1 00:01:00,019 --> 00:01:02,688 UŽASNO SKANDALOZNO I BRUTALNO GLAMUROZNO 2 00:01:02,772 --> 00:01:06,025 CELEBRITY 3 00:01:07,193 --> 00:01:08,152 Dakle… 4 00:01:09,529 --> 00:01:12,073 Mrtva je osoba živa i što, prijenos uživo? 5 00:01:12,156 --> 00:01:13,783 PRIJENOS UŽIVO SEO A-RI DRUGI DAN 6 00:01:13,866 --> 00:01:15,535 Razgovara s ljudima? 7 00:01:15,618 --> 00:01:16,994 Mrtva osoba. 8 00:01:20,581 --> 00:01:24,001 Razumijem, da. Hvala na pozivu. 9 00:01:26,629 --> 00:01:30,174 Što je ovo, Isus koji je uskrsnuo za tri dana? 10 00:01:31,342 --> 00:01:32,760 Što je sad bilo? 11 00:01:32,844 --> 00:01:34,345 Smiješni pozivi. 12 00:01:35,972 --> 00:01:39,892 Lupetaju o mrtvoj osobi koja je oživjela i nešto o prijenosu uživo. 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,811 Već četvrti poziv. 14 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Kako je lijepo uskrsnuti. 15 00:01:46,107 --> 00:01:47,108 O kome se radi? 16 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 Nemam pojma. Neki celebrity. Je li možda Seo A-ri? 17 00:01:52,321 --> 00:01:54,448 -Tko? -Koristite li društvene mreže? 18 00:01:54,949 --> 00:01:57,034 Poznate na njima zovu celebrityji. 19 00:01:57,118 --> 00:01:59,954 Mislim, jesi li upravo rekao Seo A-ri? 20 00:02:00,872 --> 00:02:03,583 Da, mislim da je bilo tako nekako. 21 00:02:03,666 --> 00:02:05,918 Seo A-ri je upravo na prijenosu uživo? 22 00:02:06,586 --> 00:02:07,920 Seo A-ri, kažeš? 23 00:02:09,547 --> 00:02:10,798 Gđica Seo A-ri? 24 00:02:11,757 --> 00:02:12,592 Da. 25 00:02:13,426 --> 00:02:15,636 Što se zbiva? 26 00:02:16,137 --> 00:02:18,347 Kako da mi to znamo? 27 00:02:18,848 --> 00:02:22,476 Kad ste vi ti koji za osobna pitanja koriste policiju. 28 00:02:33,863 --> 00:02:36,532 Nije da korejska policija ne radi svoj posao. 29 00:02:39,911 --> 00:02:42,580 Mislio sam da me ne zovu nakon tvoje prijave. 30 00:02:43,164 --> 00:02:45,082 Ali ispada da me nisi prijavila. 31 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 Što se dogodilo s tvojom građanskom svijesti? 32 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 Već ti se pravilo promijenilo? 33 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Oprosti, ali što… Kakva situacija… 34 00:02:57,345 --> 00:02:58,971 „Zaboravila si me prijaviti? 35 00:02:59,055 --> 00:03:00,932 Ili policija ne radi svoj posao? 36 00:03:01,015 --> 00:03:02,683 Zašto mi se nitko ne javlja?” 37 00:03:03,184 --> 00:03:06,646 Iz moje perspektive, kad dam nekomu svoj broj, 38 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 a taj me ne nazove ni ne odgovori na poruke, 39 00:03:09,023 --> 00:03:11,943 ne mogu a da se ne upitam što se tu događa. 40 00:03:14,654 --> 00:03:15,947 Zato sam se prijavio. 41 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 Okrivljenik, žrtva. 42 00:03:19,450 --> 00:03:20,868 Tako te opet mogu vidjeti. 43 00:03:27,708 --> 00:03:30,795 Prijavio si se da se vidimo kao okrivljenik i žrtva? 44 00:03:30,878 --> 00:03:33,506 Nazvala si me zlostavljačem i uzela mi broj, 45 00:03:33,589 --> 00:03:35,675 a ja nisam mogao saznati tko si ti. 46 00:03:35,758 --> 00:03:38,135 Zato sam zatražio malu pomoć od države. 47 00:03:38,219 --> 00:03:41,764 Očekivano, korejska policija sjajno pruža korisničku podršku. 48 00:03:46,185 --> 00:03:47,728 Čime se ti u životu baviš? 49 00:03:47,812 --> 00:03:49,647 Očito nisam seksualni zlostavljač. 50 00:03:50,356 --> 00:03:53,150 Zar te iskustvo te noći toliko razljutilo? 51 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Nije tako. 52 00:03:54,819 --> 00:03:57,405 Zamijenio sam te s nekim zbog one haljine. 53 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 -Ali tvoja je reakcija bila… -Što onda želiš od mene? 54 00:04:00,741 --> 00:04:01,993 Naklon i ispriku? 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 Poredao si policajce da me zastrašiš? 56 00:04:04,120 --> 00:04:04,996 Da te zastrašim? 57 00:04:05,079 --> 00:04:08,416 Onda zašto si ih bez razloga okupio ovdje? 58 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 Ne znam tko si, ali očito si jako utjecajan. 59 00:04:12,211 --> 00:04:15,881 Zacijelo sam te jako uzrujala kad radiš ovakvu predstavu. 60 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Nisam tako mislio, ali ti ovo shvaćaš kao razmetanje? 61 00:04:23,764 --> 00:04:24,724 Zanimljivo. 62 00:04:27,393 --> 00:04:29,353 Zacijelo imaš mentalitet žrtve. 63 00:04:33,482 --> 00:04:35,651 Dobro, nazovimo to mentalitetom žrtve. 64 00:04:35,735 --> 00:04:39,530 A što ti upravo radiš? Kako ovo nije razmetanje? 65 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Prijavio si se? 66 00:04:42,366 --> 00:04:46,037 Odabrao si pogrešnu osobu jer nemam samo mentalitet žrtve. 67 00:04:46,120 --> 00:04:48,873 Ja sam luđakinja s mentalitetom žrtve! 68 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 Ispričavam se. 69 00:04:52,168 --> 00:04:55,129 Prijavit ću ga pa istražite. Seksualno me uznemiravao 70 00:04:55,212 --> 00:04:57,214 i službeno ga prijavljujem. 71 00:04:59,884 --> 00:05:01,635 Kako sam se osjećala taj dan? 72 00:05:04,722 --> 00:05:07,391 Sasvim usrano, naravno. 73 00:05:13,439 --> 00:05:15,941 Jeong-sun, ne mogu sad razgovarati. 74 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Ali znate što je smiješno? 75 00:05:19,028 --> 00:05:20,321 Zašto? Što je bilo? 76 00:05:22,823 --> 00:05:24,367 Prekinut ću i pogledati. 77 00:05:26,744 --> 00:05:30,831 Te sam noći saznala treću šifru za varanje u ovom svijetu. 78 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 Znate koja je? 79 00:05:37,922 --> 00:05:39,840 To je riječ koja uzbuđuje ljude. 80 00:05:41,384 --> 00:05:44,345 Riječ koja katkad opčini ljude. 81 00:05:45,930 --> 00:05:49,934 MASOVNA RASPRODAJA! 82 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 Zbog nje se osjećamo kao da smo centar svijeta, 83 00:05:55,481 --> 00:05:56,399 ali zapravo, 84 00:05:57,566 --> 00:06:00,403 sve nas drži u savršenoj obmani. 85 00:06:01,320 --> 00:06:02,238 Da, ta riječ. 86 00:06:06,409 --> 00:06:10,913 #LAJKOVI 87 00:06:11,497 --> 00:06:15,084 Ti bokca. Želim reći, narudžbe vrtoglavo rastu. 88 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 Sad je ludnica. 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,712 Sve to zbog jednog prijenosa s Min-hye? 90 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 Već sam ti rekla. To je moć celebrityja. 91 00:06:22,550 --> 00:06:25,052 Koliko to narudžbi onda imamo? 92 00:06:25,136 --> 00:06:26,178 Samo tren. 93 00:06:33,853 --> 00:06:36,063 A-ri, ovo je kao zgoditak na lutriji! 94 00:06:36,564 --> 00:06:39,859 Zašto mi nisi rekla da imaš tako poznatu prijateljicu? 95 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 Nismo jako bliske. 96 00:06:42,528 --> 00:06:45,239 Još jedan poziv! Ostavljam vas. 97 00:06:46,574 --> 00:06:47,616 Halo? 98 00:06:52,496 --> 00:06:54,748 A-ri, imaš još jedan lajk! Ti bokca! 99 00:06:55,458 --> 00:06:57,084 Zašto koristiš moj mobitel? 100 00:06:57,168 --> 00:06:58,669 Ovo je prava stvar. 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,963 Fotka ti ima 80 lajkova. 102 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Fotka? Nisam objavila nikakvu fotku. 103 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 Ja sam ih objavila nekoliko za tebe. 104 00:07:10,431 --> 00:07:12,892 Izabrala sam najbolje, 105 00:07:12,975 --> 00:07:15,728 a u njima si ti u pozadini. Je li to u redu? 106 00:07:15,811 --> 00:07:18,439 Phuket, luksuzno odmaralište s pet zvjezdica. 107 00:07:19,565 --> 00:07:22,276 U predvorju hotela Shilla. Uvijek udoban hotel. 108 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Obilazak Phuketa bio je paket-aranžman. 109 00:07:24,361 --> 00:07:27,490 Nismo odsjele u ovom odmaralištu. Ondje smo samo jele. 110 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 Što je hotel Shilla? 111 00:07:29,909 --> 00:07:32,578 To svi rade na društvenim mrežama. 112 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 Sram te bilo. Da više nikad nisi tako nešto napravila. 113 00:07:56,810 --> 00:07:57,686 Pozdrav. 114 00:07:57,770 --> 00:08:00,523 Pozivamo vas na testiranje novih proizvoda. 115 00:08:00,606 --> 00:08:02,274 „Sponzor organskog šampona.” 116 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 „Kuponi za kušanje kave”? 117 00:08:10,699 --> 00:08:13,452 Seojeong Media, tvrtka za internetsko oglašavanje. 118 00:08:13,536 --> 00:08:16,497 -Nudimo vam priliku za rasprodaju. -Rasprodaju? 119 00:08:18,457 --> 00:08:20,626 Meni nude priliku za rasprodaju? 120 00:08:21,544 --> 00:08:24,088 Molimo, pročitajte naše uvjete i odgovorite. 121 00:08:26,966 --> 00:08:29,760 IZNOSI ZA DOBROTVORNI DOGAĐAJ 122 00:08:29,843 --> 00:08:31,428 Smanjio se broj sudionika. 123 00:08:32,096 --> 00:08:33,472 I korporacija 124 00:08:34,056 --> 00:08:35,474 i pojedinačnih donatora. 125 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 Zacijelo zbog stanja u gospodarstvu. 126 00:08:38,561 --> 00:08:42,481 Bude li ovako, ove godine neke organizacije neće dobiti potporu. 127 00:08:42,565 --> 00:08:46,652 U usporedbi s lani očekuje se da će 15 % biti odbijeno s našeg popisa. 128 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 To nije dobro. 129 00:08:53,367 --> 00:08:55,578 Otkaži moj popodnevni sastanak. 130 00:08:58,956 --> 00:09:00,708 Idem potražiti još donatora. 131 00:09:00,791 --> 00:09:04,044 Idete osobno, gospođo? Možemo ih ponovo kontaktirati. 132 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Iskrenost. 133 00:09:07,548 --> 00:09:11,176 Oni najbogatiji više cijene iskrenost nego novac. 134 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Možda zato što novca imaju i više nego dovoljno. 135 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Vidimo se. 136 00:09:27,735 --> 00:09:31,363 Dobrotvorni sajam u tvojoj zakladi? Zar je već to doba godine? 137 00:09:31,447 --> 00:09:35,618 Da. Ove godine imamo manje sudionika. Došla sam tražiti vašu pomoć. 138 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Sama to radiš? 139 00:09:39,663 --> 00:09:41,832 Doći ćete, zar ne? 140 00:09:43,042 --> 00:09:44,418 Pogledaj ovu djevojku! 141 00:09:45,502 --> 00:09:47,296 Mogla je nazvati moju tajnicu, 142 00:09:47,379 --> 00:09:49,632 ali radije je izdvojila dragocjeno vrijeme. 143 00:09:49,715 --> 00:09:51,175 Kako da je ne volim? 144 00:09:51,800 --> 00:09:52,635 Gđo Ji, 145 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 čujem žaljenje u vašem glasu. 146 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 Si-hyeon je bila najprikladnija za suprugu Jun-kyounga. 147 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Ali što mogu? 148 00:09:59,683 --> 00:10:01,935 Rekli su da mogu biti samo prijatelji. 149 00:10:02,645 --> 00:10:05,314 Još me boli gubitak Si-hyeon na stranu Taeganga. 150 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Si-hyeon je došla gledati kako dosadne starice igraju golf. 151 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Što ti misliš? 152 00:10:14,990 --> 00:10:17,368 Slijedit ćemo vašu odluku, naravno. 153 00:10:17,910 --> 00:10:20,162 Si-hyeon, pripremit ćemo donaciju. 154 00:10:21,705 --> 00:10:24,750 Hvala lijepa. Dobro ćemo je iskoristiti. 155 00:10:26,794 --> 00:10:28,253 Si-hyeon. 156 00:10:30,214 --> 00:10:33,550 Što kažeš i na donaciju Jun-kyounga? Što više, to bolje. 157 00:10:56,448 --> 00:10:57,408 LUNACHIC_MINHYE 158 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 Sve je bezvrijedno? 159 00:11:21,098 --> 00:11:24,017 Testiranje proizvoda je 200-300 tisuća vona. 160 00:11:24,101 --> 00:11:27,354 Za rasprodaju dobiješ sitniš, manje od 10 % neto dobiti. 161 00:11:27,855 --> 00:11:30,232 Seojeong Media trećerazredna je agencija 162 00:11:30,315 --> 00:11:32,860 koja radi samo s onima s manje od 1K pratitelja. 163 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 U svakom slučaju, 164 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 barem si dobila nekoliko poruka. 165 00:11:40,159 --> 00:11:42,870 Nije te to valjda uzbudilo? 166 00:11:45,247 --> 00:11:48,041 Jest. 200-300 tisuća vona nije malo. 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Da. Istina. 168 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Zašto si onda došla k meni? Mogla si i sama odgovoriti. 169 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 Rekli ste da ste pomogli Min-hye. 170 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 Ako su ove ponude sitniš, 171 00:12:09,855 --> 00:12:12,024 koliko onda mogu zaraditi ovdje? 172 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Tvoje je pitanje previše skromno. 173 00:12:18,781 --> 00:12:22,951 Zar želiš samo novac? Ovaj svijet nudi mnogo više od toga. 174 00:12:25,412 --> 00:12:26,371 Što kažeš, 175 00:12:27,039 --> 00:12:28,248 imaš vremena, ha? 176 00:12:28,999 --> 00:12:29,833 Molim? 177 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Idemo. 178 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 Poslije ćeš postaviti drukčije pitanje. 179 00:12:36,799 --> 00:12:38,801 Ali moram se vratiti na posao… 180 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Dobro došli. 181 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 -Seung-hyeok, dugo se nismo vidjeli. -Da. 182 00:12:55,901 --> 00:12:57,361 Kang Ma-ri dolazi u dva? 183 00:12:57,444 --> 00:12:59,363 Već je tu, zahtjevna kao uvijek. 184 00:12:59,863 --> 00:13:01,949 -Tko je ona? -Celebrity. 185 00:13:03,283 --> 00:13:05,285 Molim frizuru i šminku za nju. 186 00:13:05,369 --> 00:13:07,371 Zdravo, jako si lijepa. 187 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Sjedni ovdje, molim te. 188 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Samo trenutak. 189 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 Ovo je dobra fotka. Nju objavi, 190 00:13:24,179 --> 00:13:25,097 dobro? 191 00:13:25,180 --> 00:13:27,516 Izgledaš prekrasno. Možeš ti to. 192 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Nabaci osmijeh na lice! 193 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Sretno. 194 00:13:38,318 --> 00:13:39,194 Kang Ma-ri. 195 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Influencerica s više od 10K pratitelja. 196 00:13:43,031 --> 00:13:46,869 Čim na svom računu dobiješ slovo K, sve ovo bit će ti dostupno. 197 00:13:48,495 --> 00:13:50,873 Sve ovo bilo bi besplatno? 198 00:13:50,956 --> 00:13:52,583 Imamo bolju riječ za to. 199 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 Sponzorirano. 200 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 KANG MA-RI 201 00:14:07,931 --> 00:14:12,144 Frizerski saloni, restorani, šminka, tretmani kod dermatologa itd. 202 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Čak i proizvodi za djecu, tko ima djecu. 203 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 U ovom svijetu sve to može biti sponzorirano. 204 00:14:19,568 --> 00:14:23,614 Dokle god influencer s K za njih u objavi doda hashtag. 205 00:14:23,697 --> 00:14:25,324 #NAJBOLJI_POGLED 206 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 #MICHELINOVE_ZVJEZDICE 207 00:14:27,200 --> 00:14:30,120 Kad dođeš do 10K, što znači 10 000 pratitelja, 208 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 sve to može biti sponzorirano? 209 00:14:32,831 --> 00:14:36,793 Preklinjat će te da koristiš njihove proizvode. Razumiješ li sad? 210 00:14:37,294 --> 00:14:40,505 Zato svi žude na računu dobiti slovo K. 211 00:14:44,760 --> 00:14:45,886 Pripremljene su. 212 00:14:51,016 --> 00:14:53,435 Isprobaj ih. Sve. 213 00:14:56,647 --> 00:14:58,190 Ako s 10K dobiješ toliko, 214 00:14:58,690 --> 00:15:00,442 onda zamisli kako je s još više. 215 00:15:00,525 --> 00:15:01,443 270K PRATITELJA 216 00:15:01,526 --> 00:15:05,364 Odjeću za jogu od 10 000 vona prodavati za 150 000 vona 217 00:15:05,447 --> 00:15:07,741 i rasprodati 5000 komada u 30 minuta 218 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 mačji je kašalj. 219 00:15:09,409 --> 00:15:13,413 Električni kamin koji je suptilno umetnut u fotku 220 00:15:13,497 --> 00:15:16,208 izazvat će bujicu pitanja što je to. 221 00:15:16,291 --> 00:15:21,296 Onda će ih početi prodavati govoreći da su uspjeli nabaviti samo nekoliko. 222 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 Tako oni zarađuju novac. 223 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 HASHTAG 224 00:15:25,926 --> 00:15:28,428 Za to im ne treba 100 000 pratitelja. 225 00:15:29,805 --> 00:15:32,766 Obično im pomaže netko poput Min-hye, 226 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 koja ima vlastiti brend Luna Chic 227 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 i godišnju prodaju od 5 mlrd. vona. 228 00:15:39,022 --> 00:15:41,692 Min-hye ima godišnju prodaju od pet milijardi? 229 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 A tu je i princesschae, 230 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 iz ugledne obitelji, s 320 000 pratitelja, 231 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Jin Chae-hee. 232 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 Izgledaš elegantno, Chae-hee. Hvala ti na pomoći. 233 00:15:53,537 --> 00:15:56,039 Ima bolji tretman od nekih zvijezda. 234 00:15:56,123 --> 00:15:58,208 Eto, to znači biti celebrity. 235 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Lijepo je. 236 00:16:05,841 --> 00:16:09,386 Sjajno si to iskombinirala. Imaš sjajan smisao za modu. 237 00:16:13,682 --> 00:16:14,808 Što radite? 238 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Zar ne znaš ovaj brend? 239 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 Moramo to vratiti. 240 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 Ne možeš to dobiti besplatno na svojoj razini, gđice Seo A-ri. 241 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Fotkao sam te za uspomenu. 242 00:16:30,449 --> 00:16:31,283 U redu, 243 00:16:31,867 --> 00:16:32,701 onda… 244 00:16:33,910 --> 00:16:35,287 Hoćeš promijeniti pitanje? 245 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 Dobit ćeš novac, naravno. 246 00:16:38,749 --> 00:16:40,542 No jednom kad dođeš tako visoko, 247 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 što misliš, kako će te svi tretirati, 248 00:16:44,463 --> 00:16:45,380 gđice Seo A-ri? 249 00:17:03,940 --> 00:17:06,610 Hej, stolovi 2 i 11 izgledaju problematično. 250 00:17:06,693 --> 00:17:08,612 Ne dajte im pića. Neka odu. 251 00:17:08,695 --> 00:17:12,282 Danas ja vodim VIP salon. Nemojte nikoga slati ovamo. 252 00:17:12,908 --> 00:17:14,451 Hej, Yong-tae! 253 00:17:15,077 --> 00:17:16,036 O, hej. 254 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 Dobro izgledaš. Posao ide dobro? 255 00:17:19,331 --> 00:17:23,168 Naravno, zahvaljujući tebi koji mi šalješ sve te mlakonje. 256 00:17:23,251 --> 00:17:25,045 Poslat ću ti tvoj dio uskoro. 257 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Samo polako. 258 00:17:26,588 --> 00:17:28,673 Gdje su? U VIP salonu? 259 00:17:32,177 --> 00:17:33,512 U policijskoj postaji? 260 00:17:34,179 --> 00:17:36,765 Netko te tužio za seksualno uznemiravanje? Tebe? 261 00:17:38,350 --> 00:17:41,937 Došlo je do malog nesporazuma, ali postaje zanimljivo. 262 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 Zanimljivo? 263 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 Zar ne znaš da oko policijske postaje vrebaju novinari? 264 00:17:47,150 --> 00:17:48,777 Što ako to postane vijest? 265 00:17:49,277 --> 00:17:53,198 Ma nije ništa veliko. Samo ja želim napuhati situaciju. 266 00:17:53,281 --> 00:17:54,449 Čovječe, zašto? 267 00:17:55,450 --> 00:17:57,035 Za svaki slučaj, 268 00:17:57,119 --> 00:17:58,745 nazvat ću šefa policije. 269 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 Odvjetniče Jin, g. Han! 270 00:18:03,041 --> 00:18:05,961 Kakvo je osvježenje vidjeti vas na ovakvom mjestu. 271 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Što je ovo? 272 00:18:09,464 --> 00:18:11,383 Bio je u blizini, pa sam ga pozvao. 273 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 Je li vam ugodno ovdje? 274 00:18:15,887 --> 00:18:18,890 Yong-tae, zar ne vidiš da im nije ugodno? 275 00:18:18,974 --> 00:18:20,559 Nema nijedne djevojke. 276 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 G. Han rekao je… 277 00:18:25,605 --> 00:18:26,523 Bez brige. 278 00:18:26,606 --> 00:18:28,900 Sâm sam ih odabrao. 279 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 Vrhunske djevojke. 280 00:18:30,902 --> 00:18:33,029 Na putu su ovamo. 281 00:18:35,115 --> 00:18:36,783 Idem. Nazovi me, Tae-jeon. 282 00:18:36,867 --> 00:18:38,910 Odlaziš? Nisi ni popio piće. 283 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Već odlazite? Tek je počeo petak navečer. 284 00:18:42,038 --> 00:18:43,248 Petak, dan za metak! 285 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 Ne volim se osjećati neugodno. 286 00:18:45,250 --> 00:18:48,003 A ne podnosim dobro ono što ne volim. 287 00:18:52,924 --> 00:18:55,635 Zato sam rekao da ću popraviti situaciju… 288 00:18:57,220 --> 00:19:00,182 G. Han valjda voli mir i tišinu. 289 00:19:01,391 --> 00:19:03,685 Stvarno to misliš? I on je muškarac. 290 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Tko zna 291 00:19:05,312 --> 00:19:07,063 što radi dok ne gledamo. 292 00:19:07,564 --> 00:19:08,398 Sjedni. 293 00:20:27,936 --> 00:20:30,814 Htjela sam biti jedina koja nosi ovu haljinu. 294 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 U državi su samo tri. Nemojmo se sresti. 295 00:20:36,736 --> 00:20:38,405 Dobit ćeš novac, naravno. 296 00:20:39,364 --> 00:20:41,283 No jednom kad dođeš tako visoko, 297 00:20:41,866 --> 00:20:44,452 što misliš, kako će te svi tretirati? 298 00:21:20,447 --> 00:21:22,032 Prihvaćam ponudu. 299 00:21:23,074 --> 00:21:24,659 Koji su sljedeći koraci? 300 00:21:55,982 --> 00:21:59,235 -Kojim povodom, Seung-hyeok? Zašto… -Zdravo, Min-hye. 301 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Što ti radiš ovdje? 302 00:22:07,118 --> 00:22:09,788 Nema šanse. Pozvao si me zbog nje? 303 00:22:09,871 --> 00:22:11,664 Sjedni. Porazgovarajmo. 304 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 Čovječe. Min-hye. 305 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Min-hye! 306 00:22:22,133 --> 00:22:25,970 Zar si poludio? Ne bih došla da sam znala da je to Seo A-ri. 307 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Zar tako posluješ? 308 00:22:27,597 --> 00:22:29,682 Narušen mi je ugled zbog Biniimom 309 00:22:30,350 --> 00:22:33,603 i tražila sam da to riješiš. Zašto si doveo Seo A-ri? 310 00:22:33,686 --> 00:22:34,562 Upravo zato. 311 00:22:35,313 --> 00:22:38,942 Prikažemo te kao najbolju prijateljicu i tako popravimo dojam. 312 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 Zašto bih bila najbolja prijateljica toj kuji? 313 00:22:42,987 --> 00:22:44,697 Kakav imidž ima Oh Min-hye? 314 00:22:45,323 --> 00:22:47,492 Imidž odane žene za kojom lude sve djevojke. 315 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Nekog tko cijeni prijatelje i brine se o njima. 316 00:22:50,703 --> 00:22:54,499 Zato moraš popuniti mjesto Biniimom nakon toga što se dogodilo. 317 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 Razmisli malo. 318 00:22:56,251 --> 00:22:59,546 Stara najbolja frendica koja se pojavila u pravi čas. 319 00:22:59,629 --> 00:23:01,005 To je najbolje rješenje. 320 00:23:06,594 --> 00:23:09,389 I dalje ne želim. Ona je ispod moje razine! 321 00:23:12,142 --> 00:23:13,351 Ovo je feed Seo A-ri. 322 00:23:14,185 --> 00:23:15,145 Kao što znaš, 323 00:23:15,687 --> 00:23:18,898 nije mogla steći toliko pratitelja samo zbog tebe. 324 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 To znači da Seo A-ri ima potencijala. 325 00:23:26,156 --> 00:23:29,451 Sutra imaš pop-up trgovinu, a na društvenim mrežama 326 00:23:29,534 --> 00:23:32,036 još te krive da si okrenula leđa Biniimom. 327 00:23:33,037 --> 00:23:36,249 Imaš li bolju ideju kako da situaciju dovedeš u red? 328 00:23:38,710 --> 00:23:42,380 Ni mene ne oduševljava glumiti da smo najbolje prijateljice. 329 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Ali… 330 00:23:47,177 --> 00:23:50,346 Bude li od toga koristi za obje, nema razloga da odbijemo. 331 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 Možemo preskočiti isprike, zar ne? 332 00:23:54,225 --> 00:23:55,643 Ovo je samo posao. 333 00:24:23,588 --> 00:24:25,548 Ajme, hvala vam! 334 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Hvala. 335 00:24:27,800 --> 00:24:29,010 -Gđo Lee. -Ha? 336 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 Je li ova previše očita? 337 00:24:31,763 --> 00:24:33,973 Moj Bože, očito je lažna! 338 00:24:35,183 --> 00:24:36,309 Zar je tako loša? 339 00:24:38,436 --> 00:24:41,648 O, ova! Vrhunska kopija. Nitko neće znati da je lažna. 340 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 Ja ću prepoznati. Da vidim. 341 00:24:44,859 --> 00:24:46,236 Odlazim. 342 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 Hej, zar ideš tako? Nema šanse, barem uzmi ovo. 343 00:24:51,032 --> 00:24:54,285 A-ri, uopće ne izgleda lažno. Ponesi je. 344 00:24:56,162 --> 00:24:57,497 Što… 345 00:24:57,580 --> 00:24:58,748 Zašto… 346 00:24:59,290 --> 00:25:00,583 Ponesi je! 347 00:25:00,667 --> 00:25:01,543 Nemoj nositi… 348 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 Što… 349 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 Nosim samo autentične. 350 00:25:07,549 --> 00:25:12,387 -Smijat će ti se! -Onda dobro! Kakva umišljenost. 351 00:25:12,470 --> 00:25:14,264 Ne želi nikoga slušati. 352 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 Min-hye! 353 00:25:25,984 --> 00:25:27,068 Stigla sam! 354 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Yu-rang, nisi morala doći! 355 00:25:31,614 --> 00:25:32,865 Hvala što jesi. 356 00:25:33,449 --> 00:25:35,535 Kasniš. Ne znaš da imamo posla? 357 00:25:35,618 --> 00:25:38,538 Oprosti, beba je jutros bila nemoguća. 358 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Min-hye, može jedna fotka? 359 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 Naravno! 360 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 Ovo je Yu-rang. Znaš je, zar ne? 361 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 -Zdravo. -Zdravo. 362 00:25:46,129 --> 00:25:48,089 -Hoćemo li zajedno? -Da. 363 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 Je'n, dva, tri. 364 00:26:08,067 --> 00:26:10,445 -Kakva je ova? -Lijepa je. 365 00:26:12,697 --> 00:26:14,198 Uživajte! 366 00:26:15,783 --> 00:26:17,577 A-ri, hej! Dođi! 367 00:26:18,786 --> 00:26:20,496 Fotkajmo se zajedno. 368 00:26:20,580 --> 00:26:21,664 Drži ovo. 369 00:26:21,748 --> 00:26:24,000 To je moj brend. Fotkaj nas, molim te! 370 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 Seo A-ri? 371 00:26:27,295 --> 00:26:28,421 Opet je došla? 372 00:26:33,926 --> 00:26:38,097 Ne misli je valjda Oh Min-hye ubaciti u društvo Gabin? 373 00:26:38,181 --> 00:26:39,974 Dok sam ja tu, neće. 374 00:26:47,273 --> 00:26:48,191 Jesi? 375 00:26:50,652 --> 00:26:51,486 Idemo. 376 00:26:55,698 --> 00:26:58,701 A-ri je došla vidjeti moju pop-up trgovinu. 377 00:27:00,203 --> 00:27:01,162 Opet se srećemo. 378 00:27:01,663 --> 00:27:02,789 Kako ste? 379 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 Danas je bilo sjajno! 380 00:27:20,682 --> 00:27:23,935 Naravno. Oh Min-hye je i dalje slavna. 381 00:27:26,479 --> 00:27:29,816 Usput, Min-hye, zašto si opet pozvala A-ri? 382 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 Pa najbolje smo prijateljice. 383 00:27:33,820 --> 00:27:37,323 Trebala si mi reći! Nisam znala… 384 00:27:38,783 --> 00:27:39,617 Zašto? 385 00:27:42,370 --> 00:27:45,415 Curo! Moram li ti sve govoriti? 386 00:27:47,583 --> 00:27:48,418 Ha? 387 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Pomirile ste se. 388 00:27:58,845 --> 00:28:02,098 Drago mi je. Brinula sam se zbog tog dana. 389 00:28:03,975 --> 00:28:06,269 Nisam se ni ispričala kako treba. 390 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Žao mi je. 391 00:28:09,313 --> 00:28:10,481 Zašto ti je… 392 00:28:10,982 --> 00:28:14,152 Koji god bio razlog, prisluškivala sam. 393 00:28:14,819 --> 00:28:16,946 Nema potrebe da se ispričavaš. 394 00:28:18,448 --> 00:28:21,117 Ni ja tebi nisam zahvalila. 395 00:28:22,493 --> 00:28:23,661 Za moju torbu. 396 00:28:24,704 --> 00:28:26,414 Hvala što si mi je donijela. 397 00:28:27,582 --> 00:28:30,501 Drago mi je što te opet vidim, A-ri. 398 00:28:32,044 --> 00:28:33,421 Neka se tako nastavi. 399 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 Gospođo, poziv za vas. 400 00:28:42,263 --> 00:28:43,389 Zdravo, direktore. 401 00:28:44,599 --> 00:28:45,975 Hvala na pozivu. 402 00:28:49,687 --> 00:28:51,147 Ti si Seo A-ri, zar ne? 403 00:28:52,064 --> 00:28:54,484 -Ha? -Vidjela sam te na prijenosu Min-hye. 404 00:28:54,567 --> 00:28:56,068 Pratim i tebe. 405 00:28:57,361 --> 00:28:58,905 O, hvala. 406 00:28:58,988 --> 00:29:00,948 Prijateljica Min-hye? Znala sam! 407 00:29:01,032 --> 00:29:03,451 Zurila sam u tebe. Tako si elegantna. 408 00:29:03,534 --> 00:29:04,660 Koji je ovo brend? 409 00:29:08,080 --> 00:29:11,918 To je nebrendirana odjeća iz tržnog centra Dongdaemun Jepyung. 410 00:29:12,001 --> 00:29:12,960 Ideš… 411 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 Na zgodnima sve izgleda ljepše. 412 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 -Mislila sam, luksuzni brend. -I ja. Gdje je Jepyung? 413 00:29:19,884 --> 00:29:21,385 Što jeftinije, to bolje. 414 00:29:21,469 --> 00:29:22,303 Reci i meni. 415 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Točno ću se ovako obući. 416 00:29:31,187 --> 00:29:32,730 Nije li A-ri elegantna? 417 00:29:34,315 --> 00:29:37,443 Koma je biti kraj cura ljepših od mene, 418 00:29:37,527 --> 00:29:40,279 no ne mogu si pomoći! Volim svoje prijateljice. 419 00:29:41,405 --> 00:29:42,365 Ideš! 420 00:29:42,448 --> 00:29:46,452 Min-hye, baš si odana prijateljica. Tko bi mislio? Ne oni ljubomorni. 421 00:29:46,536 --> 00:29:48,287 -Možemo se fotkati? -Naravno. 422 00:29:48,371 --> 00:29:49,455 Puno hvala! 423 00:29:50,540 --> 00:29:51,707 Je'n, dva, tri. 424 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Još jedanput. 425 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 Još samo jedanput. 426 00:29:55,795 --> 00:29:56,629 Jedan, dva. 427 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Jedan, dva. 428 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 Posljednja. Jedan, dva. 429 00:30:04,637 --> 00:30:05,471 Gotovo. 430 00:30:06,806 --> 00:30:08,724 Idem na sljedeću obvezu. 431 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 I ja. 432 00:30:11,269 --> 00:30:13,980 Za vikend je dobrotvorni sajam. 433 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 Znate to, zar ne? 434 00:30:15,231 --> 00:30:17,483 Naravno, događaj u tvojoj zakladi. 435 00:30:17,567 --> 00:30:21,904 Već sam četiri dana provela odabirući svoje artikle za sajam. 436 00:30:21,988 --> 00:30:24,824 Počašćena sam što si izdvojila ovo vrijeme danas. 437 00:30:25,324 --> 00:30:26,367 I meni je čast. 438 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Bok. 439 00:30:32,164 --> 00:30:33,040 Pozdrav! 440 00:30:33,124 --> 00:30:34,333 -Vidimo se. -Bok. 441 00:30:34,417 --> 00:30:35,877 -Vidimo se uskoro. -Dobro. 442 00:30:41,340 --> 00:30:43,134 Ne tu. Počni od kraja. 443 00:30:47,388 --> 00:30:48,472 Bilo je baš lijep… 444 00:30:48,556 --> 00:30:50,766 Učinilo mi se da je ovo tvoj događaj. 445 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 Kako si se usudila toliko kasniti? 446 00:30:53,769 --> 00:30:56,772 Idi na parkiralište i pomozi mi pospremiti stvari. 447 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 -Što? -Hej! 448 00:30:59,400 --> 00:31:01,235 Ne drži ih tako, uništit će se. 449 00:31:03,696 --> 00:31:06,324 Što radiš? Rekla sam da odeš na parkiralište. 450 00:31:08,159 --> 00:31:09,410 Ne, ne tako. 451 00:31:13,331 --> 00:31:14,665 Polako s time. 452 00:31:23,591 --> 00:31:24,926 Što je sve ovo? 453 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Darovi za Min-hye. 454 00:31:27,178 --> 00:31:28,596 Od prijatelja s Instača. 455 00:31:29,180 --> 00:31:31,849 Dođu nešto kupiti i čak joj donesu darove? 456 00:31:32,892 --> 00:31:35,144 Naravno. Imaju priliku vidjeti je uživo. 457 00:31:35,227 --> 00:31:37,229 Tu je bilo i cijelo društvo Gabin. 458 00:31:37,313 --> 00:31:38,439 Ljudima je to čast. 459 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Čast? 460 00:31:43,277 --> 00:31:46,572 Nemoj samo stajati. Pomozi mi. Jako sam umorna. 461 00:31:48,074 --> 00:31:48,908 Dobro. 462 00:32:01,420 --> 00:32:05,758 Volim svoju najbolju prijateljicu. Pravi su prijatelji oni iz djetinjstva! 463 00:32:05,841 --> 00:32:09,095 Idi na parkiralište i pomozi mi pospremiti stvari. 464 00:32:18,813 --> 00:32:20,314 13 OBJAVA, 3022 PRATITELJA 465 00:32:21,524 --> 00:32:24,026 ČESTITAM, PONOSIM SE TOBOM, PRIJATELJICE 466 00:32:24,110 --> 00:32:26,862 OBOŽAVAM SVE ŠTO TI NOSIŠ 467 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 ODAKLE JE JAKNA? DIVNA TORBA! KOJI BREND? 468 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 BREND MAJICE? KOJA TI JE MASKA ZA MOBITEL? 469 00:32:31,951 --> 00:32:35,454 PODIJELI INFO O SVOJOJ JAKNI! KOJI JE BREND TVOJE TORBE? 470 00:32:48,801 --> 00:32:50,803 NOVA OBJAVA 471 00:32:54,348 --> 00:32:56,517 Trgovine broj 102 i 304 u Jepyungu. 472 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 Eko torba iz trgovine u Hongdaeu. 473 00:32:59,103 --> 00:33:02,231 Trgovina Raffy u Changjeonu ima unikatne modne dodatke. 474 00:33:02,314 --> 00:33:03,315 Sve ću označiti. 475 00:33:03,399 --> 00:33:05,317 NOVA OBJAVA NA RAČUNU __SEOARI 476 00:33:06,819 --> 00:33:07,820 OBJAVLJENO 477 00:33:09,321 --> 00:33:11,657 KORISNICIMA SE SVIĐA VAŠA OBJAVA 478 00:33:11,741 --> 00:33:13,617 KORISNIKU PLUS_GINA SVIĐA SE OBJAVA 479 00:33:14,702 --> 00:33:19,540 HVALA NA SJAJNIM INFORMACIJAMA! PODIJELI O JOŠ ODJEVNIH ARTIKALA! 480 00:33:28,299 --> 00:33:30,509 _BBBFAMOUS JE KOMENTIRAO VAŠU OBJAVU 481 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 ZAPRATITE KORISNIKA 482 00:33:51,614 --> 00:33:52,948 O, pazi! 483 00:33:59,163 --> 00:34:00,122 Je'n, dva, tri! 484 00:34:05,461 --> 00:34:07,379 Znaš li kakav je to sajam? 485 00:34:07,463 --> 00:34:10,800 Svi doniraju hrpu stvari, od konglomerata do slavnih. 486 00:34:10,883 --> 00:34:13,094 Puno luksuznih brendova, a jeftino. 487 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Za dolazak treba pozivnica. 488 00:34:15,096 --> 00:34:17,473 Znam. Tko bi rekao da takvo što postoji? 489 00:34:17,556 --> 00:34:19,767 Baš sam uzbuđena što si dio toga. 490 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 Kako otmjeno! 491 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Hoće li se moje stvari tamo prodati? 492 00:34:24,730 --> 00:34:27,525 To je sajam. Sigurna sam da se prodaje svašta. 493 00:34:28,692 --> 00:34:30,236 Ne možemo s ovime u bus. 494 00:34:30,319 --> 00:34:31,821 -Idemo taksijem. -Dobro. 495 00:34:32,947 --> 00:34:35,032 17. DOBROTVORNI SAJAM ZAKLADE HAEUM 496 00:34:38,744 --> 00:34:39,954 Dobro došli. 497 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 Možemo otići rano, zar ne? 498 00:34:42,998 --> 00:34:44,583 Naravno, znam da imate posla. 499 00:34:44,667 --> 00:34:48,379 -Što je s tvrtkom Jun-kyounga? -Poslali su nam veliku donaciju. 500 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 Trebao je doći. To je dio promocije. 501 00:34:53,717 --> 00:34:56,679 Zacijelo je zauzet. Učinio je i više nego dovoljno. 502 00:34:56,762 --> 00:34:58,013 I ovo je dio posla. 503 00:35:00,558 --> 00:35:02,226 Da, ja sam. Gdje si? 504 00:35:02,893 --> 00:35:03,727 Na poslu? 505 00:35:04,728 --> 00:35:05,646 Ne mogu. 506 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Zbog toga ne mogu doći. 507 00:35:08,524 --> 00:35:09,650 Vidimo se kod kuće. 508 00:35:13,320 --> 00:35:17,658 Moja majka. Rekao sam joj da sam ovdje. Kaže da se ne glupiram. 509 00:35:18,325 --> 00:35:20,035 Gdje smo stali s izjavom? 510 00:35:21,203 --> 00:35:22,121 A, da. 511 00:35:23,956 --> 00:35:26,041 Usput, zašto ste došli osobno? 512 00:35:27,459 --> 00:35:31,338 Kad imate pravni odjel i odvjetnike. 513 00:35:32,381 --> 00:35:35,217 Radi nje, gđice Seo A-ri, podnositeljice tužbe. 514 00:35:36,260 --> 00:35:40,139 Danas je unakrsno ispitivanje, zar ne? Došao sam radi toga. 515 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 O, baš šteta. 516 00:35:42,099 --> 00:35:43,559 Došli ste uzalud. 517 00:35:44,310 --> 00:35:46,395 U slučaju seksualnog uznemiravanja 518 00:35:46,896 --> 00:35:50,316 ako žrtva odbije, ne provodimo unakrsno ispitivanje. 519 00:35:50,399 --> 00:35:53,194 Gđica Seo A-ri podnijela je pisanu izjavu. 520 00:35:55,321 --> 00:35:56,155 Neće doći? 521 00:35:59,658 --> 00:36:00,492 Hvala. 522 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Pogledaj! 523 00:36:05,789 --> 00:36:07,499 A-ri je postala uspješna! 524 00:36:08,709 --> 00:36:09,668 Pođimo. 525 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 Kakav luksuz. Ludnica. 526 00:36:18,761 --> 00:36:20,054 Gle ovaj dugi hodnik. 527 00:36:23,641 --> 00:36:25,517 Što je ovo? Zar je već počelo? 528 00:36:25,601 --> 00:36:27,102 Mislila sam da je u pet. 529 00:36:27,603 --> 00:36:29,313 Kunem se da je Min-hye rekla tako. 530 00:36:30,814 --> 00:36:31,732 Požurimo se. 531 00:36:34,401 --> 00:36:35,945 -Hvala. -Nastavite tako. 532 00:36:37,780 --> 00:36:38,656 A-ri? 533 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Zdravo. 534 00:36:42,034 --> 00:36:43,786 Zar nije sajam u pet? 535 00:36:46,080 --> 00:36:49,541 Tako sam čula od Min-hye. Da do pet mogu donijeti svoje stvari. 536 00:36:49,625 --> 00:36:54,046 Donijela si svoje stvari? 537 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Jesmo li zakasnile? 538 00:36:56,924 --> 00:36:59,051 -Ne možemo ući? -O, ne! 539 00:36:59,134 --> 00:37:02,096 Nismo valjda uzalud ovo teglile! 540 00:37:05,891 --> 00:37:08,978 Uđi, A-ri. Zacijelo ima stol za tvoje stvari. 541 00:37:09,061 --> 00:37:10,604 -Hvala! -Hvala! 542 00:37:16,402 --> 00:37:19,280 Ti bokca! Ovo je van pameti. Baš fora! 543 00:37:22,116 --> 00:37:24,952 To je ono pravo! Ludnica! 544 00:37:31,375 --> 00:37:33,794 Ma nije valjda! Ideš! 545 00:37:34,670 --> 00:37:36,005 Sve luksuzni brendovi! 546 00:37:36,088 --> 00:37:37,881 -Zdravo. -Uživajte. 547 00:37:41,010 --> 00:37:42,970 Svi su vodeći brendovi ovdje! 548 00:37:50,102 --> 00:37:51,103 Mili Bože. 549 00:37:52,479 --> 00:37:55,065 Možeš li ovdje napraviti mjesta? 550 00:37:55,149 --> 00:37:56,108 Da, gospođo. 551 00:37:56,191 --> 00:37:58,110 -Možete rabiti ovaj stol. -Dobro. 552 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Jeong-sun, čekaj. 553 00:38:39,902 --> 00:38:40,736 Si-hyeon, 554 00:38:41,487 --> 00:38:43,322 mislim da je bolje da idem… 555 00:38:43,405 --> 00:38:45,074 Ne, sve je u redu. 556 00:38:45,657 --> 00:38:46,492 Seo A-ri! 557 00:38:51,580 --> 00:38:52,998 Što ti radiš ovdje? 558 00:38:57,252 --> 00:38:58,337 Ma nije valjda. 559 00:38:58,420 --> 00:39:01,548 Zar si mislila da sam ti rekla da dođeš kako bi sudjelovala? 560 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Mislila sam da dođeš pomoći s čišćenjem. 561 00:39:05,219 --> 00:39:06,512 Što bi ti ovdje prodavala? 562 00:39:10,516 --> 00:39:12,059 Je li to nebrendirano? 563 00:39:12,142 --> 00:39:14,019 Izgleda osvježavajuće. 564 00:39:14,103 --> 00:39:15,437 Koliko ovo stoji? 565 00:39:19,066 --> 00:39:23,570 A-ri, ovdje su samo poznati brendovi. Tko bi donio ovakve stvari? 566 00:39:24,238 --> 00:39:26,365 Ne, može bilo koja kolekcija. 567 00:39:26,448 --> 00:39:29,076 -To je namjera ovog događaja. -Si-hyeon! 568 00:39:29,159 --> 00:39:31,662 Barem bi njene stvari morale biti na našoj razini. 569 00:39:31,745 --> 00:39:32,830 Ovo je ponižavajuće. 570 00:39:33,414 --> 00:39:34,915 Kakvo to svjetlo baca na nas? 571 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 Chae-hee, prestani. 572 00:39:36,667 --> 00:39:38,168 Oprostite. 573 00:39:38,252 --> 00:39:40,629 Ovo je nepotrebno. 574 00:39:40,712 --> 00:39:43,715 Nije sve nebrendirano. Torbice su iz bogatih dana A-ri… 575 00:39:43,799 --> 00:39:44,967 Prekini, Jeong-sun. 576 00:39:48,303 --> 00:39:49,596 Dosta je. Idemo. 577 00:39:51,265 --> 00:39:55,352 -Zašto? Nismo ni razgledale. -Ne čuješ? Rekla sam, idemo. 578 00:39:57,521 --> 00:39:59,648 Žao mi je zbog pomutnje. 579 00:40:00,190 --> 00:40:01,817 A-ri, kamo ćeš? 580 00:40:16,832 --> 00:40:18,208 O, ne, A-ri! 581 00:40:24,339 --> 00:40:26,175 Što ćemo, Min-hye? 582 00:40:27,134 --> 00:40:29,511 Bože, zašto ovdje? Kakva sramota. 583 00:40:53,494 --> 00:40:56,955 Pitao sam se što radiš nakon što si me ostavila na cjedilu. 584 00:41:04,463 --> 00:41:06,548 Si-hyeon, to je Jun-kyoung, zar ne? 585 00:41:15,057 --> 00:41:16,850 Izgledaš kao da trebaš pomoć. 586 00:41:17,434 --> 00:41:18,560 Ili ne trebaš? 587 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Han Jun-kyoung? 588 00:41:38,288 --> 00:41:40,874 Treći naraštaj direktora Hue Cosmeticsa? 589 00:41:40,958 --> 00:41:41,792 Da! 590 00:41:41,875 --> 00:41:44,211 Ali kako netko poput njega zna A-ri? 591 00:41:44,294 --> 00:41:47,005 Nema šanse. I meni je ovo prvi put da ga vidim. 592 00:41:50,175 --> 00:41:54,930 Ti bokca! Majko Isusova! Otkad ti poznaješ Han Jun-kyounga? 593 00:41:55,889 --> 00:41:58,684 Daj, reci mi! Izluđuješ me. 594 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 Zašto mi ne želiš reći? 595 00:42:10,445 --> 00:42:12,864 G. Han rekao mi je da vas odvezem kući. 596 00:42:12,948 --> 00:42:14,283 Koja je adresa? 597 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Ti bokca! 598 00:42:20,831 --> 00:42:22,749 Reci mi, gdje si je upoznao? 599 00:42:23,875 --> 00:42:26,878 Pitam te, odakle znaš nekoga poput Seo A-ri? 600 00:42:26,962 --> 00:42:28,088 Jesi za još vina? 601 00:42:31,842 --> 00:42:33,510 Ne mijenjaj temu. 602 00:42:34,511 --> 00:42:36,138 Reci mi već jedanput! 603 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 Otkad je poznaješ? 604 00:42:41,435 --> 00:42:43,145 Si-hyeon, ovdje smo. 605 00:42:54,948 --> 00:42:57,242 -Dugo se nismo vidjeli. -Da. 606 00:42:58,160 --> 00:42:59,244 Proljepšala si se. 607 00:43:01,288 --> 00:43:03,081 Si-hyeon, jesi li ti znala? 608 00:43:03,165 --> 00:43:05,375 Da se Jun-kyoung i Seo A-ri poznaju? 609 00:43:05,459 --> 00:43:08,170 Kaže da ju je došao vidjeti! 610 00:43:25,646 --> 00:43:27,773 Kako si znao gdje… 611 00:43:29,650 --> 00:43:30,942 Tvoj Instagram. 612 00:43:31,026 --> 00:43:33,278 Napravio sam račun da ti pošaljem poruku. 613 00:43:34,321 --> 00:43:37,407 Iz tvog sam feeda lako doznao gdje si. 614 00:43:38,033 --> 00:43:40,410 Izvršni direktor Hue Cosmeticsa. 615 00:43:41,995 --> 00:43:43,664 Zašto bi netko poput njega… 616 00:43:59,846 --> 00:44:01,431 9124 PRATITELJA 617 00:44:03,475 --> 00:44:05,977 #ZAKLADA_HAEUM #SAJAM #17 618 00:44:09,815 --> 00:44:10,941 IZGLEDA TAKO OPUŠTENO 619 00:44:11,024 --> 00:44:12,025 IZ DRUGOG SVIJETA 620 00:44:12,109 --> 00:44:13,151 ŽELIM BITI KAO TI 621 00:44:13,235 --> 00:44:14,569 NJEZINA LJEPOTA LIJEČI 622 00:44:22,661 --> 00:44:25,580 Barem bi njene stvari morale biti na našoj razini. 623 00:44:25,664 --> 00:44:26,873 Kako ponižavajuće. 624 00:44:26,957 --> 00:44:29,167 Lažna je studentica i društvena prodavačica? 625 00:44:29,251 --> 00:44:30,127 Lažna studentica! 626 00:44:30,210 --> 00:44:32,546 Imaju priliku vidjeti Min-hye uživo. 627 00:44:32,629 --> 00:44:36,299 Tu je bilo cijelo društvo Gabin. Ljudima je to čast. 628 00:44:39,219 --> 00:44:41,763 Ona je nitko i ništa! Zbog mene je poznata. 629 00:44:42,889 --> 00:44:45,559 A sad će „razotkriti naš svijet”? 630 00:44:45,642 --> 00:44:47,728 Stalno raste broj gledatelja. 631 00:44:47,811 --> 00:44:50,313 Mnogi me porukama pitaju je li to stvarno. 632 00:44:50,814 --> 00:44:54,484 Luda kuja. Siše mi krv i nakon što je umrla! 633 00:44:54,568 --> 00:44:56,903 Min-hye, jesi li sigurna da je mrtva? 634 00:44:56,987 --> 00:44:58,697 Možda je ipak živa. 635 00:44:58,780 --> 00:44:59,906 Nema šanse. 636 00:44:59,990 --> 00:45:01,783 Ali ovaj prijenos uživo… 637 00:45:02,451 --> 00:45:03,452 Gđo Oh! 638 00:45:09,082 --> 00:45:12,377 Oh Min-hye? Inspektor Jang Hyeon-su iz postaje Dongbu. 639 00:45:17,883 --> 00:45:22,512 Si-hyeon! Kako to misliš, ideš na policiju? Zar si poludjela? 640 00:45:23,305 --> 00:45:26,433 A-ri se vratila. Moramo saznati što se dogodilo. 641 00:45:26,516 --> 00:45:29,728 Ne, mrtva je! Ta je kučka mrtva! 642 00:45:30,312 --> 00:45:32,522 Si-hyeon, ovo je jamačno lažno. 643 00:45:32,606 --> 00:45:34,983 Ima pravo. I ti bi trebala znati 644 00:45:35,066 --> 00:45:37,277 koliko Seo A-ri dobro laže. 645 00:45:37,360 --> 00:45:38,904 Zar si zaboravila? 646 00:45:39,488 --> 00:45:42,407 Nije samo nas zajebala. 647 00:45:42,491 --> 00:45:45,076 Štitila si je, a na kraju je zajebala i tebe! 648 00:45:48,163 --> 00:45:49,873 Poznajete gđicu Seo A-ri? 649 00:45:50,665 --> 00:45:52,042 Prije njezine smrti… 650 00:45:52,125 --> 00:45:55,253 No sad više nismo sigurni je li živa ili mrtva. 651 00:45:55,879 --> 00:45:57,714 Prije ste bile bliske, zar ne? 652 00:45:58,465 --> 00:46:01,134 -Min-hye. -Bilo što može pomoći. 653 00:46:01,218 --> 00:46:03,220 Ako znate nešto o gđici Seo A-ri… 654 00:46:04,888 --> 00:46:05,847 Seo A-ri. 655 00:46:07,224 --> 00:46:08,683 Bile smo bliske, kažete? 656 00:46:11,311 --> 00:46:14,314 Dobro, pitajte me bilo što. Nemam što skrivati. 657 00:46:14,898 --> 00:46:17,359 Seo A-ri? Da, dobro je poznajem. 658 00:46:17,442 --> 00:46:19,778 Bila je obično smeće. 659 00:46:19,861 --> 00:46:22,823 Oličenje taštine i zavisti, mislila je da može sve! 660 00:46:22,906 --> 00:46:24,699 Min-hye, stani. Što radiš? 661 00:46:25,325 --> 00:46:26,701 Pusti me! Nije li tako? 662 00:46:26,785 --> 00:46:29,329 Postoji li netko tko zbog nje nije prošao pakao? 663 00:46:29,830 --> 00:46:32,165 Kako mrtva osoba radi prijenos uživo? 664 00:46:32,249 --> 00:46:33,542 Tko bi znao? 665 00:46:33,625 --> 00:46:37,420 Znam samo da je sve što radi protkano lažima 666 00:46:37,921 --> 00:46:42,050 i da je ona obično smeće koje je do slave došlo gazeći druge! 667 00:46:45,554 --> 00:46:46,388 Točno. 668 00:46:46,888 --> 00:46:49,057 Moguće je da sam učinila tako nešto. 669 00:46:51,309 --> 00:46:56,231 Znate za zloglasni incident poznat kao „bomba Seo A-ri”. 670 00:46:57,107 --> 00:47:00,902 Ta moja objava izazvala je šok na društvenim mrežama. 671 00:47:00,986 --> 00:47:01,862 PRINCEZA A-RI 672 00:47:01,945 --> 00:47:03,572 ŽIVA LUTKA BARBIE PRELIJEPA 673 00:47:12,372 --> 00:47:13,206 Što je ovo? 674 00:47:13,832 --> 00:47:15,417 -Što? -Mobitel! 675 00:47:15,500 --> 00:47:16,793 Gdje mi je mobitel? 676 00:47:28,305 --> 00:47:31,474 Ta jebena kučka, Seo A-ri. Što pokušava učiniti? 677 00:47:32,434 --> 00:47:35,228 Ljudi, ja ne volim laskanje. 678 00:47:36,187 --> 00:47:39,441 „A-ri, lijepa si, uzor si mi, kao princeza si.” 679 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 Molim vas, ne govorite mi to. 680 00:47:43,028 --> 00:47:44,696 Za razliku od nekih, 681 00:47:44,779 --> 00:47:46,406 jednostavno rečeno, 682 00:47:46,489 --> 00:47:49,701 ne trebam „vojsku sluškinja” u svom životu. 683 00:47:50,368 --> 00:47:52,329 Evo mog pitanja za vas. 684 00:47:53,204 --> 00:47:57,751 Po čemu smo mi tako sjajne da nam želite služiti? 685 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 Niste ništa manje vrijedne od nas. 686 00:48:01,338 --> 00:48:03,048 Žao mi je, ali ne, hvala. 687 00:48:03,590 --> 00:48:06,092 Takve komentare umjesto meni pišite 688 00:48:06,635 --> 00:48:09,554 na feed drugih „princeza” koje ih tako silno žele. 689 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 OBJAVLJENO 690 00:48:22,651 --> 00:48:24,945 SAMO RECI HVALA. ŠTO TI MISLIŠ, TKO SI? 691 00:48:27,781 --> 00:48:29,866 NEMAŠ PRAVO TO REĆI. ZNAJ GDJE TI JE MJESTO. 692 00:48:37,040 --> 00:48:39,834 OČITO NAPADA DRUŠTVO GABIN. ŽUDI ZA POZORNOŠĆU. 693 00:48:55,976 --> 00:48:57,227 KOJI JE TEBI VRAG? 694 00:50:09,758 --> 00:50:12,260 Prijevod titlova: Dag Drempetić-Čonkić