1 00:01:00,228 --> 00:01:06,025 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Yediğimiz, giydiğimiz ve aldığımız. 3 00:01:19,247 --> 00:01:22,583 Hobilerimiz, evlerimiz. Tanıştıklarımız, hoşlandığımız şeyler. 4 00:01:26,879 --> 00:01:30,174 Hem bugünlerde çok selfie çekmiyor muyuz? 5 00:01:30,842 --> 00:01:32,802 Hepimizin dünyası aynı. 6 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 Ben ben ben. 7 00:01:36,097 --> 00:01:37,807 Bu dünyada tek umursadığımız, 8 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 tanınır olmak ve değerimizi kanıtlamak. 9 00:01:40,810 --> 00:01:44,355 Bu şekilde kendini tanıtmaya ve başkalarını tanımaya sıklıkla 10 00:01:44,438 --> 00:01:46,274 "bağlantı kurma" deniyor. 11 00:01:47,525 --> 00:01:50,111 Ama gerçekten hepsi bundan mı ibaret? 12 00:01:51,028 --> 00:01:55,074 Bu eylem ve seçimlerimizin ardında başka arzu ve hesaplarımız yok mu? 13 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 Neden şöhret oldun? 14 00:01:57,493 --> 00:02:00,413 Bu dünya, her önüne gelenin her türlü ilgiyi 15 00:02:00,496 --> 00:02:03,708 güce, yeteneğe ve paraya dönüştürmesine imkân tanıyor. 16 00:02:04,625 --> 00:02:06,961 Siz hiç bunun hayalini kurmadınız mı? 17 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 Buradakiler gibi yaşamanın? 18 00:02:12,216 --> 00:02:14,719 Onlardan biri olmanın? 19 00:02:18,389 --> 00:02:20,892 Araya birkaç yalan da karıştırabiliriz. 20 00:02:20,975 --> 00:02:24,061 Tek derdimiz, olduğumuzdan zengin görünmek. 21 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 Bu dünyaya ait bazı araç ve hileleri kullanarak 22 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 sefaletten zenginliğe geçebilecek olsanız? 23 00:02:33,112 --> 00:02:34,197 Ne dersiniz? 24 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 Gerçekten bir yol varsa, 25 00:02:37,491 --> 00:02:41,579 zavallıca rol yapmak yerine onlardan biri olmak 26 00:02:41,662 --> 00:02:42,872 ya mümkünse? 27 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Sağır mısınız? Biri bir şey söylesin. 28 00:02:49,337 --> 00:02:51,881 Seo A-ri öldü. Bunu hepimiz biliyoruz. 29 00:02:51,964 --> 00:02:56,052 -O zaman kaltak nasıl canlı yayında? -Bilmiyorum. 30 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 Ne, hayalet mi? 31 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 Zırvalamayı kes. Çok saçma. 32 00:03:00,932 --> 00:03:03,351 Peki bu ne? Bal gibi A-ri'nin ta kendisi. 33 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 Uydurma. 34 00:03:06,729 --> 00:03:07,855 Çok açık. 35 00:03:07,939 --> 00:03:10,775 Sanki tanımıyorsunuz. Sahtekârlar kraliçesi. 36 00:03:11,943 --> 00:03:13,736 Önceden kaydedilmiş olmalı. 37 00:03:14,487 --> 00:03:17,657 Kaçık sürtük. Öldükten sonra bile ilgi peşinde. 38 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Hayır. 39 00:03:20,993 --> 00:03:23,579 Sohbete anlık cevap veriyor. 40 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 İnanmak zor, biliyorum. Benim için de öyle… 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 …ama bu canlı yayın bence uydurma değil. 42 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 Şu an bile A-ri insanların sorularını yanıtlıyor. 43 00:03:43,683 --> 00:03:46,769 "Seo A-ri öldü. Bu sahte yayın da ne?" 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 "Seo A-ri ölmediyse fena tepem atar." 45 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 Ne bu? 46 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 "A-ri, her zamanki gibi çok güzelsin." 47 00:03:57,780 --> 00:03:59,073 "Sırrın ne?" 48 00:04:06,831 --> 00:04:09,917 Buranın böyle olduğunu unutmuşum. 49 00:04:10,584 --> 00:04:11,961 Burası, yabancıların 50 00:04:12,044 --> 00:04:15,047 benden nefret ettiği, beni övdüğü ve takip ettiği bir yer. 51 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Yani? 52 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 İğrenç. Ondan nefret ediyorum. 53 00:04:19,176 --> 00:04:20,511 Ölmüş olmalıydı. 54 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Benden körü körüne nefret edenler… 55 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Tanrım! 56 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 20 bin kişi izliyor. 57 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 …beni ölesiye kıskananlar… 58 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Kaçık sürtük. 59 00:04:29,437 --> 00:04:31,105 Sonunda kurtulduk derken… 60 00:04:31,188 --> 00:04:35,192 …ve beni sahneden atmak için can atanlar. 61 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 Neyin var? 62 00:04:41,157 --> 00:04:42,241 Belki birisi de 63 00:04:43,200 --> 00:04:44,410 hayatta olduğum için 64 00:04:44,952 --> 00:04:46,954 rahatlamıştır. 65 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 Neyse, insanların düşünceleri artık hiç umurumda değil. 66 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Söz verdiğim gibi her şeyi açıklayacağım. 67 00:04:56,964 --> 00:04:58,758 Bu dünyanın gerçek sırrını… 68 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 …ve şu an muhtemelen 69 00:05:03,721 --> 00:05:06,766 korkudan titreyen kişinin kimliğini. 70 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 ÇEVRİM İÇİ 71 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Öyleyse şimdi bir sonraki adıma geçelim. 72 00:05:13,898 --> 00:05:15,399 İkinci hile kodu. 73 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Etiketi ne olabilir? 74 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #TAKİP, TAKİPÇİ 75 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Delirdin mi? 76 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 Böyle bir yerde ne biçim bir davranış bu? 77 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 "Böyle bir yerde"? 78 00:05:40,091 --> 00:05:42,843 Celebrity partilerine seni ilk götüren benim. 79 00:05:42,927 --> 00:05:44,512 Seni ve dandik kıçını! 80 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 Binii, lütfen. 81 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 Biraz sakinleşelim. 82 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Onu durdurun. 83 00:05:52,645 --> 00:05:53,729 Lütfen dur. 84 00:05:55,398 --> 00:05:57,066 Daha başka ne yapacaksın? 85 00:05:58,359 --> 00:06:01,237 Olanları tahmin edebilirim ama bir şey değişmez. 86 00:06:01,320 --> 00:06:05,741 Min-hye'yi utandırabilirsin ama sen daha çok kaybedersin. 87 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 Olamaz! 88 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 Elbise! 89 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 "Daha çok"? 90 00:06:22,550 --> 00:06:27,179 Hey, senin derdin ne? Yeni uşağı oldun diye mi koruyorsun? 91 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 Saint Laurent, özel üretim? Senin mi? 92 00:06:32,393 --> 00:06:33,352 Orijinal mi, 93 00:06:34,353 --> 00:06:35,187 senin mi? 94 00:06:37,022 --> 00:06:39,358 Senin gibileri bilirim. 95 00:06:39,442 --> 00:06:42,653 Celebrity'lere asalak olup bir yerlere gelmeye çalışan, 96 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 aşağılık, avam sosyal satışçılar. 97 00:06:47,116 --> 00:06:49,076 Kalkmış bana ders mi veriyorsun? 98 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Takipçi sayın daha bine bile ulaşmadı. 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 -Tanrım! -Olamaz. 100 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 Kendimi tam tanıtamadım. 101 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Kahrolası! 102 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 Daha sözüm bitmedi. 103 00:07:10,431 --> 00:07:11,807 Sen on cümle ettin. 104 00:07:12,600 --> 00:07:15,394 Şimdi de sen beni dinle. Adil olan bu. 105 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 "Uşak, aşağılık, avam, asalak?" 106 00:07:20,149 --> 00:07:23,569 İnsanın yüzüne karşı bunları nasıl söyleyebilirsin? 107 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Elbise mi? Haklısın, benim değil 108 00:07:26,739 --> 00:07:29,867 ama ben de senin gibileri bilirim. 109 00:07:30,618 --> 00:07:34,788 Kendini değerli hissetmek için başkalarını ezen değersiz biri. 110 00:07:34,872 --> 00:07:37,500 İnsanın gerçek benliğinin dibe vurunca değil, 111 00:07:37,583 --> 00:07:39,877 tırmanırken ortaya çıktığından bihaber. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 -Ne dedin? -Ben mi? 113 00:07:42,588 --> 00:07:46,634 Bana hava hoş, kimseyi tanımıyorum ama sen? 114 00:07:46,717 --> 00:07:50,930 Tüm bu insanların önünde değersizin de değersizi, 115 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 en kötüsü olduğunu gösterdin. 116 00:07:56,644 --> 00:07:59,980 Ne utanç verici. Yarın ne durumda olacaksın? 117 00:08:05,069 --> 00:08:07,488 Onu geçti ama sana lazımdı. 118 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Ödeşmek istersen beni bul. 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Ne yapacağım ben? Muhtemelen çıkmaz. 120 00:08:40,896 --> 00:08:42,523 Yardım lazım mı? 121 00:08:45,734 --> 00:08:48,737 İçerideydim. Gerekebileceğini düşündüm. 122 00:08:51,156 --> 00:08:53,367 Saint Laurent'te şarap lekesi… 123 00:08:55,494 --> 00:08:59,873 Ama senin üstünde bu bile tarz duruyor. 124 00:09:04,295 --> 00:09:08,382 Eve hoş geldiniz. Avukat Jin aradı. Bugün geç kalacakmış. 125 00:09:09,174 --> 00:09:11,760 -Teşekkürler. Sen eve gidebilirsin. -Tamam. 126 00:09:13,137 --> 00:09:14,305 Bu arada 127 00:09:14,930 --> 00:09:19,226 elbisemi tadilat için nereye gönderdin? 128 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 Hayır! 129 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 Delirdin mi? Aklın neredeydi? 130 00:09:28,402 --> 00:09:30,321 Ne kadar pahalı, haberin var mı? 131 00:09:30,404 --> 00:09:33,991 -Bu… -Bir şey yapamaz mısın? Tadilatta ustasın. 132 00:09:34,617 --> 00:09:36,452 İşim tadilat, temizlik değil. 133 00:09:36,535 --> 00:09:42,082 -Şarap lekesini kimse çıkaramaz. -Sence ne kadardır? İki milyon won? Üç? 134 00:09:42,916 --> 00:09:46,337 -Telafi etmeliyiz, değil mi? -Ucuz olmadığı malum. 135 00:09:47,671 --> 00:09:50,382 Karşılayamayacağından eminim. 136 00:09:54,219 --> 00:09:57,139 Onca seçenek içinden niye illa şarap? 137 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 Bu leke asla çıkmaz. 138 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Tüvit elbise… 139 00:10:00,768 --> 00:10:04,355 SAINT LAURENT TÜVİT ELBİSE 140 00:10:05,272 --> 00:10:07,524 -On iki milyon! -Ne? 141 00:10:14,281 --> 00:10:16,867 Küresel çeşitlendirme strateji toplantısı saat ikide mi? 142 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Evet efendim. 143 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Ben telefonla katılacağım, diğerleri video konferansla katılsın. 144 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Anlaşıldı. 145 00:10:38,555 --> 00:10:42,601 Üçüncü çeyrekte Çin'in pazarlama masrafları %32'yi aştı. 146 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 Bu arada satıştaki büyüme %17'den azdı. 147 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Temayı "güvenlik" ve "doğal" diye değiştirsek? 148 00:10:49,817 --> 00:10:51,652 Z ve Y kuşağı bunları sever. 149 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Stratejimizi değiştirsek? 150 00:10:58,075 --> 00:10:59,118 Hey, Bay Han! 151 00:11:11,964 --> 00:11:13,215 Buraya nasıl geldin? 152 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Ofisi aradım, burada olduğunu söylediler. 153 00:11:16,677 --> 00:11:20,723 -Korkutucu değil mi? -Biraz öyleydi. Bugün ilk defa denedim. 154 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 -Toplantıdayken denedim. -Orada mı? 155 00:11:26,770 --> 00:11:28,772 Spor yaparken iyi odaklanıyorum. 156 00:11:28,856 --> 00:11:33,986 Atıcılık, yamaç paraşütü ve kaya tırmanışı yapman bu yüzden mi? 157 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 Eğlenceli. Katılmak ister misin? 158 00:11:36,363 --> 00:11:39,533 Hayır, teşekkürler. Neyse, istediğin şey için geldim. 159 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Müthiş bir planımız var. Şu an boş musun? 160 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Ne? Neyi çekiştiriyorlar? 161 00:11:47,291 --> 00:11:50,794 Ne olacak? Partide Biniimom'un beni aşağılamasını. 162 00:11:51,712 --> 00:11:52,838 Senin adın da mı? 163 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 -Seninkini de mi söylediler? -Şimdilik sadece baş harfleri. 164 00:11:57,801 --> 00:11:59,470 An meselesi. 165 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 Ya biri fotoğraf falan paylaşırsa? 166 00:12:02,055 --> 00:12:05,309 Ufacık bir çizik bile camiadaki itibarımı zedeleyebilir. 167 00:12:06,185 --> 00:12:09,605 Senin olmadığını söyleyip hemen icaplarına bakacağız. 168 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Merak etme tatlım. Adın ifşa olduğu an 169 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 hepsini dava edip 170 00:12:13,609 --> 00:12:14,818 hapse atacağım. 171 00:12:14,902 --> 00:12:18,155 Hiç endişelenmene gerek yok. Ne cüretle? 172 00:12:18,822 --> 00:12:19,656 Düzelecek. 173 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Bir saniye. 174 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Bekle, Avukat Jin geldi. 175 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Sonra görüşürüz. 176 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Avukat Jin, hoş geldin. 177 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 -Merhaba, çok oldu. -Evet. 178 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Bu da… 179 00:12:35,547 --> 00:12:37,925 MH Grand Motors'un CEO's Kwon Myeong-ho. 180 00:12:38,675 --> 00:12:40,010 Bay Han Jun-kyoung? 181 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 Böyle büyük bir şirketin CEO'suna hizmet etmek onurdur. 182 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Anlıyorum. 183 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 Duyduğumdan daha mükemmelsiniz. Ziyaretinizden şeref duydum. 184 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Araba yarışını seviyormuşsunuz. 185 00:12:53,398 --> 00:12:56,401 1962 model. Asya'da dört tane var. Bu en iyisi. 186 00:12:56,485 --> 00:12:59,071 Anahtarı alayım. Müdür Kim, anahtar nerede? 187 00:13:01,114 --> 00:13:03,492 Farkındayım, biraz suludur 188 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 ama iyi bir iş adamıdır. 189 00:13:05,410 --> 00:13:06,620 Onu iyi tanır mısın? 190 00:13:07,871 --> 00:13:11,333 Chae-hee'den doğru. Insta celebrity'leri, bilirsin? 191 00:13:11,416 --> 00:13:12,960 Onlardan birinin kocası. 192 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Anlıyorum. Demek celebrity'ler. 193 00:13:17,965 --> 00:13:21,885 -Dün partideki herkes o camiadan mıydı? -Aynen. 194 00:13:22,719 --> 00:13:26,932 Dün bir kargaşa çıkmış. Sponsor, şirketindi, sorun oldu mu? 195 00:13:28,642 --> 00:13:29,935 Nasıl bildin? Si-hyeon mu… 196 00:13:32,020 --> 00:13:33,355 Bayan Yoon mu söyledi? 197 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Sen Si-hyeon de. İkiniz sınıf arkadaşıydınız. 198 00:13:37,776 --> 00:13:40,612 O laf yayacak biri değildir, bilirsin. 199 00:13:40,696 --> 00:13:45,075 -Chae-hee, Avukat An'a bağırıyordu. -Peki ya sen? Onu görmedin mi? 200 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Kimi? 201 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 Si-hyeon'u. 202 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Hayır. Çok erken çıktım. 203 00:13:56,295 --> 00:13:58,463 Aman tanrım! Çok güzelmiş. 204 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Bak. 205 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 GÖNDERİNE YORUM GELDİ 206 00:14:05,429 --> 00:14:09,266 Chae-hee'nin harika moda anlayışı. Seni seviyorum küçük kardeşim. 207 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Nasıl yani? 208 00:14:11,101 --> 00:14:13,186 -Tanrım. -Ne yapışkan bir kaltak. 209 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 Yine mi Oh Min-hye? 210 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Yine paylaşımıma yorum yaptı. 211 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 Sapık mıdır nedir? 212 00:14:21,486 --> 00:14:23,488 Neden onun küçük kardeşi olayım? 213 00:14:24,990 --> 00:14:27,951 "Okunmadı" nedir, bilmiyor mu? Konuşasım yok işte. 214 00:14:29,119 --> 00:14:30,037 Olamaz. 215 00:14:31,997 --> 00:14:35,459 Benim akışa da girmiş. "Ji-na, çok güzelsin! Özledim." 216 00:14:36,460 --> 00:14:38,670 Vay canına, kabak tadı verdi. 217 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Kavgası tüm internette dolaşıyor. 218 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 Onu görmezden geldiğimizi anlamalı. 219 00:14:44,301 --> 00:14:45,344 Çok saplantılı. 220 00:14:45,886 --> 00:14:49,681 Biniimom, şimdi de Oh Min-hye. Bizi kendi seviyelerine çekiyorlar. 221 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Anne forumlarında Oh Min-hye'nin gizli geçmişi gündemde. 222 00:14:53,685 --> 00:14:56,146 Gizli geçmiş mi? Neymiş o? Bakalım. 223 00:14:56,772 --> 00:14:58,815 Min-hye, ne yapacağız? 224 00:14:58,899 --> 00:15:00,484 Sus! Şu an bakıyorum. 225 00:15:03,695 --> 00:15:05,822 Bu kaçık sürtük kim? 226 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Çok üzgün olmalısın. 227 00:15:08,450 --> 00:15:10,702 Ben çok üzüldüm. Sen daha betersindir. 228 00:15:11,286 --> 00:15:15,791 Chae-hee, Angela ve Ji-na'dan da mı cevap yok? Yorumlarını yok mu sayıyorlar? 229 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Hayır, benimkileri değil. 230 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Neden? 231 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Alo! 232 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 Ben ne yapacağım? 233 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Benden kopmaya mı çalışıyorlar? 234 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Ne hoş. 235 00:15:35,978 --> 00:15:37,938 Öyle kolay vazgeçer miyim sizce? 236 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 Ne? On iki milyon won mu? 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 Yok artık, inanılmaz. Sınırlı üretim olsa bile. 238 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 Hey, ya geri ödetirlerse? 239 00:15:51,368 --> 00:15:54,454 Bilmiyorum. Ben de inanamıyorum. 240 00:15:55,247 --> 00:15:57,124 Fotoğraf çektin mi? 241 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Elbiseli hâlini. En azından sosyal medyada paylaş. 242 00:16:02,921 --> 00:16:04,840 Bu durumda bunu nasıl… 243 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Kaç takipçin olmuş baksana. 244 00:16:07,175 --> 00:16:10,095 Resim paylaşarak onlarla ilgilenmelisin. 245 00:16:13,056 --> 00:16:16,351 Bu insanlar kim? Onları tanımıyorum. 246 00:16:16,435 --> 00:16:18,353 Hepsi Oh Min-hye'nin hesabından. 247 00:16:18,437 --> 00:16:19,896 Seni takip ettiği için. 248 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 TAKİPÇİ 472 249 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Merhaba, ben Seo A-ri, güzellik danışmanı. 250 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Anlamadım? 251 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Kim dediniz? 252 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Hayır, hatırlıyorum ama… 253 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Numaramı nasıl buldunuz? 254 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 Ne? Konu ne? 255 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Instagram mı? 256 00:17:02,230 --> 00:17:05,067 Sen de mi oradasın? Sosyal medyada? 257 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Evet, öyle. 258 00:17:10,072 --> 00:17:11,573 Gerçi sadece hesabım var. 259 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Şirketimiz de pazarlama amacıyla bu celebrity'leri yönetiyor. 260 00:17:15,786 --> 00:17:18,580 Dün geceki partiye katılanları bilmek istiyorum. 261 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 Halkla ilişkilerde listesi olacak. 262 00:17:21,792 --> 00:17:23,543 Ofise döndüğümde hazır olsun. 263 00:17:24,127 --> 00:17:25,962 Birini bulmalıyım. 264 00:17:26,046 --> 00:17:27,339 Tabii efendim. 265 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 JU SEUNG-HYEOK CEO 266 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Numaramı nasıl buldun? 267 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 Fazlasını da bulabilirim. Numara bir şey değil. 268 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Gerçekten denersem 269 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 hakkındaki her şeyi öğrenirim Bayan Seo A-ri. 270 00:18:22,018 --> 00:18:23,812 -Geçmiş ilişkilerini bile. -Ne? 271 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Şaka yaptım. 272 00:18:27,524 --> 00:18:31,236 Bu yüzden hep yanlış anlaşılıyorum. O kadar tuhaf değilim. 273 00:18:31,319 --> 00:18:34,281 Hayır, bence çok tuhafsın. 274 00:18:35,240 --> 00:18:37,617 Buraya gelmeden önce şirketi araştırdım. 275 00:18:37,701 --> 00:18:39,870 Çok ünlü bir danışmanlık şirketi. 276 00:18:40,495 --> 00:18:42,497 Pazarlama, halkla ilişkiler, tasarım. 277 00:18:42,581 --> 00:18:46,459 Böyle bir şirketin CEO'sunun beni görmek istemesi tuhaf. 278 00:18:46,543 --> 00:18:47,627 Sözlerin de öyle. 279 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 Kişisel bir ilgiyse ben gideyim zira ikimiz için de zaman kaybı. 280 00:18:52,632 --> 00:18:55,844 Veya amacın beni kandırmaksa seni ihbar ederim. 281 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 Ama ciddi olma ihtimalim yüzünden geldin. 282 00:19:03,226 --> 00:19:06,771 Partide çok karizmatiktin. Şu an bile sende bir şey var. 283 00:19:08,190 --> 00:19:11,484 İnsanların dikkatini çekebiliyorsun, bu potansiyelin var. 284 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 Ne? 285 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Daha yeni başladın. 286 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 Niye daha önce denemedin? 287 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Gösterecek bir şeyin yok muydu? 288 00:19:19,993 --> 00:19:20,911 Seo A-ri, 289 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 31 yaşında. 290 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Varlıklı ailede yetişmiş ama babası iflas edince 291 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 Dartmouth'tan ayrılmış. Kaçınılmaz son, lise mezunu. 292 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Borç ödemek için yarı zamanlı işler. 293 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 Şimdi ise "güzellik danışmanı", kapı kapı dolaşan bir pazarlamacı. 294 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Sen kim oluyorsun da… 295 00:19:37,552 --> 00:19:41,431 Sonuna kadar dinle ve rahatla. 296 00:19:43,600 --> 00:19:48,104 Doğrusu, profilin o kadar iyi değil o yüzden burada bıraktım 297 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 ama takipçi sayın çok ilginç bir şekilde artıyordu. 298 00:19:52,150 --> 00:19:53,693 Tarz sahibi olduğundan mı? 299 00:19:54,194 --> 00:19:57,822 Oh Min-hye'yle birbirinizi takip etmeniz anca ufak bir destek olur 300 00:19:57,906 --> 00:20:00,825 ama sen her gün birkaç düzine takipçi topluyorsun. 301 00:20:00,909 --> 00:20:04,746 -Neden bahsediyorsun? -Yeterliliğinden. 302 00:20:05,538 --> 00:20:08,041 Yani bir ürün olarak Bayan Seo A-ri. 303 00:20:08,750 --> 00:20:10,710 Potansiyel gördüm 304 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 ve bundan bir şey çıkarmayı düşündüm. 305 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Oh Min-hye'yle arkadaşsın. 306 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Bayan Seo A-ri. 307 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 O, hesabını nasıl büyüttü sence? 308 00:20:24,599 --> 00:20:25,809 Merak etmiyor musun? 309 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 Biniimom? 310 00:20:28,186 --> 00:20:29,479 Cidden hepsi bu mu? 311 00:20:30,855 --> 00:20:33,775 Yani neticede bu bir iş. 312 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 Sence daha fazlası olamaz mı? 313 00:21:10,395 --> 00:21:11,271 Değil mi? 314 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 Seninki. Saint Laurent. 315 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Anne… 316 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri… 317 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 Ne yapacağım? 318 00:21:30,665 --> 00:21:33,335 Sahibi bizzat geldi. 319 00:21:39,382 --> 00:21:40,884 Özür dilerim, ben… 320 00:21:40,967 --> 00:21:44,679 Değildir demiştim ama… 321 00:21:47,098 --> 00:21:48,308 Sanırım benimkiymiş. 322 00:21:51,186 --> 00:21:53,521 Elbise için bir çanta verin. 323 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Hanımefendi, çok üzgünüm. Korkunç bir hata yaptım. 324 00:21:57,984 --> 00:22:00,987 Daha önce hiç böyle bir sorumsuzluk yapmadım. 325 00:22:01,071 --> 00:22:04,699 Yemin ederim, ilk defa böyle bir şey oluyor hanımefendi. 326 00:22:05,617 --> 00:22:08,995 Elbise henüz elden çıkmış sayılmaz. 327 00:22:09,704 --> 00:22:13,291 Lekeyi çıkarmaya çalışacağım. Bugünün teknolojisiyle eskisi… 328 00:22:13,375 --> 00:22:14,417 Anne. 329 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 Yapacak bir şey yok diyecek kadar yüzsüz değilim. 330 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 Hem de hiç. Bir yolunu bulmalıyım. 331 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Buna bir şekilde çözüm bulmalıyız. 332 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Zararımı mı tazmin edeceksiniz? 333 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Bu… 334 00:22:31,351 --> 00:22:33,561 Ne yaparsanız yapın 335 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 telafi edemezsiniz. 336 00:22:47,200 --> 00:22:48,868 Elbiseyi alacağım. 337 00:22:50,537 --> 00:22:54,040 Tadilat ücretini ödemem gerekmez sanırım. 338 00:22:55,417 --> 00:22:57,877 O zaman tazminat… 339 00:22:59,546 --> 00:23:01,089 Tanrım, bu nasıl olabilir? 340 00:23:01,714 --> 00:23:04,926 Yani ödememizi istemeyecek mi? 341 00:23:14,227 --> 00:23:15,270 Bekleyin. 342 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 Si-hyeon, değil mi? 343 00:23:21,985 --> 00:23:23,111 Dün gece tanıştık. 344 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Konuşacak ne var? Geri ödemene gerek yok. 345 00:23:27,157 --> 00:23:28,575 Çok özür dilerim. 346 00:23:30,160 --> 00:23:33,455 Ne desem bahane olur. Yapmamam gereken bir şey yaptım. 347 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Önemli değil. Bunu yapmayalım. 348 00:23:38,626 --> 00:23:41,796 0315. Şifre bu. 349 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 İçinde 6.250.000 won var. 350 00:23:45,133 --> 00:23:47,343 Banka kartı, kredi değil. 351 00:23:47,427 --> 00:23:49,804 Kredi kartı kullanmam. Borç sevmem. 352 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Şifreyi girerseniz hepsini nakit olarak alırsınız. 353 00:24:03,401 --> 00:24:06,070 Gerisini en kısa sürede ödeyeceğim. 354 00:24:06,654 --> 00:24:08,406 Hayır, üç ay içinde. 355 00:24:09,699 --> 00:24:10,909 Tekrar özür dilerim. 356 00:24:12,285 --> 00:24:13,995 Ama annem ve ben 357 00:24:14,829 --> 00:24:16,956 pişkinliğe vuracak insanlar değiliz. 358 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 Özür dileriz. 359 00:24:18,541 --> 00:24:22,629 O kadar ümitsiz de değiliz. Ödemek için elimizden geleni yapacağız. 360 00:24:24,214 --> 00:24:27,467 Bu tarif edilemez, korkunç bir hataydı. 361 00:24:28,676 --> 00:24:29,636 Lütfen ödeyeyim. 362 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Yanlış anladın. 363 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 Niyetim sizi aşağılamak değildi. 364 00:24:38,353 --> 00:24:40,230 Seo A-ri, değil mi? 365 00:24:41,606 --> 00:24:44,400 Çok havalıydın. Seni böyle görmek talihsizlik. 366 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Tazminata gerek yok derken o anlamda söylemedim. 367 00:24:51,199 --> 00:24:53,701 Zaten giymiyordum ve… 368 00:24:55,745 --> 00:24:57,038 Daha önce atmalıydım. 369 00:25:00,500 --> 00:25:02,585 Bu olanları unutalım gitsin. 370 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 Annene söyle, endişelenmesin. 371 00:25:09,217 --> 00:25:10,760 Bekleyin. 372 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 Atacak mıydı? 373 00:25:29,779 --> 00:25:31,739 Ben ömür boyu biriktirsem alamam. 374 00:26:15,617 --> 00:26:18,661 Ne oluyor Oh Min-hye? Kafayı mı yedi bu? 375 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 -Çık. -Hanımefendi? 376 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Çık dedim. 377 00:26:36,971 --> 00:26:38,181 Derdi ne bunun? 378 00:26:39,349 --> 00:26:41,309 "Min-hye'nin Gabin Kulübü internet partisine 379 00:26:41,392 --> 00:26:42,852 tüm Insta arkadaşlarım davetli. 380 00:26:42,935 --> 00:26:46,189 Gabin Kulübü üyeleriyle olacak yarınki canlı yayında görüşürüz." 381 00:26:46,856 --> 00:26:47,940 Kim aramış? 382 00:26:48,691 --> 00:26:49,942 Etiketi gördünüz mü? 383 00:26:50,026 --> 00:26:53,321 "Ebediyen yanımda", "gerçek dostluk", "kızların sadakati, 384 00:26:53,404 --> 00:26:54,781 gerçek sadakat" diyor. 385 00:26:55,865 --> 00:27:00,286 Her yolu deniyor. "Sıkıyorsa gelmeyin" demeye getirmiyor mu? 386 00:27:01,037 --> 00:27:04,499 Midemi bulandırıyor. Bizi sömürmek istediğini anlatıyor. 387 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Hepiniz birden… 388 00:27:06,376 --> 00:27:10,672 Bu yüzden sınıf atlayıcılar ve sosyal satışçılarla takılmamalıyız. 389 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 Yerlerini bilmiyorlar. 390 00:27:13,466 --> 00:27:16,636 Bizden kökten farklı olduklarından tamamen bihaberler. 391 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Oh Min-hye'yi takipten çıkaracağım, sen? 392 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Kararını uygulayacağım. 393 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Tabii ki ben de. 394 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Ben gidiyorum. 395 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Min-hye'nin davetini kabul edeceğim. 396 00:27:30,983 --> 00:27:34,320 Bu sabah aradı, gideceğimi söyledim zaten. 397 00:27:34,404 --> 00:27:37,407 -Sözümü tutmalıyım. -Si-hyeon, cidden mi? 398 00:27:38,074 --> 00:27:40,201 Si-hyeon, yani… 399 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Min-hye ile yakın bile değildin. 400 00:27:42,370 --> 00:27:45,248 O hâlde demek ki yarın tek ben olacağım. 401 00:27:46,290 --> 00:27:48,835 Bu gece için affedin. Uzun bir gündü. 402 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon. 403 00:27:53,631 --> 00:27:54,757 Si-hyeon, bekle. 404 00:27:55,800 --> 00:27:59,053 Partideki olay yüzünden Min-hye'yi dışlıyor musunuz? 405 00:27:59,637 --> 00:28:02,807 Açık değil mi? Bizi de kendi seviyesine indiriyor. 406 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 407 00:28:05,017 --> 00:28:07,478 "Seviye"? Hadi öyle bir şey var diyelim. 408 00:28:08,396 --> 00:28:12,066 Buna kim karar veriyor? Siz? Biz? 409 00:28:13,401 --> 00:28:15,361 Burada mı? Ne hakla? 410 00:28:16,362 --> 00:28:19,073 Hayal kırıklığı. Seni böyle görmek beni üzüyor. 411 00:28:20,658 --> 00:28:23,953 Sosyal medya celebrity'si halka da mal olabilir demiştin. 412 00:28:24,620 --> 00:28:27,498 Onu hemen dışlarsan insanlar, hakkında ne der? 413 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 "Jin Chae-hee'nin arkadaşlarına sadakati yok." 414 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 Doğru mu? 415 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Bununla yaşayabilir misin? 416 00:28:36,549 --> 00:28:38,342 Ne daha çok işine yarardı? 417 00:28:38,426 --> 00:28:41,804 Nasıl bir imaj yaratmalısın? 418 00:28:49,896 --> 00:28:53,566 Ne yapacağız? Si-hyeon gider, biz gitmezsek ne derler? 419 00:28:54,233 --> 00:28:57,570 Sosyal medyada olmamasına rağmen bizden çok tanınıyor. 420 00:28:58,070 --> 00:29:00,948 5 kez seçilen meclis üyesinin kızı, Haeum Vakfı başkanı 421 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 ve Taegang'ın gelini. Yoon Si-hyeon'u herkes tanır. 422 00:29:04,494 --> 00:29:06,078 Tanrım! Artık bilemiyorum! 423 00:29:06,704 --> 00:29:10,249 Beni hep her şey için azarlayıp duruyor. 424 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 LUNACHIC_MINHYE TAKİPÇİ 340 BİN 425 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 TAKİPÇİ 297 BİN 426 00:29:39,070 --> 00:29:41,239 Seni görmek ne güzel. 427 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 Bu mağaza yeni açıldı, Black Line çıkmadan önce. 428 00:29:56,504 --> 00:29:57,630 Bu arada, Bay Kim, 429 00:29:58,714 --> 00:30:01,551 mesaj ya da direkt mesaj konusu. 430 00:30:02,593 --> 00:30:04,428 Sosyal medyada mı? 431 00:30:04,512 --> 00:30:06,764 Kişi mesajını okumamışsa bu ne demek? 432 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 Yok mu sayılıyorum? 433 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Yoksa konuşmak istemiyorlar mı? 434 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 Pardon? 435 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Mesajlarına bakmayacak mısın? 436 00:30:23,239 --> 00:30:25,533 Sonra. Nasıl bakacağımı bilmiyorum ki. 437 00:30:28,327 --> 00:30:32,206 -Şok edici bir geceydi, değil mi? -Öyle sayılır. 438 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Ne berbat bir tecrübe oldu. 439 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Biniimom'un bana karşı hep kompleksi oldu 440 00:30:38,504 --> 00:30:42,925 ama böyle bir şey yapmasını beklemezdim. Öyle moralim bozuldu ki uyuyamadım. 441 00:30:43,009 --> 00:30:45,887 Hayat peş peşe yaşanan berbat olaylardır. 442 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Sanırım şu ana kadar hayatın çok sakindi. 443 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 Ne? 444 00:30:54,520 --> 00:30:59,317 Bu arada A-ri, Ivy League'li olmamanla ilgili sözlerin… 445 00:31:00,109 --> 00:31:01,277 Doğru olamaz. 446 00:31:01,360 --> 00:31:04,739 Yemin ederim, Amerika'da üniversiteye gittiğini duydum. 447 00:31:04,822 --> 00:31:05,990 Ailem iflas etti. 448 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 Ne? İflas mı? 449 00:31:09,160 --> 00:31:12,955 Bilindik hikâye işte. İflas ve yoksulluk. 450 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Öyle oldu işte. 451 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Şimdi ne yapıyorsun? 452 00:31:18,127 --> 00:31:19,921 -Kapı kapı kozmetik satışı. -Ne? 453 00:31:20,504 --> 00:31:22,465 Kapı kapı mı? 454 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 Bibidia'da. Tanınmış bir marka değil, bilmezsin 455 00:31:28,888 --> 00:31:31,849 Tüm geçmişimi anlatmanın bir anlamı yok. 456 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 O yüzden söylemedim, sakladığımdan değil. 457 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 Evet, elbette. 458 00:31:39,231 --> 00:31:40,441 Zor olmuştur. 459 00:31:41,275 --> 00:31:42,777 Prenses gibi büyümüştün. 460 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Bu arada Min-hye, sana bir şey sormaya geldim. 461 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 Insta hakkında. 462 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 Kapı kapı, makyaj mı? 463 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Bugün vaktin vardı, değil mi? Gel, buradan çıkalım. 464 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 Mağazam hemen orada. Bir bak. 465 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 -Ne? -Harika. 466 00:32:08,135 --> 00:32:09,971 Ben de sana yardım edebilirim. 467 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Eşyalarını al. Gidelim. 468 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Ne güzel bir gün. 469 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Gidelim, çabuk. 470 00:32:26,779 --> 00:32:29,073 -İş yerin burası mı? -Evet. 471 00:32:29,156 --> 00:32:31,993 Galeriler birinci ve ikinci, ofisler de üçüncü katta. 472 00:32:32,076 --> 00:32:33,035 Büyük, değil mi? 473 00:32:33,119 --> 00:32:34,704 -İyi günler. -Merhaba. 474 00:32:38,082 --> 00:32:39,166 Sen gezin. 475 00:33:03,524 --> 00:33:04,525 Min-hye! 476 00:33:10,322 --> 00:33:13,159 Telefonu açıyorlar mı? Ne dediler? Geliyorlar mı? 477 00:33:14,326 --> 00:33:15,494 Min-hye, aslında… 478 00:33:18,789 --> 00:33:20,124 Si-hyeon! 479 00:33:22,877 --> 00:33:23,961 Geç kalmadım ya? 480 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Hep birlikte geldik. 481 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Hoş geldiniz. Sürpriz parti. 482 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Arkadaşın da mı geldi? 483 00:33:46,400 --> 00:33:49,445 Merhaba Lucie'lerim! Ben Min-hye. 484 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 Bugün… 485 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 Ta tam! 486 00:33:56,202 --> 00:33:59,205 Gabin Kulübü içkili özel yayını. 487 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 Gün ışığında içtiğimiz için bize darılmayın, tamam? 488 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Merhaba deyin Gabin hanımları! 489 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 -Selam! -Merhaba! 490 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Vay canına, bugün çok hoşlar. 491 00:34:10,257 --> 00:34:11,300 Bugün 492 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 Gabin Kulübü'nün gizli gücü Si-hyeon da burada. 493 00:34:16,972 --> 00:34:19,683 O kadar ünlü ki sosyal medyaya ihtiyacı yok. 494 00:34:21,185 --> 00:34:22,561 A-ri, nereye? 495 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 Buraya gel. 496 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 Sen de selam vermelisin. 497 00:34:27,441 --> 00:34:31,821 Millet, liseden en iyi arkadaşım Seo A-ri'yi tanıştırayım. 498 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Çok hoş, değil mi? Şaka yapmıyorum. 499 00:34:35,783 --> 00:34:38,828 Güzel yüzünü hep böyle saklıyor. 500 00:34:38,911 --> 00:34:42,998 Kızım, buraya bak. Çıldırıyorlar. "Hoş bir kızın yanında hoş bir kız." 501 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 "Ağlamaklı yüz, mükemmel vücut!" "Cidden celebrity değil mi?" 502 00:34:46,585 --> 00:34:49,046 -Min-hye, ben… -A-ri… 503 00:34:49,130 --> 00:34:51,632 Bazı Lucie'ler seni şimdiden tanıyor. Bak. 504 00:34:52,174 --> 00:34:54,927 "Seo A-ri, değil mi? Ben de takipçin oldum." 505 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Gördün mü A-ri? 506 00:34:59,890 --> 00:35:03,352 Açıkçası bugünkü yayın kısmen onun için planlanmıştı. 507 00:35:03,435 --> 00:35:06,063 Yardımım olsun dedim. Bana karşı hep iyiydi. 508 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Lisede çok dışlandığımı biliyor muydunuz? 509 00:35:10,985 --> 00:35:15,072 Normal tabii, ailem zengin diye her gün alışveriş merkezine gelen, 510 00:35:15,156 --> 00:35:17,575 lüks markalar alan liseli bir kızdım. 511 00:35:18,200 --> 00:35:20,119 O zamanlar çok yapmacıktım. 512 00:35:21,787 --> 00:35:24,957 Ama bu süreçte A-ri yanımda durdu. 513 00:35:25,541 --> 00:35:27,209 Şimdi sıra kimde? 514 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 Bu sadık kız Oh Min-hye'de. 515 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Pekâlâ. 516 00:35:33,716 --> 00:35:35,593 Bugünün ana etkinliği. 517 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Bir saniye. 518 00:35:42,558 --> 00:35:45,603 Bunlar A-ri'nin sattığı cilt bakım ürünleri. 519 00:35:46,353 --> 00:35:49,148 Cildine bakın, ne kadar pürüzsüz. 520 00:35:49,231 --> 00:35:52,568 Meğer işin sırrı 20.000 won'luk bu yüz spreyiymiş. 521 00:35:52,651 --> 00:35:55,613 -Gerçek üstü, değil mi Lucie'lerim? -Pazarlamacı mıymış? 522 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Şimdi ne yapacağım, bilin. 523 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 Bingo! Toplu alım! 524 00:36:01,994 --> 00:36:03,037 Ne yapalım A-ri? 525 00:36:03,120 --> 00:36:05,289 Yüz, hayır, belki sadece 200 set? 526 00:36:06,123 --> 00:36:07,124 İki yüz set mi? 527 00:36:07,208 --> 00:36:10,044 Lucie'lerim, bilirsiniz, kalitesi kanıtlanmamışsa 528 00:36:10,127 --> 00:36:11,337 dönüp bakmam bile. 529 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 Doğru. Bana güvenebilirsiniz. 530 00:36:14,882 --> 00:36:17,468 A-ri'ye bugün Lucie'lerin gücünü gösterelim. 531 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 Vay canına! 532 00:36:21,847 --> 00:36:23,933 Şuna bak, herkes birden! 533 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 İnanılmaz. 534 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Plan değişti. 535 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Birazdan bugünün ürünlerinden daha fazla getireceğiz. 536 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Birazdan dönerim Lucie'ler. 537 00:36:37,488 --> 00:36:38,989 Vay, Oh Min-hye'ye bakın. 538 00:36:39,073 --> 00:36:42,618 Biniimom'a yaptığından sonra sadık dost imajını mı tazeliyor? 539 00:36:43,118 --> 00:36:46,247 Biliyordum. Etraftaki bu ucuz makyaj şişeleri ne diye 540 00:36:46,330 --> 00:36:47,289 merak ediyordum. 541 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 Olamaz. Bu sahte Ivy'li de mi sosyal satışçı? 542 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Sahte Ivy! 543 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 İşe bak. 544 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Onun nesi var? 545 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 Bekle, böyle gidemezsin. 546 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 Hey A-ri! 547 00:37:24,243 --> 00:37:25,911 Beni bunun için mi getirdin? 548 00:37:25,995 --> 00:37:29,957 -Geçmişini düzeltip beni alet etmek için? -Pardon? 549 00:37:30,833 --> 00:37:32,543 Ne demek geçmişimi düzeltmek? 550 00:37:33,085 --> 00:37:34,962 Sadece kendim için yapmıyorum. 551 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Bir yandan ürünlerini de sattım. 552 00:37:37,047 --> 00:37:38,799 -Oh Min-hye… -Saçma. 553 00:37:39,550 --> 00:37:40,801 Geçmişimi düzeltmek? 554 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Tamam, diyelim ki öyle. 555 00:37:43,762 --> 00:37:46,223 Ya sen? İflas ettim demiştin. 556 00:37:46,307 --> 00:37:50,311 Ivy League'li bile değilsin. Ne bu kibrin böyle? 557 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 "Kötü bir durumda. Güzel, kozmetik satıyor. 558 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 Olsun. Yardım edeceğim." 559 00:37:57,443 --> 00:38:00,696 Sana para kazandırmak için yaptım. 560 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Ne kadar para aldığımı biliyor musun? 561 00:38:03,490 --> 00:38:06,994 Bedavaya tanıttığım için minnettar olmalısın. 562 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 "Tanıtmak"? "Yardım"? 563 00:38:10,289 --> 00:38:12,166 Göz boyamayı bırak Oh Min-hye. 564 00:38:12,249 --> 00:38:15,753 Dolandırıcılığın için beni kullandın. Durumum kötü, öyle mi? 565 00:38:15,836 --> 00:38:19,048 Seninki daha kötü. Hayatın benimki kadar paspal. 566 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 -Paspal mı? -Doğru. 567 00:38:22,301 --> 00:38:25,346 Senin adına öyle utanıyorum ki sana bakamıyorum. 568 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Topla kendini. 569 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Sahip olamadığın şeyi böyle elde edeceğini mi sanıyorsun? 570 00:38:34,146 --> 00:38:36,065 Bunu senin gibi birinden duymak 571 00:38:37,399 --> 00:38:39,068 çok komik. 572 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Dürüst ol. 573 00:38:41,820 --> 00:38:42,905 Kıskandın. 574 00:38:43,405 --> 00:38:47,576 Çok başarılıyım. Sense böyle yaşıyorsun. Yanlış mı? 575 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 -Ne? -Saçmalama. 576 00:38:51,205 --> 00:38:54,792 Ailen hâlâ zengin, ben de uşağın mıyım sanıyorsun? 577 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Sana hiç o gözle bakmadım. 578 00:38:56,585 --> 00:38:59,046 Aynen öyle. Sen bir hiçsin. 579 00:38:59,755 --> 00:39:01,924 Sen o eski Seo A-ri değilsin. 580 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Lise mezunu, pazarlamacı, avam bir tipsin. 581 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 Eziksin. 582 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Cidden… 583 00:39:13,560 --> 00:39:17,022 Sırf geçmişimizin anısına o avam kıçını aramıza kabul ettim 584 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 ama hâlâ bir züppesin. 585 00:39:21,693 --> 00:39:24,196 A-ri, toparlan. 586 00:39:25,280 --> 00:39:26,365 Bu tavırlar… 587 00:39:28,409 --> 00:39:29,535 …artık yakışmıyor. 588 00:39:37,751 --> 00:39:39,670 Çantanı unutmuşsun. 589 00:39:59,064 --> 00:40:02,443 Ailen hâlâ zengin, ben de uşağın mıyım sanıyorsun? 590 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 A-ri, hey! 591 00:40:09,533 --> 00:40:10,492 Hey! 592 00:40:10,576 --> 00:40:11,910 Hadi ama, ne oldu? 593 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 Bu, bana verdiğin lüks çanta. Islanır. 594 00:40:15,372 --> 00:40:17,291 Diğer çocuklara söyleme. 595 00:40:18,083 --> 00:40:20,711 Çanta kullanmak içindir, korumak için değil. 596 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Gidelim. 597 00:40:24,631 --> 00:40:25,966 -A-ri! -Hadi! 598 00:40:29,094 --> 00:40:30,929 Sen eski Seo A-ri değilsin. 599 00:40:32,181 --> 00:40:34,349 Lise mezunu, pazarlamacı, avam. 600 00:40:35,517 --> 00:40:36,435 Eziksin. 601 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Pardon. 602 00:40:46,862 --> 00:40:50,616 Bayan Seo A-ri. Oh Min-hye hesabını nasıl büyüttü sence? 603 00:40:50,699 --> 00:40:52,951 Sensin, değil mi? Luna Chic'in Oh Min-hye'si. 604 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 Biniimom'a yaptığından sonra sadık dost imajını mı tazeliyor? 605 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Yardım edebilirim. 606 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 Merhaba deyin. 607 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Neticede bu bir iş. 608 00:41:01,585 --> 00:41:05,881 Sence daha fazlası olamaz mı? 609 00:41:06,548 --> 00:41:08,467 Bazıları der ki 610 00:41:08,550 --> 00:41:11,303 "Çevrim içi dünya, çevrim dışı olandan farklı. 611 00:41:11,386 --> 00:41:13,222 Sadece sanal bir dünya." 612 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 Hiç doğru değil. 613 00:41:15,098 --> 00:41:18,477 Öyle ya da böyle, insanın olduğu her yer aynıdır. 614 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Takipçilerim. 615 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Beni tanıyan ve izleyen insanların sayısı. 616 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 İnsana güç veren, para kazanmasını sağlayan da bu. 617 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Biliyor musunuz, bu dünyada 618 00:41:30,072 --> 00:41:31,907 onları da edinebilirsiniz? 619 00:41:35,327 --> 00:41:39,331 Parayı gönderdim. Bana kaybettiğim kadar çok takipçi bul. 620 00:41:39,414 --> 00:41:40,666 Yok, fazlası olsun. 621 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Nasıl mı? 622 00:41:43,794 --> 00:41:44,711 Anladım. 623 00:41:53,929 --> 00:41:54,763 Başlayın. 624 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Aynen böyle. 625 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Bu noktaya kadar çılgınca bir şey yok. 626 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 Asıl konuya gelelim. 627 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 Nitelik de nicelik kadar önemli. 628 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 Diğer bir deyişle takipçilerim arasındaki ünlülerin sayısı. 629 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Bu dünyada gerçek rütbe böyle belirleniyor, 630 00:42:39,141 --> 00:42:42,185 o yüzden herkes ünlü insanları ağına katmaya 631 00:42:42,269 --> 00:42:43,478 bu kadar hevesli. 632 00:42:44,146 --> 00:42:44,980 Ben ise 633 00:42:45,939 --> 00:42:48,650 bu sefer çok şanslıydım. 634 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 İnsanın isteyebileceği en iyi yardımı aldım. 635 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 Bir anda. 636 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Alo! 637 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 DONGBU EMNİYETİ 638 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Buradan. 639 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Efendim. 640 00:43:38,533 --> 00:43:40,702 -Bayan Seo A-ri, değil mi? -Evet. 641 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Ama neler oluyor? 642 00:43:45,540 --> 00:43:47,709 Biz nereden bilelim? 643 00:43:48,669 --> 00:43:51,463 Kişisel meseleler için polisi kullanan sizsiniz. 644 00:45:14,755 --> 00:45:17,591 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar