1 00:01:00,019 --> 00:01:02,605 ‫- שערורייתי להחריד וזוהר באכזריות -‬ 2 00:01:02,688 --> 00:01:06,025 ‫- סלב -‬ 3 00:01:07,193 --> 00:01:08,152 ‫אז…‬ 4 00:01:09,403 --> 00:01:11,405 ‫אישה שמתה חזרה לתחייה… בלייבסטרים?‬ 5 00:01:11,489 --> 00:01:13,366 ‫- היום ה-2 ללייבסטרים של סאו אה-רי -‬ 6 00:01:13,449 --> 00:01:15,535 ‫בכל אופן, היא מדברת עם אנשים, נכון?‬ 7 00:01:15,618 --> 00:01:16,994 ‫האישה המתה.‬ 8 00:01:20,581 --> 00:01:24,001 ‫כן, אני מבין, כן. תודה שהתקשרת.‬ 9 00:01:26,629 --> 00:01:30,174 ‫מה זה, ישו שקם לתחייה בשלושה ימים?‬ 10 00:01:31,342 --> 00:01:32,760 ‫מה זה הפעם?‬ 11 00:01:32,844 --> 00:01:34,345 ‫כמה שיחות הזויות.‬ 12 00:01:35,972 --> 00:01:38,933 ‫כולם מבלבלים בשכל על אישה מתה שחזרה לתחייה‬ 13 00:01:39,016 --> 00:01:41,811 ‫ומשהו שקשור ב…לייבסטרים?‬ ‫זו הייתה השיחה הרביעית.‬ 14 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 ‫כמה נחמד לזכות בחיים נוספים.‬ 15 00:01:46,107 --> 00:01:47,108 ‫מי זאת?‬ 16 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 ‫אין לי מושג. איזו סלב. אולי סאו אה-רי?‬ 17 00:01:52,321 --> 00:01:54,407 ‫מי?‬ ‫-אתה לא באינסטגרם?‬ 18 00:01:54,907 --> 00:01:57,034 ‫הם קוראים למפורסמים "סלבים"…‬ 19 00:01:57,118 --> 00:01:59,954 ‫לא, התכוונתי, אמרת עכשיו סאו אה-רי?‬ 20 00:02:00,872 --> 00:02:03,583 ‫כן, זה היה משהו כזה, נראה לי.‬ 21 00:02:03,666 --> 00:02:05,793 ‫סאו אה-רי עושה לייבסטרים ברגע זה?‬ 22 00:02:06,586 --> 00:02:07,920 ‫אתה בטוח שזו היא?‬ 23 00:02:09,547 --> 00:02:10,798 ‫גברת סאו אה-רי, נכון?‬ 24 00:02:11,757 --> 00:02:12,592 ‫כן.‬ 25 00:02:13,426 --> 00:02:15,636 ‫אבל מה קורה?‬ 26 00:02:16,137 --> 00:02:18,347 ‫איך אנחנו אמורים לדעת?‬ 27 00:02:18,848 --> 00:02:22,476 ‫אתם אלה שמשתמשים במשטרה לעניינים אישיים.‬ 28 00:02:33,863 --> 00:02:36,574 ‫אז זה לא שהמשטרה הקוריאנית‬ ‫לא עושה את העבודה שלה?‬ 29 00:02:38,784 --> 00:02:43,080 ‫חשדתי שהם לא זימנו אותי‬ ‫אפילו אחרי שהתלוננת.‬ 30 00:02:43,164 --> 00:02:45,082 ‫אבל מסתבר שלא התלוננת עליי.‬ 31 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 ‫מה קרה לתודעה האזרחית החזקה שלך?‬ 32 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 ‫האם כלל הברזל שלך השתנה?‬ 33 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 ‫סליחה, אבל מה זה… איזה מין מצב…‬ 34 00:02:57,345 --> 00:02:58,971 ‫"שכחת להתלונן עליי?‬ 35 00:02:59,055 --> 00:03:00,932 ‫"או שהמשטרה לא עושה את עבודתה?‬ 36 00:03:01,015 --> 00:03:02,516 ‫"למה לא פנו אליי?"‬ 37 00:03:03,184 --> 00:03:06,646 ‫כשאני נותן למישהו את המספר שלי,‬ 38 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 ‫אבל הם לא מתקשרים או עונים ל-DM הזה,‬ 39 00:03:09,023 --> 00:03:11,943 ‫אני חייב לתהות מה קורה פה.‬ 40 00:03:14,654 --> 00:03:15,947 ‫אז הסגרתי את עצמי.‬ 41 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 ‫הנאשם, הקורבן.‬ 42 00:03:19,450 --> 00:03:20,868 ‫ככה אני רואה אותך שוב.‬ 43 00:03:27,708 --> 00:03:30,795 ‫הסגרת את עצמך‬ ‫כדי לראות אותי בתור נאשם וקורבן, אה?‬ 44 00:03:30,878 --> 00:03:33,506 ‫קראו לי מטריד ולקחו ממני מספר טלפון,‬ 45 00:03:33,589 --> 00:03:35,633 ‫אבל לא הייתה לי דרך לחפש אותך.‬ 46 00:03:35,716 --> 00:03:38,135 ‫אז ביקשתי עזרה מהמערכת הממשלתית.‬ 47 00:03:38,219 --> 00:03:41,597 ‫כצפוי, למשטרת קוריאה יש שירות לקוחות נהדר.‬ 48 00:03:46,185 --> 00:03:47,728 ‫מה אתה עושה למחייתך?‬ 49 00:03:47,812 --> 00:03:49,647 ‫לא מטריד מינית, כמובן.‬ 50 00:03:50,356 --> 00:03:53,150 ‫מסתבר שהייתה לך חוויה לא נעימה באותו ערב.‬ 51 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 ‫לא, זה לא העניין.‬ 52 00:03:54,819 --> 00:03:57,405 ‫חשבתי שאת מישהי אחרת בגלל השמלה.‬ 53 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 ‫אבל התגובה שלך הייתה…‬ ‫-אז מה אתה רוצה ממני?‬ 54 00:04:00,741 --> 00:04:01,993 ‫שאשתחווה ואתנצל?‬ 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,996 ‫הבאת את כל השוטרים כדי לאיים עליי?‬ ‫-לאיים עלייך?‬ 56 00:04:05,079 --> 00:04:08,416 ‫אם לא, למה שתארגן קהל כזה חסר תועלת?‬ 57 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 ‫וואו, אני לא יודעת מי אתה,‬ ‫אבל יש לך השפעה.‬ 58 00:04:12,211 --> 00:04:15,881 ‫בטח ממש עצבנתי אותך בשביל שתשוויץ ככה!‬ 59 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 ‫לא היו לי שום כוונות,‬ ‫אבל את חושבת שאני משוויץ?‬ 60 00:04:23,764 --> 00:04:24,724 ‫אני תוהה.‬ 61 00:04:27,393 --> 00:04:29,353 ‫בטח יש לך קצת מנטליות של קורבן.‬ 62 00:04:33,482 --> 00:04:35,651 ‫בסדר. נקרא לזה מנטליות של קורבן.‬ 63 00:04:35,735 --> 00:04:39,530 ‫מה בדיוק אתה עושה פה עכשיו?‬ ‫איך כל זה לא רק השווצה?‬ 64 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 ‫להסגיר את עצמך?‬ 65 00:04:42,366 --> 00:04:46,037 ‫בחרת את האישה הלא נכונה‬ ‫כי אין לי מנטליות של קורבן.‬ 66 00:04:46,120 --> 00:04:48,873 ‫אני כלבה מטורפת,‬ ‫מושרית במנטליות של קורבן!‬ 67 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 ‫סליחה.‬ 68 00:04:52,126 --> 00:04:55,129 ‫אני אתלונן עליו, אז תחקרו בבקשה.‬ ‫הוא הטריד אותי מינית,‬ 69 00:04:55,212 --> 00:04:57,214 ‫ואני מתלוננת עליו באופן רשמי.‬ 70 00:04:59,884 --> 00:05:01,635 ‫איך זה הרגיש, אתם שואלים?‬ 71 00:05:04,722 --> 00:05:07,391 ‫כמובן, זה היה מחורבן מכל בחינה אפשרית.‬ 72 00:05:13,439 --> 00:05:15,941 ‫ג'ונג-סאן, אני לא יכולה לדבר עכשיו…‬ 73 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 ‫אבל אתם יודעים מה מצחיק?‬ 74 00:05:19,028 --> 00:05:20,321 ‫למה? מה קרה?‬ 75 00:05:22,823 --> 00:05:24,367 ‫אני אנתק ואבדוק.‬ 76 00:05:26,744 --> 00:05:28,120 ‫זה היה הלילה‬ 77 00:05:28,204 --> 00:05:30,831 ‫שבו למדתי על קוד הצ'יט השלישי בעולם הזה.‬ 78 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 ‫אתם יודעים.‬ 79 00:05:37,922 --> 00:05:39,673 ‫המילה שמלהיבה אנשים.‬ 80 00:05:41,384 --> 00:05:44,345 ‫המילה שלפעמים מהפנטת אנשים.‬ 81 00:05:45,930 --> 00:05:49,934 ‫- אירוע רכישה המונית עם הלוסיז! -‬ 82 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 ‫המילה שגורמת לכם לחשוב שאתם מרכז העולם,‬ 83 00:05:55,481 --> 00:05:56,399 ‫אבל במציאות,‬ 84 00:05:57,566 --> 00:06:00,403 ‫לוכדת את כולם בתוך אשליה מושלמת.‬ 85 00:06:01,320 --> 00:06:02,238 ‫כן, המילה הזאת.‬ 86 00:06:06,409 --> 00:06:10,913 ‫- #לייקים -‬ 87 00:06:11,497 --> 00:06:15,084 ‫אלוהים אדירים. אז במילים אחרות,‬ ‫המכירות בשחקים.‬ 88 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 ‫זה מטורף עכשיו.‬ 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,754 ‫רק מהופעה אחת בלייבסטרים של מין-היי?‬ 90 00:06:18,838 --> 00:06:21,966 ‫אמרתי לך, נכון? זה הכוח של סלבס.‬ 91 00:06:22,466 --> 00:06:24,844 ‫אז כמה הזמנות אנחנו מקבלים?‬ 92 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 ‫שנייה.‬ 93 00:06:33,936 --> 00:06:36,063 ‫אה-רי, זה כאילו שזכינו בלוטו!‬ 94 00:06:36,564 --> 00:06:39,358 ‫למה לא סיפרת לי שיש לך חברה כזו מפורסמת?‬ 95 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 ‫אנחנו לא כל כך קרובות.‬ 96 00:06:42,528 --> 00:06:45,239 ‫יש לי עוד שיחה. תמשיכו.‬ 97 00:06:46,574 --> 00:06:47,616 ‫הלו?‬ 98 00:06:52,496 --> 00:06:54,748 ‫אה-רי! יש לך עוד לייק! אלוהים אדירים.‬ 99 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 ‫למה את בטלפון שלי?‬ 100 00:06:57,168 --> 00:06:58,669 ‫וואו, זה הדבר האמיתי.‬ 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,963 ‫גם התמונה שלך קיבלה 80 לייקים.‬ 102 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 ‫תמונה? לא העליתי תמונות.‬ 103 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 ‫העליתי לך כמה, שאני בחרתי באופן אישי.‬ 104 00:07:10,431 --> 00:07:12,892 ‫בחרתי את הטובות ביותר,‬ 105 00:07:12,975 --> 00:07:15,728 ‫והן היו אלה שאת מופיעה בהן מאחור. זה בסדר?‬ 106 00:07:15,811 --> 00:07:18,397 ‫אתר הנופש היוקרתי‬ ‫בעל חמישה כוכבים של פוקט.‬ 107 00:07:19,565 --> 00:07:22,276 ‫בלובי של מלון שילה.‬ ‫המלון הזה תמיד כל כך נוח.‬ 108 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 ‫הטיול בפוקט היה עסקת חבילה.‬ 109 00:07:24,361 --> 00:07:26,197 ‫מתי התאכסנו באתר הנופש הזה?‬ 110 00:07:26,280 --> 00:07:27,323 ‫רק אכלנו שם.‬ 111 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 ‫ומלון שילה הוא מה?‬ 112 00:07:29,909 --> 00:07:32,578 ‫כולם עושים את זה באינסטה.‬ 113 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 ‫תתביישי לך. שלא תעשי דבר כזה יותר בחיים.‬ 114 00:07:56,810 --> 00:07:57,686 ‫שלום.‬ 115 00:07:57,770 --> 00:08:00,523 ‫אנו רוצים להזמין אותך‬ ‫לבדוק מוצר חדש.‬ 116 00:08:00,606 --> 00:08:02,233 ‫"חסות שמפו אורגני."‬ 117 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 ‫"קופונים טעימות קפה"?‬ 118 00:08:10,699 --> 00:08:13,452 ‫זו חברת סאוג'ונג מדיה,‬ ‫חברת פרסום באינטרנט.‬ 119 00:08:13,536 --> 00:08:16,497 ‫אנו מציעים לך הזדמנות לרכישה המונית.‬ ‫-רכישה המונית?‬ 120 00:08:18,457 --> 00:08:20,626 ‫הצעת אירוע מכירה המונית, לי?‬ 121 00:08:21,544 --> 00:08:24,171 ‫אנא קראי את התנאים שלנו‬ ‫וחזרי אלינו עם תשובה.‬ 122 00:08:26,966 --> 00:08:29,760 ‫- סכומי אירוע צדקה -‬ 123 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 ‫מספר המשתתפים ירד.‬ 124 00:08:32,096 --> 00:08:33,472 ‫גם מצד תאגידים‬ 125 00:08:34,056 --> 00:08:35,391 ‫וגם מתורמים בודדים.‬ 126 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 ‫זה בטח בגלל הכלכלה השנה.‬ 127 00:08:38,561 --> 00:08:42,064 ‫בקצב הזה, ארגונים מסוימים לא יקבלו תמיכה.‬ 128 00:08:42,565 --> 00:08:46,944 ‫בהשוואה לשנה שעברה,‬ ‫כ-15 אחוז צפויים להידחות מהרשימה שלנו.‬ 129 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 ‫זה לא טוב.‬ 130 00:08:53,367 --> 00:08:55,578 ‫תבטלי בבקשה את הפגישות שלי אחה"צ.‬ 131 00:08:58,956 --> 00:09:00,708 ‫תני לי לנסות להשיג עוד כסף.‬ 132 00:09:00,791 --> 00:09:04,044 ‫באופן אישי, גברתי?‬ ‫נוכל ליצור איתם קשר שוב.‬ 133 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 ‫כנות.‬ 134 00:09:07,548 --> 00:09:11,594 ‫העשירים ביותר מעריכים כנות יותר מכסף.‬ 135 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 ‫אולי זה בגלל שיש להם יותר מדי כסף.‬ 136 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 ‫נתראה.‬ 137 00:09:27,735 --> 00:09:31,363 ‫בזאר הצדקה בקרן שלך?‬ ‫זו שוב התקופה הזו של השנה?‬ 138 00:09:31,447 --> 00:09:35,618 ‫כן, יש לנו פחות אורחים השנה.‬ ‫באתי לבקש את התמיכה שלך.‬ 139 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 ‫את עושה את זה בעצמך?‬ 140 00:09:39,663 --> 00:09:41,832 ‫את תבואי בשבילי, נכון?‬ 141 00:09:43,042 --> 00:09:44,418 ‫תראו אותה!‬ 142 00:09:45,502 --> 00:09:49,632 ‫היא יכלה להתקשר למזכירה שלי,‬ ‫אבל במקום, היא מקדישה זמן מהיום העמוס שלה.‬ 143 00:09:49,715 --> 00:09:51,175 ‫איך אפשר שלא לאהוב אותה?‬ 144 00:09:51,800 --> 00:09:52,635 ‫גברת ג'י,‬ 145 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 ‫החרטה עדיין ניכרת בקולך.‬ 146 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 ‫לא הייתה אישה יותר טובה לג'ון-קיונג‬ ‫מאשר סי-היון.‬ 147 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 ‫אבל מה אני אעשה?‬ 148 00:09:59,683 --> 00:10:01,769 ‫הם אמרו שהם יכולים להיות רק חברים.‬ 149 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 ‫אני עדיין עצובה‬ ‫שאיבדתי את סי-היון לטגאנג.‬ 150 00:10:09,318 --> 00:10:12,863 ‫היא טרחה לבוא לראות אותנו‬ ‫הנשים הזקנות והמשעממות משחקות גולף.‬ 151 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 ‫מה דעתכן?‬ 152 00:10:14,990 --> 00:10:17,368 ‫אנחנו נעשה מה שתחליטי, כמובן.‬ 153 00:10:17,910 --> 00:10:20,579 ‫סי-היון, אני אדאג שהן יכינו תרומה.‬ 154 00:10:21,705 --> 00:10:24,750 ‫תודה רבה. נדאג שזה ינוצל לטובה.‬ 155 00:10:26,794 --> 00:10:28,253 ‫אה, סי-היון.‬ 156 00:10:30,214 --> 00:10:33,550 ‫מה עם החברה של ג'ון-קיונג?‬ ‫כמה שיותר תרומות, יותר טוב.‬ 157 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 ‫- לונהשיק_מיןהיי -‬ 158 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 ‫אתה אומר שכולן לא שוות כלום?‬ 159 00:11:21,098 --> 00:11:24,017 ‫בדיקת מוצר היא כ-200,000, 300,000 וון.‬ 160 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 ‫מכירה המונית זה גרושים,‬ ‫עם רווח נטו של פחות מ-10 אחוז.‬ 161 00:11:27,896 --> 00:11:30,232 ‫סאוג'ונג מדיה היא סוכנות סוג ג'‬ 162 00:11:30,315 --> 00:11:32,860 ‫שעובדת רק עם אנשים‬ ‫שיש להם פחות מאלף עוקבים.‬ 163 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 ‫טוב, בכל מקרה,‬ 164 00:11:36,822 --> 00:11:38,198 ‫קיבלת כמה DM, אה?‬ 165 00:11:40,159 --> 00:11:42,870 ‫יכול להיות… שזה ריגש אותך במקרה?‬ 166 00:11:45,247 --> 00:11:48,041 ‫כן. 200 או 300 אלף וון זה לא מעט מבחינתי.‬ 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 ‫כן. נכון.‬ 168 00:11:50,794 --> 00:11:54,173 ‫אז למה באת אליי? יכולת לענות להם בעצמך.‬ 169 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 ‫אמרת שעזרת לחשבון של מין-היי לצמוח.‬ 170 00:12:07,269 --> 00:12:09,772 ‫אז אם אלה הצעות של גרושים,‬ 171 00:12:09,855 --> 00:12:11,607 ‫כמה אוכל להרוויח כאן?‬ 172 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 ‫השאלה שלך יותר מדי… צנועה.‬ 173 00:12:18,781 --> 00:12:22,951 ‫את באמת רק רוצה כסף?‬ ‫יש הרבה יותר מזה בעולם הזה.‬ 174 00:12:25,412 --> 00:12:26,371 ‫מה את אומרת?‬ 175 00:12:27,039 --> 00:12:28,248 ‫יש לך זמן, נכון?‬ 176 00:12:28,999 --> 00:12:29,833 ‫מה?‬ 177 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 ‫בואי.‬ 178 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 ‫אחר זה תשאלי שאלה אחרת.‬ 179 00:12:36,799 --> 00:12:38,801 ‫אבל אני צריכה לחזור לעבודה…‬ 180 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 ‫ברוך הבא.‬ 181 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 ‫סונג-היוק, מזמן לא התראינו.‬ ‫-כן, היי.‬ 182 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 ‫קאנג מה-רי מגיעה בשתיים, נכון?‬ 183 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 ‫היא כבר כאן, נודניקית כתמיד.‬ 184 00:12:59,863 --> 00:13:01,949 ‫מי זאת?‬ ‫-סלב.‬ 185 00:13:03,283 --> 00:13:05,285 ‫שיער ואיפור בשבילה, בבקשה.‬ 186 00:13:05,369 --> 00:13:07,371 ‫שלום, את כל כך יפה.‬ 187 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 ‫שבי כאן בבקשה.‬ 188 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 189 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 ‫התמונה הזאת טובה. תעלי אותה,‬ 190 00:13:24,179 --> 00:13:25,097 ‫בסדר?‬ 191 00:13:25,180 --> 00:13:27,516 ‫את נראית נפלא היום. תעשי את זה.‬ 192 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 ‫קדימה, חייכי!‬ 193 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 ‫בהצלחה.‬ 194 00:13:38,318 --> 00:13:39,194 ‫קאנג מה-רי.‬ 195 00:13:39,903 --> 00:13:41,697 ‫משפיענית עם עשרות אלפי עוקבים.‬ 196 00:13:43,031 --> 00:13:46,869 ‫ברגע שיהיו לך יותר מעשרת אלפים,‬ ‫כל זה יהיה לשירותך.‬ 197 00:13:48,495 --> 00:13:50,873 ‫אתה מתכוון שהכול כאן יהיה בחינם?‬ 198 00:13:50,956 --> 00:13:52,583 ‫יש לנו מילה יותר טובה.‬ 199 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 ‫בחסות.‬ 200 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 ‫- קאנג מה-רי -‬ 201 00:14:07,931 --> 00:14:12,144 ‫מספרות, מסעדות, איפור, טיפולי פנים וכולי.‬ 202 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 ‫אפילו מוצרים לילדים אם יש לך.‬ 203 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 ‫בעולם הזה, הכול יכול להיות חסות.‬ 204 00:14:19,568 --> 00:14:23,614 ‫כל עוד המשפיענים יוסיפו להם האשטאג.‬ 205 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 ‫- כוכבי_מישלן -‬ 206 00:14:27,200 --> 00:14:30,120 ‫אז ברגע שיש 10K,‬ ‫עשרת אלפים עוקבים במילים אחרות,‬ 207 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 ‫כל זה יהיה תחת חסות?‬ 208 00:14:32,873 --> 00:14:36,209 ‫הם יתחננו שתשתמשי במוצרים שלהם.‬ ‫את מבינה עכשיו?‬ 209 00:14:37,252 --> 00:14:40,505 ‫למה כולם כל כך נואשים להגיע לעשרת אלפים?‬ 210 00:14:44,760 --> 00:14:45,886 ‫הם מוכנים.‬ 211 00:14:51,016 --> 00:14:53,435 ‫תמדדי אותם. את כולם.‬ 212 00:14:56,647 --> 00:14:58,190 ‫אם זה מה שתקבלי מ-10,000,‬ 213 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 ‫תחשבי על מה שמעבר לזה.‬ 214 00:15:00,233 --> 00:15:01,443 ‫- אנג'לה‬ ‫270 אלף עוקבים -‬ 215 00:15:01,526 --> 00:15:05,364 ‫מיתוג חליפת יוגה בשווי 10,000 וון‬ ‫במחיר 150 אלף וון‬ 216 00:15:05,447 --> 00:15:07,741 ‫ומכירת 5,000 יחידות בחצי שעה‬ 217 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 ‫זו לא בעיה.‬ 218 00:15:09,409 --> 00:15:13,413 ‫קמין חשמלי ברקע של תמונה יומית‬ 219 00:15:13,497 --> 00:15:16,208 ‫יגרום לגשם של תגובות עם שאלות עליו.‬ 220 00:15:16,291 --> 00:15:21,296 ‫ואז היא תתחיל למכור אותם‬ ‫ותגיד שיש מספר מוגבל.‬ 221 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 ‫ככה הם מרוויחים כסף.‬ 222 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 ‫- האשטאג -‬ 223 00:15:25,926 --> 00:15:28,428 ‫כמובן שלא צריך מאה אלף עוקבים‬ ‫כדי לעשות זאת.‬ 224 00:15:29,805 --> 00:15:32,766 ‫אבל בדרך כלל מישהי כמו מין-היי תעזור,‬ 225 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 ‫אשר השיקה מותג משלה בשם לונה שיק‬ 226 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 ‫ומרוויחה חמישה מיליארד בשנה.‬ 227 00:15:39,022 --> 00:15:41,566 ‫מין-היי מרוויחה‬ ‫חמישה מיליארד וון בשנה ממכירות?‬ 228 00:15:41,650 --> 00:15:43,193 ‫אז מה דעתך על פרינססצ'ה,‬ 229 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 ‫בת אצולה עם 320 אלף עוקבים,‬ 230 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 ‫ג'ין צ'ה-הי?‬ 231 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 ‫את נראית כל כך אלגנטית, צ'ה-הי.‬ ‫תודה על העזרה.‬ 232 00:15:53,537 --> 00:15:56,039 ‫מתייחסים אליה יותר יפה מלכוכבות אחרות.‬ 233 00:15:56,123 --> 00:15:58,208 ‫וזו המשמעות של להיות סלב.‬ 234 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 ‫נראה טוב.‬ 235 00:16:05,841 --> 00:16:09,386 ‫זה שילוב נהדר.‬ ‫יש לך חוש אופנתי נהדר.‬ 236 00:16:13,682 --> 00:16:14,808 ‫מה אתה עושה?‬ 237 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 ‫את לא מכירה את המותג הזה?‬ 238 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 ‫נצטרך להחזיר את זה.‬ 239 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 ‫לא תקבלי את השמלה בחינם ברמה שלך,‬ ‫גברת סאו אה-רי.‬ 240 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 ‫צילמתי את זה למזכרת בשבילך.‬ 241 00:16:30,449 --> 00:16:31,283 ‫טוב,‬ 242 00:16:31,867 --> 00:16:32,701 ‫קדימה…‬ 243 00:16:33,910 --> 00:16:35,287 ‫שנשנה את השאלה שלך?‬ 244 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 ‫תקבלי כסף, כמובן.‬ 245 00:16:38,790 --> 00:16:40,542 ‫אבל ברגע שתגיעי לרמה הגבוהה,‬ 246 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 ‫איך לדעתך העולם יתייחס אלייך,‬ 247 00:16:44,463 --> 00:16:45,380 ‫גברת סאו אה-רי?‬ 248 00:17:03,940 --> 00:17:06,610 ‫היי, שולחנות 2 ו-11‬ ‫נראים די בעייתיים היום.‬ 249 00:17:06,693 --> 00:17:08,612 ‫לא לתת להם שתייה. תדאגו שיעזבו.‬ 250 00:17:08,695 --> 00:17:12,282 ‫ואני מטפל בחדר האח"מים היום,‬ ‫אז לא לשלוח אף אחד.‬ 251 00:17:12,908 --> 00:17:14,451 ‫היי, יונג-טה!‬ 252 00:17:15,077 --> 00:17:16,036 ‫אה, היי.‬ 253 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 ‫אתה נראה טוב. העסק הולך טוב?‬ 254 00:17:19,331 --> 00:17:23,168 ‫בטח, תודה על העזרה.‬ ‫אתה תמיד שולח אליי את הטרף הקל.‬ 255 00:17:23,251 --> 00:17:25,045 ‫אשלח את החלק שלך בקרוב.‬ 256 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 ‫קח את הזמן.‬ 257 00:17:26,588 --> 00:17:28,673 ‫איפה הם? בחדר האח"מים?‬ 258 00:17:32,260 --> 00:17:33,512 ‫תחנת המשטרה?‬ 259 00:17:34,179 --> 00:17:36,681 ‫תבעו אותך על הטרדה מינית? אותך?‬ 260 00:17:38,350 --> 00:17:41,937 ‫הייתה אי הבנה קטנה, אבל זה נהיה מעניין.‬ 261 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 ‫מעניין?‬ 262 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 ‫אתה לא יודע שעיתונאים שורצים בתחנה?‬ 263 00:17:47,150 --> 00:17:48,777 ‫מה אם זה יגיע לחדשות?‬ 264 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 ‫זה לא כזה סיפור.‬ 265 00:17:50,362 --> 00:17:53,198 ‫אני רק מנסה להפוך את זה לסיפור.‬ 266 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 ‫אחי, למה שתעשה דבר כזה?‬ 267 00:17:55,450 --> 00:17:57,035 ‫רק ליתר ביטחון,‬ 268 00:17:57,119 --> 00:17:58,745 ‫אני אתקשר למנהל התחנה.‬ 269 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 ‫עו"ד ג'ין, מר האן!‬ 270 00:18:03,041 --> 00:18:05,961 ‫מרענן לראות אתכם במקום כזה.‬ 271 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 ‫מה זה?‬ 272 00:18:09,464 --> 00:18:11,383 ‫הוא היה קרוב, אז קראתי לו שיבוא.‬ 273 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 ‫כולם מרגישים בנוח?‬ 274 00:18:15,887 --> 00:18:18,890 ‫יונג-טה, אתה לא רואה‬ ‫שהם ממש לא מרגישים בנוח?‬ 275 00:18:18,974 --> 00:18:20,725 ‫אין להם כאלה!‬ 276 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 ‫מר האן אמר…‬ 277 00:18:25,605 --> 00:18:26,523 ‫אין בעיה.‬ 278 00:18:26,606 --> 00:18:28,900 ‫בחרתי באופן אישי מאלה שאני מכיר.‬ 279 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 ‫הבנות האלה ברמה גבוהה.‬ 280 00:18:30,902 --> 00:18:33,029 ‫הן בדרך במטוס.‬ 281 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 ‫אני הולך. תתקשר אליי, טה-ג'און.‬ 282 00:18:36,867 --> 00:18:38,910 ‫אתה הולך? אפילו לא שתית כלום.‬ 283 00:18:38,994 --> 00:18:42,038 ‫אתה כבר הולך? ערב שישי רק התחיל.‬ 284 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 ‫ערב שישי לוהט!‬ 285 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 ‫אני לא אוהב להיות לא בנוח.‬ 286 00:18:45,250 --> 00:18:48,003 ‫וקשה לי לסבול דברים שאני לא אוהב.‬ 287 00:18:52,924 --> 00:18:55,635 ‫בגלל זה אמרתי שאני אשפר את המצב, אבל למה…‬ 288 00:18:57,220 --> 00:19:00,182 ‫כנראה שמר האן אוהב שקט.‬ 289 00:19:01,391 --> 00:19:03,685 ‫נראה לך? הוא גם גבר.‬ 290 00:19:03,768 --> 00:19:05,228 ‫לעולם לא נדע‬ 291 00:19:05,312 --> 00:19:07,480 ‫מה הוא עשה מאחורי הגב שלנו.‬ 292 00:19:07,564 --> 00:19:08,398 ‫שב.‬ 293 00:20:27,936 --> 00:20:30,814 ‫ממש רציתי להיות היחידה‬ ‫שלובשת את השמלה הזו.‬ 294 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 ‫רק שלוש בכל המדינה.‬ ‫בואו לא ניתקל אחת בשנייה.‬ 295 00:20:36,736 --> 00:20:38,405 ‫תקבלי כסף, כמובן.‬ 296 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 ‫אבל ברגע שתגיעי לרמה גבוהה,‬ 297 00:20:41,866 --> 00:20:44,452 ‫איך לדעתך העולם יתייחס אלייך?‬ 298 00:21:20,447 --> 00:21:22,324 ‫אני אקבל את ההצעה שלך.‬ 299 00:21:23,074 --> 00:21:24,451 ‫מה הצעדים הבאים שלי?‬ 300 00:21:55,982 --> 00:21:59,235 ‫לכבוד מה זה, סונג-היוק? למה…‬ ‫-שלום, מין-היי.‬ 301 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 ‫למה את פה?‬ 302 00:22:07,118 --> 00:22:09,788 ‫אין מצב. בשביל זה קראת לי?‬ 303 00:22:09,871 --> 00:22:11,664 ‫שבי. בואי נדבר על זה.‬ 304 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 ‫בחיי… מין-היי.‬ 305 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 ‫מין-היי.‬ 306 00:22:22,133 --> 00:22:25,970 ‫השתגעת? לא הייתי באה‬ ‫אם הייתי יודעת שזו סאו אה-רי.‬ 307 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 ‫ככה אתה עושה עסקים?‬ 308 00:22:27,597 --> 00:22:29,682 ‫המוניטין שלי נסדק בגלל בינימאם,‬ 309 00:22:30,350 --> 00:22:33,603 ‫וביקשתי ממך לפתור את זה.‬ ‫למה הבאת את סאו אה-רי?‬ 310 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 ‫היא כאן בשביל זה, בסדר?‬ 311 00:22:35,438 --> 00:22:38,942 ‫בואי ניצור לך חברה הכי טובה חדשה‬ ‫ונרענן קצת את מצב הרוח.‬ 312 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 ‫למה שאהיה חברה הכי טובה של הכלבה הזאת?‬ 313 00:22:42,987 --> 00:22:45,240 ‫מה התדמית הציבורית של או מין-היי?‬ 314 00:22:45,323 --> 00:22:47,492 ‫אישה נאמנה שכל הבנות משתגעות עליה.‬ 315 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 ‫מישהי שמוקירה ודואגת לחבריה.‬ 316 00:22:50,703 --> 00:22:54,499 ‫אז את צריכה למלא את המקום של בינימאם‬ ‫אחרי מה שקרה לה.‬ 317 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 ‫תחשבי על זה.‬ 318 00:22:56,251 --> 00:22:59,546 ‫חברה ותיקה שהופיעה בדיוק בזמן.‬ 319 00:22:59,629 --> 00:23:01,005 ‫זה הפתרון הכי טוב.‬ 320 00:23:06,594 --> 00:23:09,389 ‫אני עדיין לא רוצה.‬ ‫היא רחוקה מלהיות ברמה שלי.‬ 321 00:23:12,142 --> 00:23:13,351 ‫זה הפיד של סאו אה-רי.‬ 322 00:23:14,185 --> 00:23:15,145 ‫כפי שאת יודעת,‬ 323 00:23:15,687 --> 00:23:19,315 ‫היא לא השיגה כל כך הרבה עוקבים‬ ‫רק מחשיפה בחשבון שלך.‬ 324 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 ‫זה אומר שלסאו אה-רי יש פוטנציאל.‬ 325 00:23:26,156 --> 00:23:29,451 ‫אירוע חנות הפופ-אפ שלך מחר,‬ ‫וחשבון השנאה שלך עדיין פעיל,‬ 326 00:23:29,534 --> 00:23:32,036 ‫מאשימים אותך שנטשת את בינימאם.‬ 327 00:23:33,037 --> 00:23:36,249 ‫תגידי לי, יש לך רעיון יותר טוב‬ ‫שיפתור את הבלגן הזה?‬ 328 00:23:38,710 --> 00:23:42,380 ‫גם אני לא ממש נלהבת‬ ‫להעמיד פנים שאני החברה הכי טובה שלך.‬ 329 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 ‫אבל…‬ 330 00:23:47,177 --> 00:23:50,346 ‫אם שתינו נרוויח מזה, אין סיבה לסרב.‬ 331 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 ‫אפשר לדלג על התנצלויות, נכון?‬ 332 00:23:54,225 --> 00:23:55,643 ‫אלה עסקים, אחרי הכול.‬ 333 00:24:09,365 --> 00:24:10,200 ‫- לונה שיק -‬ 334 00:24:23,588 --> 00:24:25,548 ‫וואו, תודה רבה!‬ 335 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 ‫תודה.‬ 336 00:24:27,800 --> 00:24:29,010 ‫גברת לי.‬ ‫-מה?‬ 337 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 ‫זה יותר מדי ברור?‬ 338 00:24:31,763 --> 00:24:33,973 ‫אלוהים, זה כל כך מזויף!‬ 339 00:24:35,183 --> 00:24:36,309 ‫זה כזה גרוע?‬ 340 00:24:38,436 --> 00:24:41,648 ‫מה עם זה? זה מדורג אס-פלוס.‬ ‫אף אחד לא ידע שזה מזויף.‬ 341 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 ‫אני אדע. תראי לי.‬ 342 00:24:44,859 --> 00:24:46,236 ‫אני יוצאת.‬ 343 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 ‫היי! את הולכת ככה?‬ ‫אין מצב, קחי את זה לפחות.‬ 344 00:24:51,032 --> 00:24:54,285 ‫אה-רי, זה לא נראה מזויף בכלל. קחי את זה.‬ 345 00:24:56,162 --> 00:24:57,497 ‫למה…‬ 346 00:24:57,580 --> 00:24:58,748 ‫למה ש… למה?‬ 347 00:24:59,290 --> 00:25:00,583 ‫קחי את זה!‬ 348 00:25:00,667 --> 00:25:01,543 ‫אל תיקחי…‬ 349 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 ‫מה…‬ 350 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 ‫אני הולכת רק עם אמיתיים.‬ 351 00:25:07,549 --> 00:25:12,387 ‫הן יתנשאו מעלייך!‬ ‫-אלוהים, בסדר! כזאת סנובית.‬ 352 00:25:12,470 --> 00:25:14,264 ‫היא לא מקשיבה לאף אחד.‬ 353 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 ‫מין-היי!‬ 354 00:25:25,984 --> 00:25:27,068 ‫אני כאן!‬ 355 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 ‫יו-ראנג, לא היית צריכה!‬ 356 00:25:31,614 --> 00:25:32,865 ‫תודה שבאת.‬ 357 00:25:33,449 --> 00:25:35,535 ‫איחרת. את לא רואה שאנחנו עסוקות?‬ 358 00:25:35,618 --> 00:25:38,538 ‫סליחה, התינוק שלי עשה בעיות הבוקר.‬ 359 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 ‫מין-היי, אנחנו יכולות להצטלם ביחד?‬ 360 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 ‫בטח!‬ 361 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 ‫זאת יו-ראנג. אתן מכירות, נכון?‬ 362 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 363 00:25:46,129 --> 00:25:48,089 ‫שנצטלם יחד?‬ ‫-כן.‬ 364 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 365 00:26:08,067 --> 00:26:10,445 ‫איך זה?‬ ‫-נחמד, זה די מוצלח.‬ 366 00:26:12,697 --> 00:26:14,198 ‫בבקשה תיהנו!‬ 367 00:26:15,783 --> 00:26:17,994 ‫אה, אה-רי! בואי הנה!‬ 368 00:26:18,786 --> 00:26:20,496 ‫בואי גם נצטלם.‬ 369 00:26:20,580 --> 00:26:21,664 ‫תחזיקי את זה.‬ 370 00:26:21,748 --> 00:26:24,000 ‫זה המותג שלי. תצלמי אותנו!‬ 371 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 ‫סאו אה-רי?‬ 372 00:26:27,295 --> 00:26:28,421 ‫היא שוב כאן.‬ 373 00:26:33,926 --> 00:26:38,097 ‫מין-היי לא שוקלת‬ ‫להוסיף אותה לקהילת נשות גאבין, נכון?‬ 374 00:26:38,181 --> 00:26:39,974 ‫לא במשמרת שלי.‬ 375 00:26:47,273 --> 00:26:48,191 ‫יש לנו אחת?‬ 376 00:26:50,652 --> 00:26:51,486 ‫בואי.‬ 377 00:26:55,698 --> 00:26:58,701 ‫אה-רי באה עד הנה לפופ-אפ שלי.‬ 378 00:27:00,203 --> 00:27:01,120 ‫שוב אנו נפגשות.‬ 379 00:27:01,621 --> 00:27:02,789 ‫מה שלומכן?‬ 380 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 ‫הפופ-אפ היה מדהים!‬ 381 00:27:20,682 --> 00:27:23,935 ‫ידעתי. התהילה של או מין-היי‬ ‫לא הלכה לשום מקום.‬ 382 00:27:26,479 --> 00:27:29,816 ‫דרך אגב מין-היי, למה הזמנת שוב את אה-רי?‬ 383 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 ‫מה זאת אומרת? אנחנו חברות טובות.‬ 384 00:27:33,820 --> 00:27:37,323 ‫היית צריכה להגיד לי! לא היה לי מושג…‬ 385 00:27:38,783 --> 00:27:39,617 ‫למה?‬ 386 00:27:42,370 --> 00:27:45,415 ‫ילדה! אני צריכה לספר לך הכול?‬ 387 00:27:47,583 --> 00:27:48,418 ‫מה?‬ 388 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 ‫השלמתן.‬ 389 00:27:58,845 --> 00:28:02,098 ‫אני שמחה.‬ ‫לא יכולתי שלא לדאוג בנוגע ליום ההוא.‬ 390 00:28:03,975 --> 00:28:06,269 ‫אפילו לא התנצלתי כמו שצריך.‬ 391 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 ‫אני מצטערת.‬ 392 00:28:09,313 --> 00:28:10,481 ‫למה שאת…‬ 393 00:28:10,982 --> 00:28:14,152 ‫בלי קשר לסיבה, צותתי לכן.‬ 394 00:28:14,736 --> 00:28:17,155 ‫בכלל לא, את לא צריכה להתנצל.‬ 395 00:28:18,448 --> 00:28:21,117 ‫אני גם… צריכה להודות לך.‬ 396 00:28:22,493 --> 00:28:23,661 ‫על התיק שלי.‬ 397 00:28:24,704 --> 00:28:26,622 ‫תודה שהבאת לי אותו.‬ 398 00:28:27,582 --> 00:28:30,501 ‫אני ממש שמחה שזכיתי לראות אותך שוב, אה-רי.‬ 399 00:28:32,044 --> 00:28:33,421 ‫מקווה שנתראה יותר.‬ 400 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 ‫גברתי, יש לך שיחה.‬ 401 00:28:42,263 --> 00:28:43,222 ‫שלום, המנהל.‬ 402 00:28:44,599 --> 00:28:45,975 ‫תודה על השיחה.‬ 403 00:28:49,687 --> 00:28:51,147 ‫את סאו אה-רי, נכון?‬ 404 00:28:52,064 --> 00:28:54,484 ‫מה?‬ ‫-ראיתי אותך בלייבסטרים של מין-היי.‬ 405 00:28:54,567 --> 00:28:56,068 ‫אני גם עוקבת אחרייך.‬ 406 00:28:57,361 --> 00:28:58,905 ‫תודה.‬ 407 00:28:58,988 --> 00:29:00,948 ‫חברה של מין-היי? ידעתי!‬ 408 00:29:01,032 --> 00:29:03,451 ‫את כזאת שיקית, בהיתי בך.‬ 409 00:29:03,534 --> 00:29:04,660 ‫איזה מותג זה?‬ 410 00:29:08,080 --> 00:29:11,918 ‫הם לא מותגים, משוק דונגדאמון ג'אפיונג.‬ 411 00:29:12,001 --> 00:29:12,960 ‫וואו…‬ ‫-וואו…‬ 412 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 ‫אלה הפנים היפות שלה.‬ ‫-כן.‬ 413 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 ‫חשבתי שזה מותג יוקרה.‬ 414 00:29:16,923 --> 00:29:18,549 ‫גם אני. איפה זה ג'אפיונג?‬ 415 00:29:19,884 --> 00:29:21,385 ‫כמה שיותר זול, יותר טוב.‬ 416 00:29:21,469 --> 00:29:22,303 ‫תגידי גם לי.‬ 417 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 ‫אני אלבש את זה בדיוק ככה.‬ 418 00:29:31,187 --> 00:29:32,730 ‫כמה סטייל יש לאה-רי?‬ 419 00:29:34,315 --> 00:29:37,485 ‫מבאס להיות ליד בנות הרבה יותר יפות ממני,‬ 420 00:29:37,568 --> 00:29:40,279 ‫אבל אני לא יכולה להתאפק!‬ ‫מתה על החברות שלי!‬ 421 00:29:41,405 --> 00:29:42,365 ‫וואו!‬ 422 00:29:42,448 --> 00:29:46,452 ‫מין-היי, את חברה כזו נאמנה.‬ ‫מי חושב ככה? הם סתם מקנאים.‬ 423 00:29:46,536 --> 00:29:48,287 ‫אפשר להצטלם איתכן?‬ ‫-בטח.‬ 424 00:29:48,371 --> 00:29:49,455 ‫תודה רבה!‬ 425 00:29:50,540 --> 00:29:51,707 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 426 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 ‫עוד פעם.‬ 427 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 ‫רק עוד אחת.‬ 428 00:29:55,795 --> 00:29:56,629 ‫אחת, שתיים.‬ 429 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 ‫אחת, שתיים.‬ 430 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 ‫אחרונה. אחת, שתיים.‬ 431 00:30:04,637 --> 00:30:05,471 ‫זה טוב.‬ 432 00:30:06,806 --> 00:30:08,724 ‫אני זזה לפגישה הבאה שלי.‬ 433 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 ‫גם אני.‬ 434 00:30:11,269 --> 00:30:13,980 ‫יש בזאר צדקה בסוף השבוע.‬ 435 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 ‫אתן יודעות, נכון?‬ 436 00:30:15,231 --> 00:30:17,483 ‫ברור, הקרן שלך מארחת אותו.‬ 437 00:30:17,567 --> 00:30:21,904 ‫לקחו לי ארבעה ימים לבחור פריטים לבזאר.‬ 438 00:30:21,988 --> 00:30:25,241 ‫לכבוד הוא לי שהקדשת זמן לבוא היום.‬ 439 00:30:25,324 --> 00:30:26,534 ‫אין שום בעיה.‬ 440 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 ‫אז…‬ 441 00:30:32,164 --> 00:30:33,040 ‫ביי!‬ 442 00:30:33,124 --> 00:30:34,333 ‫נתראה.‬ ‫-ביי.‬ 443 00:30:34,417 --> 00:30:36,377 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 444 00:30:41,340 --> 00:30:43,134 ‫לא שם. תתחילו מאחורה.‬ 445 00:30:47,346 --> 00:30:48,389 ‫עבודה טובה היום…‬ 446 00:30:48,472 --> 00:30:50,766 ‫כמעט חשבתי שזה היה האירוע שלך.‬ 447 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 ‫מה זה היה? איחור אופנתי?‬ 448 00:30:53,769 --> 00:30:56,772 ‫לכי לחניון‬ ‫ותעזרי להעמיס את הדברים שלי.‬ 449 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 ‫מה?‬ ‫-היי!‬ 450 00:30:59,400 --> 00:31:01,777 ‫את תהרסי אותן אם תחזיקי אותן ככה.‬ 451 00:31:03,696 --> 00:31:06,449 ‫מה את עושה? אמרתי לך ללכת לחניון.‬ 452 00:31:08,159 --> 00:31:09,410 ‫לא, לא ככה.‬ 453 00:31:13,331 --> 00:31:14,665 ‫זהירות עם זה, אלוהים.‬ 454 00:31:23,591 --> 00:31:24,926 ‫מה כל אלה?‬ 455 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 ‫מתנות למין-היי.‬ 456 00:31:27,178 --> 00:31:28,596 ‫מחברי האינסטה שלה.‬ 457 00:31:29,180 --> 00:31:31,849 ‫הם באים כדי לקנות וכדי להביא מתנות?‬ 458 00:31:32,975 --> 00:31:35,144 ‫בטח, הם רואים את מין-היי באופן אישי.‬ 459 00:31:35,227 --> 00:31:37,229 ‫וכל קהילת נשות גאבין הייתה שם.‬ 460 00:31:37,313 --> 00:31:38,439 ‫זה כבוד בשבילם.‬ 461 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 ‫כבוד?‬ 462 00:31:43,277 --> 00:31:46,572 ‫אל תעמדי כאן. תעזרי לנו. אני כל כך עייפה.‬ 463 00:31:48,074 --> 00:31:48,908 ‫בסדר.‬ 464 00:32:01,420 --> 00:32:05,758 ‫אני מתה על החברה שלי.‬ ‫חברי ילדות הם החברים האמיתיים.‬ 465 00:32:05,841 --> 00:32:09,095 ‫לכי לחניון ותעזרי להעמיס את הדברים שלי.‬ 466 00:32:18,813 --> 00:32:20,314 ‫- סאו אה-רי‬ ‫עוקבים: 3022 -‬ 467 00:32:21,524 --> 00:32:24,026 ‫- ברכותיי, אני גאה בך, חברתי -‬ 468 00:32:24,110 --> 00:32:26,862 ‫- אני אוהבת כל דבר שאת לובשת -‬ 469 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 ‫- מאיפה הז'קט שלך?‬ ‫מתה על התיק! מותג? -‬ 470 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 ‫- מותג החולצה?‬ ‫תחלקי מאיפה הכיסוי לטלפון -‬ 471 00:32:31,951 --> 00:32:35,454 ‫אה-רי, בבקשה תחלקי מידע על הז'קט!‬ ‫של איזה מותג התיק? -‬ 472 00:32:48,801 --> 00:32:50,803 ‫- פוסט חדש -‬ 473 00:32:54,348 --> 00:32:56,934 ‫- חנויות 102 ו-304 בג'אפיונג, דונגדאמון.‬ 474 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 ‫תיק הבד מחנות וינטג' בהונגדה.‬ 475 00:32:59,103 --> 00:33:02,231 ‫לרפי-שופ בצ'אנגג'ון-דונג‬ ‫יש המון אקססוריז מיוחדים.‬ 476 00:33:02,314 --> 00:33:03,315 ‫אני אתייג אותם.‬ 477 00:33:03,399 --> 00:33:05,317 ‫- מעלה פוסט בחשבון _סאוארי.‬ 478 00:33:06,819 --> 00:33:07,820 ‫- פוסט הועלה -‬ 479 00:33:09,321 --> 00:33:11,657 ‫- המשתמשים הבאים עשו לייק לפוסט שלך -‬ 480 00:33:11,741 --> 00:33:13,826 ‫- פלוס_ג'ינה. עשתה לייק לפוסט שלך -‬ 481 00:33:14,702 --> 00:33:19,540 ‫- תודה על המידע המעולה!‬ ‫תחלקי מידע גם על לוקים אחרים! -‬ 482 00:33:28,299 --> 00:33:30,509 ‫- _BBBFAMOUS הגיב/ה לפוסט שלך -‬ 483 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 ‫- עקבי בחזרה -‬ 484 00:33:51,614 --> 00:33:52,948 ‫אוי, זהירות!‬ 485 00:33:59,163 --> 00:34:00,164 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 486 00:34:05,461 --> 00:34:07,379 ‫את יודעת מה זה הבזאר הזה, נכון?‬ 487 00:34:07,463 --> 00:34:10,800 ‫מנשות צ'אבול ועד סלבים,‬ ‫הם תורמים את הדברים שלהם בערימות.‬ 488 00:34:10,883 --> 00:34:13,094 ‫כל כך הרבה מותגי יוקרה וממש בזול.‬ 489 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 ‫צריך הזמנה כדי להיכנס.‬ 490 00:34:15,096 --> 00:34:17,473 ‫אני יודעת. מי ידע שדבר כזה קיים?‬ 491 00:34:17,556 --> 00:34:19,767 ‫אני כל כך מתרגשת בשבילך שאת משתתפת.‬ 492 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 ‫כזאת יוקרתית!‬ 493 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 ‫הדברים שלי יימכרו שם בכלל?‬ 494 00:34:24,730 --> 00:34:27,942 ‫זה בזאר.‬ ‫אני בטוחה שמוכרים שם כל מני דברים.‬ 495 00:34:28,692 --> 00:34:30,820 ‫אי אפשר לנסוע עם זה באוטובוס.‬ ‫ניקח מונית.‬ 496 00:34:30,903 --> 00:34:31,821 ‫טוב.‬ 497 00:34:32,947 --> 00:34:34,865 ‫- בזאר הצדקה ה-17‬ ‫קרן היאום -‬ 498 00:34:38,744 --> 00:34:39,954 ‫ברוכה הבאה.‬ 499 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 ‫נוכל לעזוב מוקדם, נכון?‬ 500 00:34:42,998 --> 00:34:44,583 ‫בטח, אני יודעת שאת עסוקה.‬ 501 00:34:44,667 --> 00:34:48,504 ‫מה עם החברה של ג'ון-קיונג?‬ ‫-צוות יחסי הציבור שלהם נתן תרומה גדולה.‬ 502 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 ‫הוא היה צריך להגיע. זה חלק מיחסי הציבור.‬ 503 00:34:53,717 --> 00:34:56,679 ‫הוא בטח עסוק בעבודה.‬ ‫מה שהוא עשה היה די והותר.‬ 504 00:34:56,762 --> 00:34:58,013 ‫זה חלק מהעבודה.‬ 505 00:35:00,558 --> 00:35:02,226 ‫היי, זאת אני. איפה אתה?‬ 506 00:35:02,893 --> 00:35:03,727 ‫בעבודה?‬ 507 00:35:04,728 --> 00:35:05,646 ‫אני לא יכול.‬ 508 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 ‫אני לא יכול ללכת בגלל זה.‬ 509 00:35:08,524 --> 00:35:09,483 ‫נתראה בבית.‬ 510 00:35:14,321 --> 00:35:15,322 ‫זאת אמא שלי.‬ 511 00:35:15,406 --> 00:35:18,242 ‫אמרתי לה שאני כאן.‬ ‫היא אמרה שאפסיק עם השטויות.‬ 512 00:35:18,325 --> 00:35:20,035 ‫איפה היינו בתצהיר?‬ 513 00:35:21,203 --> 00:35:22,121 ‫אה, כן.‬ 514 00:35:23,956 --> 00:35:26,041 ‫דרך אגב, למה באת באופן אישי?‬ 515 00:35:27,459 --> 00:35:31,338 ‫כלומר, יש לך עורכי דין ומחלקה משפטית ו…‬ 516 00:35:32,381 --> 00:35:35,217 ‫בגללה. המתלוננת, גברת סאו אה-רי.‬ 517 00:35:36,260 --> 00:35:40,139 ‫יש לנו חקירה נגדית היום, נכון?‬ ‫באתי בשביל זה, לראות את המתלוננת.‬ 518 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 ‫אוי לא, חבל.‬ 519 00:35:42,099 --> 00:35:44,226 ‫באת לחינם אם ככה.‬ 520 00:35:44,310 --> 00:35:46,395 ‫זה מקרה של הטרדה מינית.‬ 521 00:35:46,896 --> 00:35:50,316 ‫במקרה הזה, אם הקורבן מסרב,‬ ‫אנחנו לא עושים חקירה נגדית.‬ 522 00:35:50,399 --> 00:35:53,194 ‫וגברת סאו אה- רי הגישה הצהרה בכתב.‬ 523 00:35:55,196 --> 00:35:56,155 ‫היא לא תהיה כאן?‬ 524 00:35:59,658 --> 00:36:00,492 ‫תודה.‬ 525 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 ‫תראי!‬ 526 00:36:05,789 --> 00:36:07,499 ‫ארי הצליחה בחיים!‬ 527 00:36:08,709 --> 00:36:09,668 ‫בואי נזוז.‬ 528 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 ‫כל כך מפואר. זה מטורף.‬ 529 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 ‫תראי את המסדרון הארוך הזה.‬ 530 00:36:23,641 --> 00:36:25,517 ‫מה זה? זה כבר התחיל?‬ 531 00:36:25,601 --> 00:36:27,102 ‫חשבתי שזה בחמש.‬ 532 00:36:27,603 --> 00:36:29,313 ‫נשבעת שזה מה שמין-היי אמרה.‬ 533 00:36:30,814 --> 00:36:31,732 ‫בואי נזדרז.‬ 534 00:36:34,401 --> 00:36:35,945 ‫תודה.‬ ‫-תמשיכי בעבודה הטובה.‬ 535 00:36:37,780 --> 00:36:38,656 ‫אה-רי?‬ 536 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 ‫שלום.‬ 537 00:36:42,034 --> 00:36:43,786 ‫הבזאר לא היה בשעה חמש?‬ 538 00:36:46,080 --> 00:36:49,541 ‫זה מה שמין-היי אמרה לי.‬ ‫שאוכל להביא את הדברים שלי עד אז.‬ 539 00:36:49,625 --> 00:36:54,046 ‫אז הבאת גם את הדברים שלך?‬ 540 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 ‫איחרנו?‬ 541 00:36:56,924 --> 00:36:59,051 ‫אי אפשר להיכנס?‬ ‫-היי, מה פתאום!‬ 542 00:36:59,134 --> 00:37:02,096 ‫לא אחרי שסחבנו את זה כל הדרך הנה!‬ 543 00:37:05,891 --> 00:37:08,978 ‫תיכנסי, אה-רי.‬ ‫אמור להיות שולחן לפריטים שלך.‬ 544 00:37:09,061 --> 00:37:10,604 ‫תודה!‬ ‫-תודה!‬ 545 00:37:16,402 --> 00:37:19,280 ‫וואו! זה מטורף. כל כך מגניב!‬ 546 00:37:22,116 --> 00:37:24,952 ‫זה הדבר האמיתי! זה מטורף לגמרי.‬ 547 00:37:31,375 --> 00:37:33,794 ‫לא, אין מצב. וואו!‬ 548 00:37:34,670 --> 00:37:36,005 ‫כל אלה מותגי יוקרה!‬ 549 00:37:36,088 --> 00:37:37,881 ‫שלום.‬ ‫-אני מקווה שתיהני.‬ 550 00:37:41,010 --> 00:37:42,970 ‫כל המותגים כאן!‬ 551 00:37:50,102 --> 00:37:51,103 ‫אלוהים.‬ 552 00:37:52,479 --> 00:37:55,065 ‫תוכלי לפנות מקום כאן?‬ 553 00:37:55,149 --> 00:37:56,191 ‫כן, גברתי.‬ 554 00:37:56,275 --> 00:37:58,068 ‫תוכלי להשתמש בשולחן הזה.‬ ‫-בסדר.‬ 555 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 ‫ג'ונג-סאן, חכי.‬ 556 00:38:39,902 --> 00:38:40,736 ‫סי-היון,‬ 557 00:38:41,487 --> 00:38:43,322 ‫אני חושבת שכדאי שאלך…‬ 558 00:38:43,405 --> 00:38:45,074 ‫לא, זה באמת בסדר.‬ 559 00:38:45,657 --> 00:38:46,492 ‫סאו אה-רי!‬ 560 00:38:51,580 --> 00:38:52,998 ‫מה את עושה פה?‬ 561 00:38:57,252 --> 00:38:58,337 ‫אין מצב.‬ 562 00:38:58,420 --> 00:39:01,507 ‫חשבת שאמרתי לך לבוא בחמש‬ ‫כדי שתוכלי להשתתף?‬ 563 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 ‫התכוונתי שתבואי לעזור לנקות אחר כך.‬ 564 00:39:05,219 --> 00:39:06,512 ‫מה תמכרי כאן?‬ 565 00:39:10,516 --> 00:39:12,059 ‫אלה לא מותגים?‬ 566 00:39:12,142 --> 00:39:14,019 ‫הם בהחלט מרעננים.‬ 567 00:39:14,103 --> 00:39:15,437 ‫בכמה תמכרי את זה?‬ 568 00:39:19,066 --> 00:39:23,570 ‫אה-רי, יש כאן רק מותגים.‬ ‫מי יביא דברים כאלה?‬ 569 00:39:24,238 --> 00:39:26,365 ‫לא, כל אוסף זה בסדר.‬ 570 00:39:26,448 --> 00:39:29,076 ‫זו הכוונה באירוע הזה.‬ ‫-סי-היון!‬ 571 00:39:29,159 --> 00:39:31,620 ‫את צריכה לפחות להביא פריטים ברמה שלנו.‬ 572 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 ‫כמה מביך.‬ 573 00:39:33,497 --> 00:39:34,873 ‫מה זה אומר עלינו?‬ 574 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 ‫צ'ה-הי, תפסיקי.‬ 575 00:39:36,667 --> 00:39:38,168 ‫היי, סליחה.‬ 576 00:39:38,252 --> 00:39:40,629 ‫זה לא נחוץ.‬ 577 00:39:40,712 --> 00:39:43,715 ‫יש גם מותגים. יש תיקים‬ ‫מהתקופה שאה-רי הייתה עשירה…‬ 578 00:39:43,799 --> 00:39:44,967 ‫די, יון ג'ונג-סאן.‬ 579 00:39:48,303 --> 00:39:49,596 ‫תפסיקי. בואי נלך.‬ 580 00:39:51,265 --> 00:39:55,352 ‫למה? אפילו לא הסתכלנו…‬ ‫-לא שמעת אותי? אמרתי, בואי נלך.‬ 581 00:39:57,521 --> 00:39:59,648 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 582 00:40:00,190 --> 00:40:01,817 ‫אה-רי, לאן את הולכת?‬ 583 00:40:16,832 --> 00:40:18,208 ‫אוי, לא, אה-רי!‬ 584 00:40:24,339 --> 00:40:26,175 ‫מה נעשה, מין-היי?‬ 585 00:40:27,134 --> 00:40:29,511 ‫למה היא הייתה חייבת‬ ‫לעשות את זה פה? מביך.‬ 586 00:40:53,494 --> 00:40:56,955 ‫תהיתי מה את עושה אחרי שהברזת לי. זה?‬ 587 00:41:04,463 --> 00:41:06,548 ‫סי-היון, זה לא ג'ון-קיונג? נכון?‬ 588 00:41:15,057 --> 00:41:16,850 ‫את נראית כאילו את צריכה עזרה.‬ 589 00:41:17,434 --> 00:41:18,560 ‫או שלא?‬ 590 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 ‫האן ג'ון-קיונג?‬ 591 00:41:38,288 --> 00:41:40,874 ‫מנכ"ל דור שלישי של "דה היו קוסמטיקה"?‬ 592 00:41:40,958 --> 00:41:41,792 ‫כן!‬ 593 00:41:41,875 --> 00:41:44,253 ‫אבל איך מישהו כמוהו מכיר את אה-רי?‬ 594 00:41:44,336 --> 00:41:47,339 ‫אין מצב, זו פעם ראשונה‬ ‫שאני רואה את האן ג'ון-קיונג.‬ 595 00:41:50,175 --> 00:41:54,930 ‫בחיי. אלוהים אדירים!‬ ‫ממתי את מכירה את האן ג'ון-קיונג?‬ 596 00:41:55,889 --> 00:41:58,684 ‫קדימה, דברי! את מטריפה אותי.‬ 597 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 ‫למה את לא אומרת לי?‬ 598 00:42:10,445 --> 00:42:12,739 ‫מר האן אמר לי להסיע אותך הביתה.‬ 599 00:42:12,823 --> 00:42:14,283 ‫תוכלי לתת לי את הכתובת?‬ 600 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 ‫וואו!‬ 601 00:42:20,831 --> 00:42:22,749 ‫תגיד לי, איפה פגשת אותה?‬ 602 00:42:23,875 --> 00:42:26,878 ‫שאלתי, איך אתה מכיר מישהי כמו סאו אה-רי?‬ 603 00:42:26,962 --> 00:42:28,088 ‫רוצה עוד יין?‬ 604 00:42:31,842 --> 00:42:33,510 ‫תפסיק לשנות את הנושא.‬ 605 00:42:34,511 --> 00:42:36,138 ‫תגיד לי כבר!‬ 606 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 ‫ממתי אתה מכיר אותה?‬ 607 00:42:41,435 --> 00:42:43,145 ‫סי-היון, אנחנו כאן.‬ 608 00:42:54,948 --> 00:42:55,949 ‫הרבה זמן לא התראינו.‬ 609 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 ‫כן.‬ 610 00:42:58,201 --> 00:42:59,244 ‫נהיית יותר יפה.‬ 611 00:43:01,288 --> 00:43:03,081 ‫סי-היון, גם את ידעת?‬ 612 00:43:03,165 --> 00:43:05,375 ‫שג'ון-קיונג וסאו אה-רי מכירים?‬ 613 00:43:05,459 --> 00:43:08,170 ‫הוא אומר שהוא בא לראות אותה!‬ 614 00:43:25,646 --> 00:43:27,773 ‫איך ידעת איפה…‬ 615 00:43:29,650 --> 00:43:30,942 ‫האינסטגרם שלך.‬ 616 00:43:31,026 --> 00:43:33,278 ‫גם אני פתחתי חשבון,‬ ‫כדי לשלוח לך DM.‬ 617 00:43:34,321 --> 00:43:37,407 ‫הפיד שלך עזר לדעת איפה את.‬ 618 00:43:38,033 --> 00:43:40,410 ‫מנכ"ל "דה היו קוסמטיקה".‬ 619 00:43:41,995 --> 00:43:43,664 ‫למה שמישהו כמוהו…‬ 620 00:43:59,846 --> 00:44:01,431 ‫- עוקבים 9124 -‬ 621 00:44:03,475 --> 00:44:05,977 ‫- #קרן_היאום #חלוםהיאום17 #בזאר -‬ 622 00:44:09,815 --> 00:44:11,983 ‫- היא כל כך רגועה‬ ‫היא לא מהעולם הזה -‬ 623 00:44:12,067 --> 00:44:14,569 ‫- רוצה להיות כמו אה-רי‬ ‫היופי שלה יבנה את האומה -‬ 624 00:44:22,703 --> 00:44:25,580 ‫את צריכה לפחות להביא פריטים ברמה שלנו.‬ 625 00:44:25,664 --> 00:44:26,873 ‫כמה מביך…‬ 626 00:44:26,957 --> 00:44:29,167 ‫הקיסוסית המזויפת היא גם אשת מכירות?‬ 627 00:44:29,251 --> 00:44:32,629 ‫הקיסוסית המזויפת!‬ ‫-בטח, הם רואים את מין-היי באופן אישי.‬ 628 00:44:32,713 --> 00:44:36,299 ‫וכל קהילת נשות גאבין הייתה שם.‬ ‫זה כבוד בשבילם.‬ 629 00:44:39,219 --> 00:44:41,763 ‫היא כלום! אני עזרתי לה להתפרסם.‬ 630 00:44:42,264 --> 00:44:44,057 ‫- היום השני ללייבסטרים של סאו אה-רי -‬ 631 00:44:44,099 --> 00:44:47,769 ‫מה? היא "תחשוף את העולם שלנו"?‬ ‫-קהל הלייבסטרים שלה ממשיך לגדול.‬ 632 00:44:47,853 --> 00:44:50,313 ‫אני מקבלת מלא שאלות אם זה נכון, מין-היי.‬ 633 00:44:50,814 --> 00:44:54,484 ‫כלבה מטורפת.‬ ‫היא מוצצת לי את הדם אפילו אחרי שהיא מתה!‬ 634 00:44:54,568 --> 00:44:56,903 ‫אבל, מין-היי, את בטוחה שהיא מתה?‬ 635 00:44:56,987 --> 00:44:58,697 ‫אולי היא בעצם חיה.‬ 636 00:44:58,780 --> 00:44:59,906 ‫אין מצב.‬ 637 00:44:59,990 --> 00:45:01,783 ‫אבל הלייבסטרים הזה…‬ 638 00:45:02,451 --> 00:45:03,452 ‫גברת או!‬ 639 00:45:09,082 --> 00:45:12,377 ‫גברת או מין-היי? בלש ג'אנג היון-סו‬ ‫מתחנת משטרת דונגבו.‬ 640 00:45:17,883 --> 00:45:22,512 ‫סי-היון! מה זאת אומרת, לדווח למשטרה?‬ ‫השתגעת?‬ 641 00:45:23,305 --> 00:45:26,433 ‫אה-רי חזרה.‬ ‫אנחנו צריכות לפחות לדעת מה קרה!‬ 642 00:45:26,516 --> 00:45:29,728 ‫לא, היא מתה. הכלבה הזאת מתה!‬ 643 00:45:30,312 --> 00:45:32,522 ‫סי-היון, אני בטוחה שזה מפוברק.‬ 644 00:45:32,606 --> 00:45:34,983 ‫היא צודקת. את גם אמורה לדעת‬ 645 00:45:35,066 --> 00:45:37,277 ‫כמה סאו אה-רי טובה בפברוקים.‬ 646 00:45:37,360 --> 00:45:38,904 ‫שכחת, סי-היון?‬ 647 00:45:39,488 --> 00:45:42,407 ‫אנחנו לא היחידות שנדפקו בגללה, זוכרת?‬ 648 00:45:42,491 --> 00:45:45,076 ‫חיפית עליה וגם נדפקת בסוף!‬ 649 00:45:48,163 --> 00:45:49,873 ‫את מכירה את סאו אה-רי, נכון?‬ 650 00:45:50,665 --> 00:45:52,042 ‫לפני מותה…‬ 651 00:45:52,125 --> 00:45:55,796 ‫אני מניח שאנחנו לא בטוחים‬ ‫אם היא חיה או מתה עכשיו.‬ 652 00:45:55,879 --> 00:45:57,839 ‫הייתן די קרובות אז.‬ 653 00:45:58,465 --> 00:46:01,134 ‫מין-היי.‬ ‫-כל דבר יעזור.‬ 654 00:46:01,218 --> 00:46:03,220 ‫אם את יודעת משהו בנוגע לסאו אה-רי…‬ 655 00:46:04,888 --> 00:46:05,847 ‫סאו אה-רי.‬ 656 00:46:07,224 --> 00:46:08,683 ‫אמרת שהיינו קרובות?‬ 657 00:46:11,812 --> 00:46:14,314 ‫טוב, תשאל אותי כל דבר. אין לי מה להסתיר.‬ 658 00:46:14,898 --> 00:46:17,359 ‫סאו אה-רי? כן, אני מכירה אותה היטב.‬ 659 00:46:17,442 --> 00:46:19,778 ‫היא הייתה זבל מוחלט,‬ 660 00:46:19,861 --> 00:46:22,823 ‫עסוקה כל כך ביהירות ובקנאה שלה‬ ‫שהיא מסוגלת לכל דבר!‬ 661 00:46:22,906 --> 00:46:24,699 ‫מין-היי, תפסיקי, מה את עושה?‬ 662 00:46:25,325 --> 00:46:26,660 ‫תעזבי אותי! אני טועה?‬ 663 00:46:26,743 --> 00:46:29,746 ‫יש מישהו שהדם שלו לא נשפך בגללה?‬ 664 00:46:29,830 --> 00:46:32,165 ‫אתה שואל איך אישה מתה עושה לייבסטרים?‬ 665 00:46:32,249 --> 00:46:33,542 ‫מי יודע?‬ 666 00:46:33,625 --> 00:46:37,420 ‫אני רק יודעת שכל מה שהיא עושה מלא בשקרים‬ 667 00:46:37,921 --> 00:46:42,050 ‫ושהיא זבל שרמס את כולם‬ ‫כדי להגיע לאן שהיא הגיעה!‬ 668 00:46:45,554 --> 00:46:46,388 ‫זה נכון.‬ 669 00:46:46,888 --> 00:46:49,057 ‫יכול להיות שעשיתי משהו כזה.‬ 670 00:46:51,309 --> 00:46:56,231 ‫אתם יודעים על התקרית.‬ ‫"הפצצה הידועה לשמצה" של סאו אה-רי.‬ 671 00:46:57,107 --> 00:47:00,902 ‫הפוסט שהעליתי באותו לילה‬ ‫שגרם להלם ברחבי המדיה החברתית.‬ 672 00:47:00,986 --> 00:47:03,572 ‫- הנסיכה אה-רי‬ ‫בובת ברבי אמיתית כ"כ יפה -‬ 673 00:47:12,372 --> 00:47:13,206 ‫מה זה?‬ 674 00:47:13,832 --> 00:47:15,417 ‫מה?‬ ‫-טלפון!‬ 675 00:47:15,500 --> 00:47:16,793 ‫איפה הטלפון שלי?‬ 676 00:47:28,305 --> 00:47:31,474 ‫הכלבה המחורבנת הזאת, סאו אה-רי,‬ ‫מה היא מנסה להתחיל?‬ 677 00:47:32,434 --> 00:47:35,228 ‫אני לא אוהבת לייקים.‬ 678 00:47:36,187 --> 00:47:39,399 ‫"את יפה, את מודל לחיקוי, את כמו נסיכה."‬ 679 00:47:39,482 --> 00:47:41,484 ‫בבקשה, אל תגידו לי את הדברים האלה.‬ 680 00:47:43,028 --> 00:47:44,696 ‫בניגוד לנשים אחרות שאתם מכירים,‬ 681 00:47:44,779 --> 00:47:46,406 ‫בכנות, אני לא צריכה‬ 682 00:47:46,489 --> 00:47:47,949 ‫"צבא של שפחות"‬ 683 00:47:48,033 --> 00:47:49,701 ‫בחיים שלי.‬ 684 00:47:50,368 --> 00:47:52,329 ‫אני רוצה לשאול אתכן במקום,‬ 685 00:47:53,204 --> 00:47:57,751 ‫מה כל כך נהדר בנו‬ ‫שתתנדבו להיות השפחות שלנו?‬ 686 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 ‫אתן לא פחותות מאיתנו.‬ 687 00:48:01,338 --> 00:48:02,881 ‫סליחה, אבל לא תודה.‬ 688 00:48:03,590 --> 00:48:06,092 ‫תנו בבקשה את חלקי בתגובות האלה‬ 689 00:48:06,676 --> 00:48:09,387 ‫ל"נסיכות" האחרות שכל כך זקוקות להן.‬ 690 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 ‫- פוסט הועלה -‬ 691 00:48:22,651 --> 00:48:24,819 ‫- פשוט תגידי תודה.‬ ‫מי את חושבת שאת? -‬ 692 00:48:27,781 --> 00:48:29,866 ‫"אין לך זכות לומר את זה.‬ ‫דעי את מקומך -‬ 693 00:48:37,040 --> 00:48:40,251 ‫- ברור שהיא תוקפת את קהילת נשות גאבין‬ ‫צמאה לתשומת לב -‬ 694 00:48:55,976 --> 00:48:57,227 ‫- מה לעזאזל היא אומרת? -‬ 695 00:50:09,466 --> 00:50:12,010 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬