 --> 00:25:31,739 ‎ชุดนั่นแพงกว่าทรัพย์สินทั้งหมดของฉันซะอีก 439 00:26:15,617 --> 00:26:18,202 ‎เวรเอ๊ย โอมินฮเยบ้าไปแล้วหรือเปล่า 440 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 ‎- นี่ ลงมา ‎- อะไรนะครับ 441 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 ‎บอกให้ลงมาไง 442 00:26:36,971 --> 00:26:38,181 ‎นังนั่นตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ 443 00:26:39,390 --> 00:26:42,435 ‎"ขอเชิญเพื่อนในไอจีเข้าร่วม ‎ปาร์ตี้กาบินฮเวทางออนไลน์ของมินฮเย" 444 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 ‎"พรุ่งนี้มาเจอสมาชิกกาบินฮเว ‎ในไลฟ์พร้อมกันไหมคะ" 445 00:26:46,856 --> 00:26:47,690 ‎ใครจะเอาด้วยเนี่ย 446 00:26:48,650 --> 00:26:49,942 ‎เห็นแฮชแท็กไหม 447 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 ‎เพื่อนกันตลอดไป มิตรภาพที่แท้จริง ‎ความภักดีของผู้หญิงคือความภักดีที่แท้จริง 448 00:26:55,823 --> 00:26:57,533 ‎หล่อนจะหาเรื่องกันโต้งๆ เลยใช่ไหม 449 00:26:58,576 --> 00:27:00,286 ‎"แบบนี้ก็จะไม่มาหรือไง" ใช่ไหมล่ะ 450 00:27:00,995 --> 00:27:04,499 ‎เกาะกันอย่างน่าสมเพชเลยน่ะสิ ‎ทำไมยายนี่ทำตัวน่าเหนื่อยหน่ายแบบนี้ 451 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 ‎- ตอนนี้ทุกคน… ‎- เพราะแบบนี้ 452 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 ‎หล่อนถึงได้คบเพื่อนที่เป็น ‎พวกหาเลี้ยงครอบครัวหรือแม่ค้าไง 453 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 ‎ไม่รู้จักเจียมตัว 454 00:27:13,424 --> 00:27:16,427 ‎แถมไม่รู้ตัวว่า ‎รากเหง้าต่างจากเราตั้งแต่แรกด้วย 455 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 ‎ฉันจะอันฟอลโลว์โอมินฮเย ‎และตัดขาดจากหล่อน พวกเธอล่ะ 456 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 ‎ถ้าเธอเอางั้น เราก็ด้วย 457 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 ‎ฉันก็ด้วย 458 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 ‎ฉันจะไปค่ะ 459 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 ‎ฉันจะตอบรับคำเชิญของคุณมินฮเยค่ะ 460 00:27:31,025 --> 00:27:33,403 ‎เมื่อเช้าเธอติดต่อมาและฉันบอกไปแล้วว่าจะไป 461 00:27:34,404 --> 00:27:37,281 ‎- ฉันต้องรักษาสัญญาค่ะ ‎- พี่ ทำไมถึงทำแบบนี้ 462 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 ‎คุณชีฮยอน เดี๋ยวสิคะ 463 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 ‎คุณไม่ได้สนิทกับมินฮเยด้วยซ้ำนี่นา 464 00:27:42,370 --> 00:27:45,248 ‎งั้นพรุ่งนี้เอาเป็นว่าฉันไปคนเดียวใช่ไหมคะ 465 00:27:46,791 --> 00:27:48,835 ‎วันนี้ฉันขอตัวก่อนนะคะ ฉันเหนื่อยน่ะค่ะ 466 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 ‎พี่ชีฮยอน 467 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 ‎พี่ เดี๋ยวก่อน 468 00:27:55,883 --> 00:27:57,343 ‎เพราะเรื่องในงานปาร์ตี้ใช่ไหม 469 00:27:57,427 --> 00:27:59,053 ‎ทุกคนถึงได้เมินคุณมินฮเยเหรอ 470 00:27:59,637 --> 00:28:00,722 ‎มันก็แน่อยู่แล้วนี่นา 471 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 ‎เราไม่จำเป็นต้องดูไร้ระดับเพราะโอมินฮเยนี่ 472 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 ‎แชฮี 473 00:28:05,017 --> 00:28:07,270 ‎สมมติว่ามีระดับชั้นที่ว่าจริงๆ 474 00:28:08,354 --> 00:28:09,313 ‎แล้วใครเป็นคนกำหนด 475 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 ‎เธอเหรอ เราเหรอ 476 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 ‎ที่นี่น่ะเหรอ มีสิทธิ์อะไร 477 00:28:16,446 --> 00:28:19,073 ‎ฉันเสียใจและผิดหวังที่เธอเป็นแบบนี้ 478 00:28:21,159 --> 00:28:23,494 ‎เธอเคยบอกว่าเซเลบก็เหมือนคนของสาธารณะ 479 00:28:24,662 --> 00:28:27,081 ‎แต่ถ้าเธอเมินคุณมินฮเยทันที คนอื่นๆ จะว่ายังไง 480 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 ‎"อ๋อ จินแชฮีไม่มีมิตรภาพและไม่ภักดีเลย" 481 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 ‎ใช่ไหม 482 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 ‎เธอโอเคจริงๆ เหรอที่จะฟังคำพูดแบบนั้น 483 00:28:36,549 --> 00:28:38,342 ‎อะไรที่จะเป็นประโยชน์กับเธอ 484 00:28:38,426 --> 00:28:41,721 ‎การสร้างภาพลักษณ์แบบไหนที่ดีกว่ากันแน่ 485 00:28:49,604 --> 00:28:50,438 ‎ทำยังไงดี 486 00:28:51,189 --> 00:28:53,274 ‎ถ้าคุณชีฮยอนไปแล้วเราไม่ไป ‎คนจะมองเรายังไง 487 00:28:54,233 --> 00:28:57,278 ‎นั่นสิ ถึงไม่เล่นโซเชียล ‎แต่คุณชีฮยอนดังกว่าเรานี่นา 488 00:28:58,196 --> 00:29:00,948 ‎ลูกสาวสมาชิกสภาห้าสมัย ‎ผู้อำนวยการมูลนิธิแฮอุม 489 00:29:01,032 --> 00:29:01,991 ‎สามีเป็นเจ้าของแทกัง 490 00:29:02,909 --> 00:29:04,410 ‎วงการนี้มีใครไม่รู้จักยุนชีฮยอนบ้าง 491 00:29:04,494 --> 00:29:05,912 ‎โธ่เว้ย ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 492 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 ‎พี่คนนั้นทำไมเอาแต่ว่าฉันทุกวันเลย 493 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 ‎(ลูน่าชิก มินฮเย - ผู้ติดตาม 340,000 คน) 494 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 ‎(ผู้ติดตาม 297,000 คน) 495 00:29:39,070 --> 00:29:41,072 ‎อ้าว มาแล้วเหรอ 496 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 ‎นี่คือสาขาที่จะเปิดก่อนเปิดตัวแบล็กไลน์ครับ 497 00:29:56,504 --> 00:29:57,338 ‎ว่าแต่เลขาคิม 498 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 ‎เรื่องดีเอ็มหรือข้อความส่วนตัวน่ะครับ 499 00:30:02,593 --> 00:30:03,928 ‎โซเชียลมีเดียน่ะเหรอครับ 500 00:30:04,512 --> 00:30:06,514 ‎ส่งดีเอ็มไปแล้วไม่อ่าน หมายความว่ายังไงครับ 501 00:30:07,306 --> 00:30:08,140 ‎ไม่สนใจเหรอครับ 502 00:30:09,976 --> 00:30:11,352 ‎หรือไม่อยากยุ่งด้วย 503 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 ‎อะไรนะครับ 504 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 ‎เหมือนจะมีดีเอ็มมาถึงเธอนะ ไม่อ่านเหรอ 505 00:30:23,281 --> 00:30:25,533 ‎เอาไว้ก่อนน่ะ ฉันยังเล่นไม่ค่อยเป็นเลย 506 00:30:25,616 --> 00:30:26,450 ‎อ๋อ 507 00:30:28,327 --> 00:30:29,328 ‎วันนั้นตกใจมากใช่ไหม 508 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 ‎ก็แค่… 509 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 ‎เฮ้อ ไม่คิดเลยว่าชีวิตจะเจอเรื่องแย่ๆ แบบนี้ 510 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 ‎ปกติบีนนี่มอมก็รู้สึกว่าตัวเองด้อยกว่าฉันอยู่แล้ว 511 00:30:38,546 --> 00:30:40,214 ‎แต่ใครจะไปคิดว่าหล่อนจะทำขนาดนั้น 512 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 ‎ฉันโกรธจนนอนไม่หลับเลยละ 513 00:30:43,509 --> 00:30:45,303 ‎ปกติชีวิตก็มีเรื่องแย่ๆ เข้ามาตลอด 514 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 ‎ถ้าถึงขั้นนอนไม่หลับ ชีวิตเธอคงสงบสุขมากสินะ 515 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 ‎อะไรนะ 516 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 ‎ว่าแต่อารี ที่เธอ… 517 00:30:57,148 --> 00:30:59,233 ‎บอกว่าไม่ได้จบจากไอวีลีกน่ะ 518 00:31:00,026 --> 00:31:00,860 ‎ไม่จริงใช่ไหม 519 00:31:01,360 --> 00:31:02,361 ‎นี่ ฉันได้ยินมาจริงๆ 520 00:31:02,445 --> 00:31:04,739 ‎ว่าเธอไปเรียนต่อมหาวิทยาลัยที่อเมริกานี่นา 521 00:31:04,822 --> 00:31:05,990 ‎ธุรกิจครอบครัวฉันเจ๊งน่ะ 522 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 ‎ฮะ เจ๊งเหรอ 523 00:31:09,160 --> 00:31:12,288 ‎ตกใจอะไร เรื่องเดิมๆ น่ะ ‎สิ้นเนื้อประดาตัวจนกลายเป็นยาจก 524 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 ‎มันก็เป็นแบบนั้นแหละ 525 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 ‎แล้วตอนนี้เธอทำอะไรล่ะ 526 00:31:18,127 --> 00:31:19,629 ‎- ขายเครื่องสำอางตามบ้าน ‎- ฮะ 527 00:31:20,463 --> 00:31:22,465 ‎ขายตามบ้านเหรอ 528 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 ‎ชื่อแบรนด์บีบีเดีย ‎ไม่ได้มีชื่อเสียงอะไร เธอคงไม่รู้จักหรอก 529 00:31:27,261 --> 00:31:28,095 ‎อ๋อ 530 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 ‎เราไม่จำเป็นต้องเล่า ‎เรื่องในอดีตที่ผ่านมาของกันและกันนี่นา 531 00:31:32,516 --> 00:31:34,644 ‎ฉันเลยไม่ได้เล่า ไม่ใช่ว่าตั้งใจปิดหรอกนะ 532 00:31:35,144 --> 00:31:35,978 ‎อ๋อ 533 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 ‎แหม แน่อยู่แล้ว 534 00:31:39,231 --> 00:31:40,149 ‎คงลำบากน่าดูสินะ 535 00:31:41,275 --> 00:31:42,401 ‎โตมาอย่างเจ้าหญิงแท้ๆ 536 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 ‎ว่าแต่มินฮเย ‎ฉันก็มาที่นี่เพราะมีเรื่องสงสัยเหมือนกัน 537 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 ‎- ไอจีของเธอน่ะ ‎- อ๋อ 538 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 ‎ขายเครื่องสำอางตามบ้านใช่ไหม 539 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 ‎นี่ วันนี้เธอมีเวลาไหม ‎อย่ามัวแต่ทำแบบนี้เลย ไปกันเถอะ 540 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 ‎โชว์รูมฉันอยู่ข้างๆ นี่เอง ไปดูสิ 541 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 ‎- ฮะ ‎- พอดีเลย 542 00:32:08,135 --> 00:32:09,512 ‎ฉันจะช่วยเธอเอง 543 00:32:11,097 --> 00:32:12,264 ‎เก็บของๆ ไปกัน 544 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 ‎ตายจริง พอดีเลย 545 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 ‎ไปกันเถอะ ไป เร็ว 546 00:32:20,564 --> 00:32:23,943 ‎(ลูน่าชิก) 547 00:32:26,779 --> 00:32:28,656 ‎- นี่บริษัทเธอเหรอ ‎- ใช่ 548 00:32:29,156 --> 00:32:32,994 ‎ชั้นหนึ่งกับสองคือโชว์รูม ‎ชั้นสามคือออฟฟิศ ใหญ่ใช่ไหม 549 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- อือ 550 00:32:38,082 --> 00:32:38,916 ‎ดูรอบๆ ไปก่อนนะ 551 00:32:54,348 --> 00:32:55,182 ‎(ลูน่าชิก) 552 00:33:03,524 --> 00:33:04,525 ‎อ้าว พี่ 553 00:33:05,693 --> 00:33:06,527 ‎อ้าว 554 00:33:10,448 --> 00:33:13,159 ‎ทุกคนคุยกับเธอไหม พวกเขาว่าไง จะมาไหม 555 00:33:14,285 --> 00:33:15,119 ‎คือว่าพี่คะ 556 00:33:16,829 --> 00:33:18,164 ‎อ้าว 557 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 ‎คุณชีฮยอน 558 00:33:23,002 --> 00:33:23,961 ‎ไม่ได้มาสายใช่ไหมคะ 559 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 ‎คนอื่นก็มาด้วยค่ะ 560 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 ‎ยินดีต้อนรับทุกคน ‎ตกใจมากใช่ไหม ปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ 561 00:33:30,301 --> 00:33:31,218 ‎อือ 562 00:33:33,054 --> 00:33:33,888 ‎อ้าว 563 00:33:34,847 --> 00:33:36,057 ‎เพื่อนเธอก็มาด้วยแฮะ 564 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 ‎สวัสดีค่ะ ลูซี่ ฉันมินฮเยค่ะ 565 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 ‎เอาละ วันนี้ 566 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 ‎แต่นแต๊น 567 00:33:56,202 --> 00:33:59,205 ‎วันนี้คือไลฟ์พิเศษ ดื่มกับกาบินฮเวค่ะ 568 00:33:59,914 --> 00:34:01,540 ‎ดื่มตั้งแต่หัววันจะเป็นอะไรไหมนะ 569 00:34:02,083 --> 00:34:02,917 ‎ไม่เป็นไร 570 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 ‎เอาละ กาบินฮเว ทักทายหน่อย 571 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีค่ะ 572 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 ‎โอ้โฮ วันนี้สวยจริงๆ 573 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 ‎แล้วก็… 574 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 ‎สมาชิกลับของกาบินฮเว ‎คุณชีฮยอนก็มาถึงแล้วเหมือนกันค่ะ 575 00:34:16,972 --> 00:34:19,558 ‎เธอดังมากๆ ‎จนไม่ต้องเล่นโซเชียลทุกคนก็รู้จักใช่ไหมคะ 576 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 ‎อารี จะไปไหน 577 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 ‎มานี่สิ 578 00:34:25,189 --> 00:34:26,357 ‎เธอก็ทักทายด้วยสิ 579 00:34:27,441 --> 00:34:28,609 ‎ทุกคน ฉันจะแนะนำให้รู้จัก 580 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 ‎เพื่อนรักสุดเลิฟสมัยม.ปลายของฉัน ซออารี 581 00:34:31,904 --> 00:34:33,489 ‎สวยมากใช่ไหมคะ นี่สิของจริง 582 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 ‎เฮ้อ ยายนี่เป็นแบบนี้แหละค่ะ ‎ชอบซ่อนหน้าสวยๆ เอาไว้ซะมิด 583 00:34:38,911 --> 00:34:40,121 ‎ดูสิ ทุกคนกรี๊ดกร๊าดกันใหญ่ 584 00:34:41,122 --> 00:34:42,998 ‎"สาวสวยอยู่ข้างสาวสวย" 585 00:34:43,082 --> 00:34:45,334 ‎"แงๆ หุ่นแบบนี้ไม่อยากจะเชื่อเลย" 586 00:34:45,417 --> 00:34:46,502 ‎"นึกว่าไม่ใช่คนธรรมดา" 587 00:34:46,585 --> 00:34:48,504 ‎- มินฮเย ฉันขอ… ‎- จริงด้วย อารี 588 00:34:49,130 --> 00:34:51,465 ‎มีลูซี่ที่จำเธอได้ด้วย ดูสิ 589 00:34:52,174 --> 00:34:54,760 ‎"คุณซออารีใช่ไหม ฉันฟอลโลว์คุณด้วยนะ" 590 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 ‎เห็นหรือยัง อารี 591 00:34:59,890 --> 00:35:02,977 ‎จริงๆ แล้วงานในวันนี้ ‎ก็เกิดขึ้นเพราะเธอเหมือนกันค่ะ 592 00:35:03,477 --> 00:35:06,063 ‎เธอเป็นเพื่อนรักที่ฉันขอบคุณ ‎ในหลายๆ เรื่อง เลยอยากช่วย 593 00:35:06,939 --> 00:35:09,525 ‎รู้ไหมคะว่าตอนเรียนฉันถูกแบนหนักมาก 594 00:35:10,985 --> 00:35:12,570 ‎จริงๆ มันก็สมควรแล้ว 595 00:35:13,070 --> 00:35:15,281 ‎เด็กม.ปลายที่บ้านพอจะมีเงินหน่อย 596 00:35:15,364 --> 00:35:17,700 ‎เอาแต่เก็บสะสมแบรนด์เนมในห้างทุกวัน เฮ้อ 597 00:35:18,200 --> 00:35:19,702 ‎ตอนนั้นฉันขี้อวดจริงๆ ใช่ไหมล่ะ 598 00:35:21,787 --> 00:35:23,122 ‎ตอนนั้นคนที่อยู่เคียงข้างฉัน 599 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 ‎ก็คืออารีค่ะ 600 00:35:25,541 --> 00:35:26,876 ‎งั้นคราวนี้เป็นตาของใครล่ะ 601 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 ‎โอมินฮเยผู้ภักดีไงคะ 602 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 ‎เอาละ 603 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 ‎อีเวนต์หลักของวันนี้ 604 00:35:37,011 --> 00:35:38,387 ‎รอเดี๋ยวนะคะ 605 00:35:42,558 --> 00:35:45,603 ‎เอาละ นี่คือสินค้าที่อารีขายค่ะ 606 00:35:46,353 --> 00:35:48,439 ‎ทุกคนเห็นผิวเธอใช่ไหมคะ เนียนอย่างกับไข่ปอก 607 00:35:49,273 --> 00:35:52,568 ‎เคล็ดลับก็คือน้ำแร่ราคาสองหมื่นวอนนี่แหละค่ะ 608 00:35:52,651 --> 00:35:55,279 ‎- โอ้โฮ ลูซี่คะ ไอเท็มแบบนี้มันโกงกันชัดๆ ‎- แม่ค้าเหรอ 609 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 ‎แล้วรู้ไหมคะว่าฉันจะทำยังไง 610 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 ‎ใช่แล้ว พรีออเดอร์ค่ะ 611 00:36:01,952 --> 00:36:03,037 ‎เอายังไงดี อารี 612 00:36:03,120 --> 00:36:05,080 ‎ร้อยเซตไหม หรือจะลองสักสองร้อยเซตดี 613 00:36:06,248 --> 00:36:07,124 ‎สองร้อยเซตเหรอ 614 00:36:07,208 --> 00:36:09,043 ‎ลูซี่รู้จักฉันดีใช่ไหมคะ โอมินฮเยน่ะ 615 00:36:09,126 --> 00:36:11,086 ‎ถ้าไม่พิสูจน์แล้ว ฉันไม่มีทางแลตามองเด็ดขาด 616 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 ‎ใช่แล้วค่ะ เชื่อใจฉัน แล้วสั่งซื้อกันมาได้เลย 617 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 ‎วันนี้มาแสดงฝีมือของลูซี่ให้เห็นกันเถอะค่ะ 618 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 ‎โอ้โฮ 619 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 ‎วันนี้ทุกคนคึกกันสุดๆ เลย 620 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 ‎โกลาหลไปหมดแล้ว 621 00:36:25,809 --> 00:36:26,644 ‎ไม่ได้การแล้ว 622 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 ‎วันนี้ขอเราเตรียมสินค้าเพิ่มกันอีกหน่อย ‎แล้วจะกลับมาทีหลังนะคะ 623 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 ‎ลูซี่ พักเดี๋ยวเดียวนะคะ 624 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 ‎ว้าว โอมินฮเย 625 00:36:39,073 --> 00:36:42,284 ‎เขี่ยบีนนี่มอมทิ้งแล้วจะ ‎รักษาคอนเซปต์ผู้ภักดีด้วยวิธีนั้นเหรอ 626 00:36:42,993 --> 00:36:44,286 ‎คงอย่างนั้นแหละมั้ง 627 00:36:44,370 --> 00:36:46,705 ‎ถึงว่าทำไมมีเครื่องสำอางกระจอกๆ พวกนั้น 628 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 ‎อะไรเนี่ย ไอวีเก๊ก็เป็นแม่ค้าเหรอ 629 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 ‎ไอวีเก๊ 630 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 ‎ว้าว 631 00:37:13,816 --> 00:37:14,817 ‎อะไรน่ะ เป็นอะไรไป 632 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 ‎นี่ จะไปไหน เธอจะไปเฉยๆ แบบนี้ได้ยังไง 633 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 ‎นี่ ซออารี 634 00:37:24,201 --> 00:37:25,911 ‎เธอเรียกฉันมาเพื่อทำแบบนี้เหรอ 635 00:37:25,995 --> 00:37:28,080 ‎ให้ฉันมาเป็นผู้ช่วยในการลบล้างอดีตของตัวเอง 636 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 ‎ว่าไงนะ นี่ 637 00:37:30,833 --> 00:37:32,209 ‎ลบล้างอดีตงั้นเหรอ 638 00:37:33,085 --> 00:37:34,461 ‎ฉันทำเพื่อตัวเองคนเดียวหรือไง 639 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 ‎ฉันขายของให้เธอด้วยนะ 640 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 ‎- โอมินฮเย ‎- ตลกชะมัด 641 00:37:39,550 --> 00:37:40,426 ‎ลบล้างเหรอ 642 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 ‎ก็ได้ สมมติว่าฉันทำเรื่องแบบนั้นดู 643 00:37:43,804 --> 00:37:45,889 ‎แล้วเธอล่ะ ชีวิตเธอก็พังเหมือนกันนี่ 644 00:37:46,390 --> 00:37:47,766 ‎ไหนบอกว่าไม่ได้เรียนไอวีลีกไง 645 00:37:48,392 --> 00:37:49,601 ‎แล้วคนอย่างเธอมีดีตรงไหน 646 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 ‎นี่ ฉันสงสารเธอ พอได้ยินว่า ‎เธอขายเครื่องสำอางก็เลยคิดว่าดีเลย 647 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 ‎เรื่องแค่นั้นเอง มาช่วยเธอดีกว่า 648 00:37:57,443 --> 00:38:00,279 ‎นี่ ฉันตั้งใจจะทำให้เธอหาเงินได้ต่างหาก 649 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 ‎เธอรู้ไหมว่าค่าตัวฉันเท่าไร 650 00:38:03,490 --> 00:38:06,493 ‎ฉันโปรโมตให้ฟรีๆ เธอก็น่าจะรู้สึกขอบคุณบ้างสิ 651 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 ‎โปรโมตงั้นเหรอ ช่วยงั้นเหรอ 652 00:38:10,331 --> 00:38:12,166 ‎อย่าเฉไฉหน้าด้านๆ เลย โอมินฮเย 653 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 ‎เธอหลอกใช้ฉันต้มตุ๋นคนอื่นต่างหาก 654 00:38:14,626 --> 00:38:15,753 ‎สงสารฉันงั้นเหรอ 655 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 ‎ในสายตาฉัน เธอน่าสงสารกว่าอีก ‎แถมยังน่าสมเพชด้วย 656 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 ‎- "สมเพช" เหรอ ฉันเนี่ยนะ ‎- ใช่ 657 00:38:22,343 --> 00:38:23,510 ‎เธอเสแสร้งเกินไป 658 00:38:24,053 --> 00:38:25,346 ‎ฉันทนดูไม่ได้ 659 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 ‎ตั้งสติได้แล้ว โอมินฮเย 660 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 ‎ทำแบบนั้นแล้วคิดว่า ‎เธอจะได้ในสิ่งที่ไม่มีอยู่มาหรือไง 661 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 ‎เล่นใหญ่เชียวนะ ซออารี 662 00:38:37,524 --> 00:38:38,484 ‎สภาพอย่างเธอเนี่ยนะ 663 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 ‎พูดมาตามตรงดีกว่า 664 00:38:41,862 --> 00:38:42,696 ‎เธออิจฉาใช่ไหม 665 00:38:43,405 --> 00:38:46,241 ‎เพราะตอนนี้เธอมีสภาพแบบนั้น ‎แต่ฉันกำลังไปได้สวยแบบนี้ 666 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 ‎ใช่ไหม 667 00:38:49,078 --> 00:38:50,704 ‎- อะไรนะ ‎- นี่ อย่าตลกไปหน่อยเลย 668 00:38:51,205 --> 00:38:52,873 ‎เธอยังเห็นฉันเป็นสาวใช้เธออยู่หรือไง 669 00:38:53,499 --> 00:38:54,792 ‎ส่วนเธอก็ยังเป็นลูกคนรวย 670 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 ‎สาวใช้เหรอ ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลย 671 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 ‎ก็ใช่ไง เธอมีสิทธิ์อะไรล่ะ 672 00:38:59,755 --> 00:39:01,298 ‎ตอนนี้เธอก็ไม่ใช่ซออารีคนเก่าแล้วนี่ 673 00:39:04,051 --> 00:39:05,928 ‎สามัญชนจบม.ปลายที่ขายของตามบ้าน 674 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 ‎คนขี้แพ้ 675 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 ‎ให้ตายสิ 676 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 ‎ฉันคิดถึงมิตรภาพเก่าๆ ถึงให้ ‎คนที่ไม่คู่ควรด้วยซ้ำอย่างเธอมาเข้าร่วมด้วย 677 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 ‎แต่กลับทำอวดดีจนถึงที่สุด 678 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 ‎อารี ตื่นได้แล้ว 679 00:39:25,280 --> 00:39:26,281 ‎ตอนนี้เธอน่ะ 680 00:39:28,450 --> 00:39:29,535 ‎ไม่เหมาะจะอวดดีแล้ว 681 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 ‎คุณลืมกระเป๋าไว้ค่ะ 682 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 ‎เธอยังเห็นฉันเป็นสาวใช้เธออยู่หรือไง 683 00:40:01,150 --> 00:40:02,276 ‎ส่วนเธอก็ยังเป็นลูกคนรวย 684 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 ‎อารี นี่ เดี๋ยว 685 00:40:08,449 --> 00:40:09,992 ‎- ตายแล้ว ‎- นี่ 686 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 ‎เร็วเข้า มัวทำอะไรอยู่ 687 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 ‎นี่มันแบรนด์เนมที่เธอให้นี่นา ‎ถ้าเปียกขึ้นมาจะทำยังไง 688 00:40:15,372 --> 00:40:17,291 ‎จริงสิ เก็บเป็นความลับจากเพื่อนๆ นะ 689 00:40:18,083 --> 00:40:20,711 ‎โอมินฮเย กระเป๋ามีไว้ใช้ ไม่ได้มีไว้เก็บนะ 690 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 ‎รีบไปกันเถอะ 691 00:40:24,631 --> 00:40:25,966 ‎- อารี ‎- นี่ เร็วเข้า 692 00:40:29,094 --> 00:40:30,929 ‎ตอนนี้เธอก็ไม่ใช่ซออารีคนเก่าแล้วนี่ 693 00:40:32,222 --> 00:40:34,099 ‎สามัญชนจบม.ปลายที่ขายของตามบ้าน 694 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 ‎คนขี้แพ้ 695 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 ‎ขอโทษครับ 696 00:40:46,862 --> 00:40:47,696 ‎คุณซออารี 697 00:40:48,530 --> 00:40:49,865 ‎โอมินฮเยโด่งดังขึ้นมาได้ยังไง 698 00:40:50,699 --> 00:40:52,951 ‎ลูน่าชิก คุณโอมินฮเยใช่ไหมคะ 699 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 ‎เขี่ยบีนนี่มอมทิ้งแล้วจะ ‎รักษาคอนเซปต์ผู้ภักดีด้วยวิธีนั้นเหรอ 700 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 ‎ฉันจะช่วยเธอเอง 701 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 ‎กาบินฮเว ทักทายหน่อย 702 00:40:58,916 --> 00:41:00,542 ‎สุดท้ายแล้วโลกใบนี้ก็คือโลกธุรกิจ 703 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 ‎คุณไม่คิดบ้างเหรอว่าอาจจะ… 704 00:41:04,505 --> 00:41:05,464 ‎มีอย่างอื่นอยู่อีกก็ได้ 705 00:41:06,548 --> 00:41:08,175 ‎มีคำกล่าวที่ว่า 706 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 ‎"โลกออนไลน์ต่างจากโลกออฟไลน์" 707 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 ‎"ที่นั่นเป็นเพียงโลกเสมือนจริงเท่านั้น" 708 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 ‎ไม่จริงหรอก 709 00:41:15,098 --> 00:41:18,352 ‎จะออนไลน์หรือออฟไลน์ ‎มันก็เป็นโลกที่มนุษย์วุ่นวายกันทั้งนั้น 710 00:41:20,354 --> 00:41:23,524 ‎ฟอลโลเวอร์ มีคนรู้จักฉันกี่คน 711 00:41:23,607 --> 00:41:25,776 ‎มีคนดูฉันกี่คน อำนาจเริ่มจากฟอลโลเวอร์ 712 00:41:25,859 --> 00:41:26,985 ‎และนั่นคือวิธีที่เราทำเงิน 713 00:41:27,486 --> 00:41:28,737 ‎คุณรู้ไหม 714 00:41:30,113 --> 00:41:31,448 ‎ว่ามันสร้างขึ้นมาได้ 715 00:41:35,327 --> 00:41:38,914 ‎โอนให้แล้วค่ะ ช่วยกู้ ‎จำนวนฟอลโลเวอร์ที่หายไปกลับมาด้วยนะคะ 716 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 ‎เอาให้มากกว่าเดิม 717 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 ‎ยังไงน่ะเหรอ 718 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 ‎เข้าใจแล้วครับ 719 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 ‎เริ่มได้ 720 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 ‎แบบนี้ไงล่ะ 721 00:42:22,165 --> 00:42:24,668 ‎แค่นี้ถือว่ายังไม่เท่าไรนะ 722 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 ‎ปัญหาคือเจ้านี่ 723 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 ‎คุณภาพที่สำคัญพอๆ กับจำนวน 724 00:42:29,298 --> 00:42:32,593 ‎พูดอีกอย่างก็คือคนที่ฟอลโลว์ฉัน ‎มีคนดังมากแค่ไหนต่างหาก 725 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 ‎ระดับชั้นที่แท้จริงของวงการนี้ตัดสินกันที่ตรงนั้น 726 00:42:39,141 --> 00:42:42,185 ‎ดังนั้นทุกคนจึงพยายามจนเลือดตาแทบกระเด็น 727 00:42:42,269 --> 00:42:43,478 ‎เพื่อผูกสัมพันธ์กับคนดังไงล่ะ 728 00:42:44,146 --> 00:42:44,980 ‎แต่ว่า 729 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 ‎จังหวะนั้นฉันโชคดี 730 00:42:49,818 --> 00:42:52,654 ‎เส้นสายที่ใครๆ ต่างก็อยากไขว่คว้าไว้ 731 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 ‎ตกลงมาจากฟ้าพอดีไงล่ะ 732 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 ‎ฮัลโหล 733 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 ‎(สถานีตำรวจภาคตะวันออก) 734 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 ‎ทางนี้ครับ 735 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 ‎รุ่นพี่ครับ 736 00:43:38,700 --> 00:43:39,785 ‎คุณซออารีใช่ไหมครับ 737 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 ‎ค่ะ 738 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 ‎ว่าแต่นี่มันเรื่องอะไรเหรอคะ 739 00:43:45,540 --> 00:43:47,709 ‎คุณจะมาถามเราได้ยังไงล่ะครับ 740 00:43:48,669 --> 00:43:51,463 ‎เรื่องนั้นคู่กรณีที่ใช้อำนาจรัฐ ‎ทำธุระส่วนตัวต่างหากที่สมควรรู้ 741 00:45:15,338 --> 00:45:17,507 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง