1 00:01:00,019 --> 00:01:02,605 SZÖRNYEN BOTRÁNYOS ÉS BRUTÁLISAN ELBŰVÖLŐ 2 00:01:02,688 --> 00:01:06,025 CELEB 3 00:01:07,193 --> 00:01:08,152 Tehát… 4 00:01:09,612 --> 00:01:11,572 Élő közvetítést tart egy halott? 5 00:01:11,656 --> 00:01:13,741 SEO A-RI ÉLŐ KÖZVETÍTÉSE MÁSODIK NAP 6 00:01:13,825 --> 00:01:16,661 Beszél az emberekhez? Egy halott ember. 7 00:01:20,581 --> 00:01:24,085 Értem, igen. Köszönöm a hívását. 8 00:01:26,629 --> 00:01:30,174 Mi ez? Három nappal később feltámadt Jézus? 9 00:01:31,342 --> 00:01:32,760 Most mi történt? 10 00:01:32,844 --> 00:01:34,387 Nevetséges hívások. 11 00:01:35,972 --> 00:01:38,933 Olyasmiről hadoválnak, hogy feltámadt egy halott. 12 00:01:39,016 --> 00:01:41,811 És valami élő közvetítésről. Ma már a negyedik. 13 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Milyen jó lehet reinkarnálódni! 14 00:01:46,107 --> 00:01:47,108 Ki az? 15 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 Fogalmam sincs. Valami celeb. Seo A-ri? 16 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 - Ki? - Te nem használsz közösségi médiát? 17 00:01:55,032 --> 00:01:57,034 Ott vannak fent ezek a celebek… 18 00:01:57,118 --> 00:01:59,954 Úgy értem, hogy a Seo A-ri nevet mondtad? 19 00:02:00,872 --> 00:02:03,583 Igen, valami ilyesmi volt. 20 00:02:03,666 --> 00:02:05,793 Seo A-ri élő közvetítésben van? 21 00:02:06,586 --> 00:02:07,670 Biztos vagy benne? 22 00:02:09,547 --> 00:02:10,798 Maga Seo A-ri, igaz? 23 00:02:11,757 --> 00:02:12,592 Igen. 24 00:02:13,426 --> 00:02:15,636 Mi történt? 25 00:02:16,137 --> 00:02:18,014 Honnan tudhatnánk? 26 00:02:18,973 --> 00:02:22,226 Maguk használják a rendőrséget a személyes problémáikra. 27 00:02:33,905 --> 00:02:36,532 Mégsem a rendőrség az, aki nem végzi a munkáját. 28 00:02:38,784 --> 00:02:42,330 Gyanús volt, hogy nem idéztek be a feljelentése után. 29 00:02:43,164 --> 00:02:44,874 De maga fel sem jelentett. 30 00:02:45,791 --> 00:02:50,338 Mi történt az erős polgári öntudatával? Megváltoztak a szigorú szabályai? 31 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Elnézést, de mi… Mi történt… 32 00:02:57,345 --> 00:03:00,932 „Elfelejtett feljelenteni? Vagy a rendőrség nem végzi a munkáját? 33 00:03:01,015 --> 00:03:02,475 Miért nem keresett eddig senki?” 34 00:03:03,184 --> 00:03:06,646 Véleményem szerint, ha megadom valakinek a számom, 35 00:03:06,729 --> 00:03:11,943 aki nem hív fel, és nem válaszol az üzenetemre, az elgondolkodtató. 36 00:03:14,654 --> 00:03:18,449 Úgyhogy feladtam magam. Én vagyok a vádlott, maga az áldozat. 37 00:03:19,575 --> 00:03:20,868 Így újra láthatom. 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,795 Feladta magát, hogy találkozzon az áldozattal? 39 00:03:30,878 --> 00:03:34,840 Zaklatónak nevezett, és elkérte a számom. De én nem tudtam magáról semmit. 40 00:03:35,758 --> 00:03:38,135 A kormányzati szervek segítettek nekem. 41 00:03:38,219 --> 00:03:41,138 Ahogy az várható volt, remek az ügyfélszolgálatuk. 42 00:03:46,185 --> 00:03:49,647 - Mivel foglalkozik? - Nyilván nem szexuális zaklatással. 43 00:03:50,439 --> 00:03:53,150 Gondolom, kellemetlenül érintették a történtek. 44 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Nem erről van szó. 45 00:03:54,819 --> 00:03:57,405 Összekevertem valakivel a ruhája miatt. 46 00:03:57,488 --> 00:04:01,993 - De a reakciója… - Mit akar tőlem? Esedezzem bocsánatért? 47 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 A fenyegető zsaruk ölelésében? 48 00:04:04,120 --> 00:04:04,996 Fenyegető? 49 00:04:05,079 --> 00:04:08,416 Különben minek ez a show-műsor? 50 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 Nem tudom, ki maga, de befolyásos ember lehet. 51 00:04:12,211 --> 00:04:15,881 Alaposan feldühíthettem, ha így nagyzol itt nekem. 52 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Nem áll szándékomban semmi ilyesmi, ez nem nagyzolás. 53 00:04:23,764 --> 00:04:24,724 Azon tűnődöm, 54 00:04:27,393 --> 00:04:29,353 hogy mintha áldozatszerepben tetszelegne. 55 00:04:33,482 --> 00:04:35,651 Jól van, mondjuk, hogy így van! 56 00:04:35,735 --> 00:04:39,530 Maga mit csinál itt? Mégis mi ez, ha nem nagyzolás? 57 00:04:41,282 --> 00:04:42,283 Feladta magát? 58 00:04:42,366 --> 00:04:46,037 Rossz emberrel packázik, mert nemcsak áldozatszerepben tetszelgek, 59 00:04:46,120 --> 00:04:49,165 hanem áldozatszerepben pácolódott őrült picsa vagyok. 60 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 Elnézést! 61 00:04:52,168 --> 00:04:55,129 Feljelentést teszek. A férfi szexuálisan zaklatott. 62 00:04:55,212 --> 00:04:57,298 Hivatalosan is feljelentem. 63 00:04:59,884 --> 00:05:01,635 Tudni szeretnétek, milyen érzés volt? 64 00:05:04,805 --> 00:05:07,475 Természetesen minden tekintetben szar volt. 65 00:05:13,439 --> 00:05:15,566 Jeong-sun, most nem tudok beszélni… 66 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 De tudjátok, mi a vicces? 67 00:05:19,028 --> 00:05:20,321 Miért? Mi a baj? 68 00:05:22,865 --> 00:05:24,116 Leteszem és megnézem. 69 00:05:26,744 --> 00:05:30,831 Aznap este tudtam meg, hogy mi a harmadik csalási mód. 70 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 Tudjátok, 71 00:05:37,922 --> 00:05:39,590 a szó, ami nagy izgalmakat kelt. 72 00:05:41,384 --> 00:05:44,345 A szó, ami elbűvöli az embereket. 73 00:05:45,930 --> 00:05:49,934 TÖMEGES VÁSÁRLÁSI ESEMÉNY A LUCYKKAL 74 00:05:51,602 --> 00:05:54,480 A szó, amitől úgy érzed, te vagy a világ közepe. 75 00:05:55,481 --> 00:05:56,399 De valójában 76 00:05:57,566 --> 00:06:00,403 csak egy tökéletes illúzió. 77 00:06:01,320 --> 00:06:02,238 Igen, az a szó. 78 00:06:06,409 --> 00:06:10,913 #LÁJKOK 79 00:06:11,497 --> 00:06:15,084 Atyaég! Más szóval rengeteg megrendelést kaptunk. 80 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 Őrület, ami most megy. 81 00:06:16,627 --> 00:06:18,712 Min-hye élője miatt? 82 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 Megmondtam, nem? A celebek ereje. 83 00:06:22,550 --> 00:06:24,844 Mennyi megrendelést kaptunk? 84 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Egy pillanat! 85 00:06:33,853 --> 00:06:35,729 Mintha nyertünk volna a lottón. 86 00:06:36,564 --> 00:06:39,483 Miért nem mondta, hogy ilyen híres barátnője van? 87 00:06:39,984 --> 00:06:41,735 Nem vagyunk annyira jóban. 88 00:06:42,528 --> 00:06:45,239 Megint hívnak. Folytassák! 89 00:06:46,574 --> 00:06:47,616 Halló? 90 00:06:52,455 --> 00:06:54,457 A-ri! Még egy lájkot kaptál. Azta! 91 00:06:55,499 --> 00:06:58,669 - Mit keres nálad a telefonom? - Ez már valami. 92 00:06:58,752 --> 00:07:02,673 - Nyolcvan lájkot kapott a fotód. - Milyen fotó? Nem tettem fel semmit. 93 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 Feltöltöttem párat. Személyesen én válogattam őket. 94 00:07:10,431 --> 00:07:12,892 A legjobbakat válogattam ki, 95 00:07:12,975 --> 00:07:15,728 és te vagy rajtuk hátrébb. Nem baj, ugye? 96 00:07:15,811 --> 00:07:18,397 Phuket ötcsillagos luxusszállodája. 97 00:07:19,565 --> 00:07:22,276 A Shilla Hotel előcsarnokában. Itt mindig jó. 98 00:07:22,359 --> 00:07:27,323 Ez egy olcsó kuponos utazás volt. Nem is szálltunk meg itt. Csak ettünk. 99 00:07:28,532 --> 00:07:32,578 - És mi van a Shilla Hotellel? - Mindenki ezt csinálja a neten. 100 00:07:33,370 --> 00:07:35,915 Szégyelld magad! Ne csinálj ilyet máskor! 101 00:07:56,810 --> 00:07:57,686 Üdvözlöm! 102 00:07:57,770 --> 00:08:00,523 Szeretnénk, ha tesztelné az új termékünket. 103 00:08:00,606 --> 00:08:02,233 „Biosampon-hirdetés.” 104 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 „Kávékóstoló-kuponok”? 105 00:08:10,783 --> 00:08:12,993 A Seojeong Media egy online hirdetési vállalat. 106 00:08:13,536 --> 00:08:16,497 - Tömeges vásárlási lehetőséget kínálunk. - Tessék? 107 00:08:18,457 --> 00:08:20,626 Vásárlási ajánlat nekem? 108 00:08:21,669 --> 00:08:23,963 Tekintse meg feltételeinket, és írjon nekünk! 109 00:08:26,966 --> 00:08:29,760 AZ ADOMÁNYGYŰJTŐ ESEMÉNYEK SZÁMAI 110 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 Csökkent a részvételi arány. 111 00:08:32,096 --> 00:08:35,391 A vállalatoké és az egyéni adományozóké is. 112 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 Valószínűleg az idei gazdaság miatt. 113 00:08:38,561 --> 00:08:42,565 Ha ilyen ütemben haladunk, van, akinek nem fog jutni támogatás. 114 00:08:42,648 --> 00:08:46,360 Tavalyhoz képest úgy 15%-ukat vissza kell utasítanunk. 115 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Ez nem jó. 116 00:08:53,367 --> 00:08:55,578 Mondja le, kérem, a délutáni értekezletet! 117 00:08:59,081 --> 00:09:00,708 Megpróbálok pénzt szerezni. 118 00:09:00,791 --> 00:09:04,044 Személyesen? Írhatnánk nekik újra. 119 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Őszinteség. 120 00:09:07,548 --> 00:09:11,093 A leggazdagabbaknak az őszinteség fontosabb a pénznél. 121 00:09:12,219 --> 00:09:14,430 Talán azért, mert túl sok pénzük van. 122 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Jövök majd. 123 00:09:27,860 --> 00:09:31,363 Máris itt a jótékonysági est ideje az alapítványnál? 124 00:09:31,447 --> 00:09:35,618 Igen, idén elég kevés a résztvevő. A segítségedet szeretném kérni. 125 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Ezt te magad intézed? 126 00:09:39,663 --> 00:09:41,832 Eljössz, ha én kérlek, ugye? 127 00:09:43,042 --> 00:09:44,418 Nézd meg ezt a lányt! 128 00:09:45,544 --> 00:09:49,632 Felhívhatta volna a titkárnőmet, de helyette időt szán rám, és idejön. 129 00:09:49,715 --> 00:09:51,216 Hát nem imádnivaló? 130 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 Ji, mintha még mindig sajnálnád. 131 00:09:54,762 --> 00:09:57,765 Si-hyeon tökéletesen illett Jun-kyounghoz. 132 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 De mit tehetek? 133 00:09:59,683 --> 00:10:01,769 Azt mondták, csak barátok lehetnek. 134 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Még mindig felháborít, hogy a Taegangé lett. 135 00:10:09,485 --> 00:10:12,863 Időt szánt ránk, és eljött ide, ahol az unalmas öregasszonyok golfoznak. 136 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Mit gondolsz? 137 00:10:14,990 --> 00:10:20,037 Azt tesszük, amit te mondasz. Szólok, hogy készítsék elő az adományt. 138 00:10:21,705 --> 00:10:24,750 Nagyon köszönöm. Jó helyre kerül. 139 00:10:26,794 --> 00:10:28,253 Ó, Si-hyeon! 140 00:10:30,214 --> 00:10:33,550 És Jun-kyoung cége? Minél több az adomány, annál jobb. 141 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 Azt mondja, ezek értéktelenek? 142 00:11:21,098 --> 00:11:24,017 Egy termékteszteléssel 2-300 ezer vont kereshet. 143 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 A tömeges vásárlás aprópénz, kevesebb mint 10%-os nettó profit. 144 00:11:27,896 --> 00:11:32,860 A Seojeong Media egy harmadrangú cég, ami csak kispályásokkal foglalkozik. 145 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 Nos, akkor, 146 00:11:36,822 --> 00:11:38,198 kapott egy pár üzenetet. 147 00:11:40,159 --> 00:11:42,870 Ez felkeltette az érdeklődését? 148 00:11:45,247 --> 00:11:48,041 Igen. 2-300 ezer von nem kis összeg nekem. 149 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Igen. Igaz. 150 00:11:50,919 --> 00:11:54,131 Miért keresett fel? Válaszolhatott volna nekik maga is. 151 00:12:03,724 --> 00:12:05,726 Azt mondta, maga miatt ekkora szám Min-hye. 152 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 Ha ezek aprópénzes ajánlatok, 153 00:12:09,897 --> 00:12:12,024 mennyit kereshetek itt? 154 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 A kérdése túl szerény. 155 00:12:18,781 --> 00:12:22,951 Tényleg csak pénzt akar? Sokkal többet is megkaphat ebben a világban. 156 00:12:25,412 --> 00:12:26,371 Mit gondol? 157 00:12:27,039 --> 00:12:28,248 Van ideje, ugye? 158 00:12:28,999 --> 00:12:29,833 Tessék? 159 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Menjünk! 160 00:12:33,670 --> 00:12:35,297 Utána másra lesz kíváncsi. 161 00:12:36,799 --> 00:12:38,467 Vissza kell mennem dolgozni. 162 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Jó napot! 163 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 - Seung-hyeok, rég láttalak. - Igen. Szia! 164 00:12:55,901 --> 00:12:59,238 - Kang Ma-ri kettőkor jön, ugye? - Már itt van. Problémás, mint mindig. 165 00:12:59,863 --> 00:13:01,949 - Ő ki? - Celeb. 166 00:13:03,283 --> 00:13:05,285 Haj és smink lesz neki. 167 00:13:05,369 --> 00:13:07,371 Üdvözlöm! Nagyon szép. 168 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Foglaljon helyet! 169 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Egy pillanat! 170 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Ez a fotó jó! Ezt töltsd fel, jó? 171 00:13:25,180 --> 00:13:27,516 Gyönyörűen festesz. Ügyes vagy. 172 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Gyerünk, mosolyogj! 173 00:13:29,852 --> 00:13:30,769 Sok szerencsét! 174 00:13:38,318 --> 00:13:39,194 Kang Ma-ri. 175 00:13:40,028 --> 00:13:42,072 Influenszer, több mint 10 ezer követővel. 176 00:13:43,115 --> 00:13:46,869 A több mint 10 ezer követővel rendelkezőknek ezek ingyen járnak. 177 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 Úgy érti, itt minden ingyenes nekik? 178 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Jobb neve van. 179 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 Szponzorált. 180 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 KANG MA-RI 181 00:14:07,931 --> 00:14:12,144 Fodrászat, étterem, smink, bőrgyógyászati kezelés és így tovább. 182 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Ha van gyereke, gyerekcuccok. 183 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 Ebben a világban minden lehet szponzorált. 184 00:14:19,568 --> 00:14:22,237 Csak oda kell tenniük a hashtaget. 185 00:14:22,321 --> 00:14:25,324 #SZPONZORÁLT_BOR #HOTEL_NYARALÁS 186 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 #MICHELIN-CSILLAG 187 00:14:27,200 --> 00:14:30,120 Akiknek 10 000 követőjük van, 188 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 azoknak ezek mind szponzoráltak? 189 00:14:32,831 --> 00:14:36,209 Könyörögni fognak, hogy használja a termékeiket. Érti már? 190 00:14:37,252 --> 00:14:40,505 Ezért akar mindenki ennyi követőt. 191 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Előkészítettem őket. 192 00:14:51,016 --> 00:14:53,435 Próbálja fel őket! Mindet. 193 00:14:56,688 --> 00:15:00,317 Ha 10 ezer követőért ennyi minden jár, milyen lehet, ha ennél is több van? 194 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 ANGELA 270 E KÖVETŐ 195 00:15:01,568 --> 00:15:02,945 Egy 10 000 vonos jógaruhát… 196 00:15:02,986 --> 00:15:03,904 #BOLDOGSÁG #MEGOSZTOM 197 00:15:03,987 --> 00:15:04,905 …150 ezerért ad el. 198 00:15:04,988 --> 00:15:06,031 AKCIÓS A GELLATTÓKNAK! 199 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Harminc perc alatt 5000 darab megy el könnyedén. 200 00:15:08,575 --> 00:15:09,409 215 E KÖVETŐ JI-NA 201 00:15:09,493 --> 00:15:13,413 A napi fotó hátterébe ravaszul belekomponált elektromos kandallóra… 202 00:15:13,497 --> 00:15:14,790 #KANDALLÓ #LIMITÁLT #VÁSÁRLÁS 203 00:15:14,873 --> 00:15:16,208 …özönleni fognak a kommentek. 204 00:15:16,291 --> 00:15:21,296 Ekkor meghirdetnek pár darabot, mert pont sikerült szerezni belőle. 205 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 Így keresnek pénzt. 206 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 HASHTAG 207 00:15:25,926 --> 00:15:27,511 De ehhez nem kell 100 ezer követő. 208 00:15:27,594 --> 00:15:28,428 63 E KÖVETŐ YU-RANG 209 00:15:29,805 --> 00:15:32,724 Általában segít nekik valaki, például Min-hye… 210 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 341 E KÖVETŐ OH MIN-HYE 211 00:15:33,892 --> 00:15:38,438 …akinek saját márkája van, a Luna Chic, és az éves bevétele 5 milliárd von. 212 00:15:39,022 --> 00:15:41,566 Min-hye éves árbevétele ötmilliárd von? 213 00:15:41,650 --> 00:15:43,193 Lássuk princesschae-t! 214 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 A gazdag családból származó, 320 ezer követővel rendelkező 215 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Jin Chae-heet! 216 00:15:50,409 --> 00:15:52,536 Nagyon elegáns! Köszönjük a segítséget! 217 00:15:52,619 --> 00:15:54,162 #CSAK_3_VAN #NE_FUSSUNK_ÖSSZE 218 00:15:54,246 --> 00:15:58,208 Jobban bánnak vele, mint a sztárokkal. Ilyen celebnek lenni. 219 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Jól áll. 220 00:16:05,841 --> 00:16:08,760 Remek párosítás. Nagyon jó stílusérzéke van. 221 00:16:13,682 --> 00:16:14,808 Mit csinál? 222 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Nem ismeri ezt a márkát? 223 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 Ezt vissza kell adnunk. 224 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 A maga szintjén ez még nem ingyenes. 225 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Emlékbe készítettem egy fotót. 226 00:16:30,449 --> 00:16:31,283 Jól van, 227 00:16:31,867 --> 00:16:32,701 akkor… 228 00:16:33,994 --> 00:16:35,287 Más kérdése van? 229 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Persze tud pénzt keresni. 230 00:16:38,790 --> 00:16:40,542 De ha ilyen szintre kerül, 231 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 hogy bánik majd magával a világ? 232 00:16:44,546 --> 00:16:45,380 Seo A-ri? 233 00:17:04,066 --> 00:17:08,779 A 2-es és 11-es asztal problémás. Ne adj nekik több italt! Küldd el őket! 234 00:17:08,862 --> 00:17:11,740 Én figyelek ma a VIP-teremre, ne küldj be senkit! 235 00:17:12,908 --> 00:17:14,451 Yong-tae! 236 00:17:15,077 --> 00:17:16,036 Helló! 237 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 Jól nézel ki. Jól megy az üzlet? 238 00:17:19,331 --> 00:17:23,168 Persze, főleg, hogy ilyen sok balekot küldesz hozzám. 239 00:17:23,251 --> 00:17:25,045 Hamarosan küldöm a részed. 240 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Ráér. 241 00:17:26,588 --> 00:17:28,673 Hol vannak? A VIP-teremben? 242 00:17:32,344 --> 00:17:36,181 Rendőrkapitányság? Bepereltek szexuális zaklatásért? Téged? 243 00:17:38,475 --> 00:17:41,937 Volt egy kis félreértés, de kezd a dolog egyre érdekesebb lenni. 244 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 Érdekesebb? 245 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 Nem tudtad, hogy az újságírók gyakorlatilag ott laknak? 246 00:17:47,067 --> 00:17:50,278 - Mi van, ha bekerül a hírekbe? - Nem nagy ügy. 247 00:17:50,362 --> 00:17:53,198 Csak próbálom azzá tenni. 248 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 De miért teszed ezt? 249 00:17:55,450 --> 00:17:57,035 A biztonság kedvéért 250 00:17:57,119 --> 00:17:58,620 felhívom a rendőrfőnököt. 251 00:18:01,123 --> 00:18:05,418 Jin ügyvéd úr, Han vezérigazgató úr! Örülök, hogy itt találkozunk! 252 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Ez meg mi? 253 00:18:09,464 --> 00:18:11,383 A közelben volt, ezért elhívtam. 254 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 Jól érzik magukat? 255 00:18:15,887 --> 00:18:18,890 Yong-tae, nem látod, hogy nem? 256 00:18:18,974 --> 00:18:20,725 Nincsenek itt lányok! 257 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Han vezérigazgató úr azt mondta… 258 00:18:25,605 --> 00:18:26,523 Semmi baj! 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,111 Válogattam azok közül, akiket ismerek. Prémiumminőség. 260 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 Úton vannak ide. 261 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 Most megyek. Hívj majd! 262 00:18:36,867 --> 00:18:38,910 Elmész? Még nem is ittál semmi. 263 00:18:38,994 --> 00:18:42,038 Máris megy? A péntek este még csak most kezdődött. 264 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Tüzes péntek este! 265 00:18:43,331 --> 00:18:47,836 Nem szeretem, ha nem érzem jól magam. És nem csinálok olyat, amit nem szeretek. 266 00:18:52,924 --> 00:18:55,635 Ezért mondtam, hogy mindjárt jobb lesz. De… 267 00:18:57,220 --> 00:19:00,765 Han vezérigazgató úr biztos szeret nyugalomban lenni. 268 00:19:01,558 --> 00:19:03,685 Valóban? Ő is csak férfiből van. 269 00:19:03,768 --> 00:19:05,228 Nem tudhatjuk, 270 00:19:05,312 --> 00:19:07,480 mit csinál a hátunk mögött. 271 00:19:07,564 --> 00:19:08,398 Ülj le! 272 00:20:27,936 --> 00:20:30,814 Nem akartam, hogy másnak is legyen ilyen ruhája. 273 00:20:30,897 --> 00:20:33,942 Csak három van belőle az országban. Nehogy összefussunk! 274 00:20:36,736 --> 00:20:38,405 Persze tud pénzt keresni. 275 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 De ha ilyen szintre kerül, 276 00:20:41,866 --> 00:20:44,452 hogy bánik majd magával a világ? 277 00:21:20,447 --> 00:21:22,324 Elfogadom az ajánlatot. 278 00:21:23,074 --> 00:21:24,451 Mi a következő lépés? 279 00:21:56,066 --> 00:21:58,735 - Miért jöttem, Seung-hyeok? Miért… - Min-hye! 280 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Te mit keresel itt? 281 00:22:07,118 --> 00:22:11,664 - Ne már! Miatta hívott ide? - Foglaljon helyet! Beszéljük meg! 282 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 Na, Min-hye! 283 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Min-hye! 284 00:22:22,175 --> 00:22:25,345 Megőrült? Ha tudom, hogy róla van szó, nem jövök. 285 00:22:26,054 --> 00:22:29,682 Így üzletel? Biniimom miatt csorba esett a hírnevemen. 286 00:22:30,350 --> 00:22:33,603 Kértem, hogy hozza rendbe. Miért hozta ide Seo A-rit? 287 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Pont ezért van itt. Jó? 288 00:22:35,438 --> 00:22:38,525 Legjobb barátnők lesznek, és az majd javít a dolgok állásán. 289 00:22:39,025 --> 00:22:41,319 Miért lennénk azok azzal a picsával? 290 00:22:43,113 --> 00:22:44,906 Milyen képet fest magáról? 291 00:22:45,407 --> 00:22:47,492 Egy hűséges nő, akiért megőrülnek a lányok. 292 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Valaki, aki ápolja a baráti kapcsolatait. 293 00:22:50,703 --> 00:22:54,124 Ki kell töltenie a Biniimom után maradt űrt. 294 00:22:55,250 --> 00:22:56,167 Gondolja végig! 295 00:22:56,251 --> 00:22:58,962 Egy régi barátnő, aki pont jókor bukkan fel. 296 00:22:59,629 --> 00:23:01,005 Ez most a legjobb, amit tehet. 297 00:23:06,594 --> 00:23:09,305 Akkor sem szeretném. Nem ér fel hozzám. 298 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Seo A-ri képfolyama. 299 00:23:14,185 --> 00:23:15,145 Tudja jól, 300 00:23:15,812 --> 00:23:19,315 hogy nem lehet ennyi követője kizárólag a maga fiókja miatt. 301 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 Azt jelenti, hogy van benne potenciál. 302 00:23:26,239 --> 00:23:29,451 Holnap lesz a pop-up store-os esemény, és aktívak még a gyűlölködők. 303 00:23:29,534 --> 00:23:32,370 Azzal vádolják, hogy cserbenhagyta Biniimomot. 304 00:23:33,037 --> 00:23:36,249 Van jobb ötlete, hogyan hozza ezt rendbe? 305 00:23:38,751 --> 00:23:41,880 Én sem rajongok azért, hogy a legjobb barátnőd legyek. 306 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 De… 307 00:23:47,302 --> 00:23:50,346 ha mindketten profitálunk belőle, miért ne? 308 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 Kihagyhatjuk a bocsánatkérést, ugye? 309 00:23:54,225 --> 00:23:55,643 Végül is ez csak üzlet. 310 00:24:23,588 --> 00:24:25,548 Egek, nagyon köszönöm! 311 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Köszönöm. 312 00:24:27,800 --> 00:24:29,010 Hyeon-ok néni! 313 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 Ezen nagyon látszik? 314 00:24:31,763 --> 00:24:33,973 Ordít róla, hogy hamis. 315 00:24:35,183 --> 00:24:36,309 Annyira? 316 00:24:38,478 --> 00:24:41,648 Ez! Ennek jó a minősítése. Senki sem veszi észre, hogy hamis. 317 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 Én igen. Mutasd! 318 00:24:44,859 --> 00:24:46,236 Megyek. 319 00:24:47,153 --> 00:24:50,031 Hé! Így mész? Legalább ezt vidd magaddal! 320 00:24:51,032 --> 00:24:54,285 Ezen nem látszik, hogy hamis. Tessék! 321 00:24:56,162 --> 00:24:58,748 Miért… 322 00:24:59,290 --> 00:25:00,583 Vidd el ezt! 323 00:25:00,667 --> 00:25:01,543 Ne vedd… 324 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 Mi… 325 00:25:05,213 --> 00:25:06,756 Nem hordok hamis cuccokat. 326 00:25:07,549 --> 00:25:12,387 - Le fognak nézni! - Jesszusom! Olyan felfuvalkodott! 327 00:25:12,470 --> 00:25:14,264 Senkire se hallgat. 328 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 Min-hye! 329 00:25:25,984 --> 00:25:27,068 Itt vagyok! 330 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Yu-rang, nem kellett volna eljönnöd! 331 00:25:31,614 --> 00:25:32,865 Kösz, hogy eljöttél! 332 00:25:33,449 --> 00:25:35,535 Késtél. Nem látod, mennyien vannak? 333 00:25:35,618 --> 00:25:38,538 Bocs, a kicsi nyűgös volt ma reggel. 334 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Min-hye, készítünk egy fotót? 335 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 Persze. 336 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 Ő Yu-rang. Ismered, ugye? 337 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 - Helló! - Helló! 338 00:25:46,129 --> 00:25:48,089 - Legyünk benne mind? - Igen. 339 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 Egykéthá! 340 00:26:08,067 --> 00:26:10,445 - Ez milyen? - Szép, nagyon jó. 341 00:26:12,697 --> 00:26:14,198 Érezzék jól magukat! 342 00:26:15,783 --> 00:26:17,994 A-ri, itt vagy! Erre! 343 00:26:18,786 --> 00:26:20,496 Fotózz le vele is! 344 00:26:20,580 --> 00:26:21,664 Fogd meg! 345 00:26:21,748 --> 00:26:24,000 Ez a márkám neve. Csinálj egy képet! 346 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 Seo A-ri? 347 00:26:27,295 --> 00:26:28,421 Megint itt van. 348 00:26:33,926 --> 00:26:38,097 Oh Min-hye fel akarja venni a Gabin Társaságba? 349 00:26:38,181 --> 00:26:39,974 Azt nem engedem. 350 00:26:47,273 --> 00:26:48,191 Lett jó? 351 00:26:50,652 --> 00:26:51,486 Menjünk! 352 00:26:55,698 --> 00:26:58,701 A-ri a pop-up store miatt jött el idáig. 353 00:27:00,328 --> 00:27:02,789 Sziasztok! Hogy vagytok? 354 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 Szuper volt ma minden. 355 00:27:20,682 --> 00:27:23,935 Tudtam. Oh Min-hye hírnevén nem esett csorba. 356 00:27:26,479 --> 00:27:31,901 - Hogyhogy újra meghívtad A-rit? - Hogy érted? Legjobb barátnők vagyunk. 357 00:27:33,820 --> 00:27:37,323 Szólhattál volna. Nem tudtam, hogy… 358 00:27:38,783 --> 00:27:39,617 Miért? 359 00:27:42,370 --> 00:27:45,415 Köteles vagyok mindent elmondani neked? 360 00:27:47,583 --> 00:27:48,418 Tessék? 361 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Kibékültetek. 362 00:27:58,970 --> 00:28:02,098 Örülök. Aggódtam a múltkor. 363 00:28:03,975 --> 00:28:06,269 Nem is kértem rendesen bocsánatot. 364 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Sajnálom! 365 00:28:09,313 --> 00:28:10,898 Miért kellene… 366 00:28:10,982 --> 00:28:14,152 Mindegy miért, de hallgatóztam. 367 00:28:14,861 --> 00:28:17,155 Egyáltalán nem kell bocsánatot kérned. 368 00:28:18,448 --> 00:28:21,117 Nekem kell megköszönnöm. 369 00:28:22,493 --> 00:28:23,661 A táskámat. 370 00:28:24,704 --> 00:28:26,622 Köszönöm, hogy elhoztad. 371 00:28:27,582 --> 00:28:30,501 Örülök, hogy újra találkoztunk. 372 00:28:32,044 --> 00:28:33,421 Remélem, gyakran fogunk. 373 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 Asszonyom, telefon. 374 00:28:42,263 --> 00:28:43,222 Igazgató úr! 375 00:28:44,599 --> 00:28:45,975 Köszönöm a hívását. 376 00:28:49,979 --> 00:28:51,147 Seo A-ri, ugye? 377 00:28:52,064 --> 00:28:54,484 - Tessék? - Láttalak Min-hye élőjében. 378 00:28:54,567 --> 00:28:55,485 Téged is követlek. 379 00:28:57,361 --> 00:28:58,905 Köszönöm. 380 00:28:58,988 --> 00:29:00,948 Min-hye barátja? 381 00:29:01,032 --> 00:29:04,744 Azt néztem az előbb, hogy milyen jó a stílusod. Milyen márka ez? 382 00:29:08,206 --> 00:29:11,918 Nem márkás cuccok, a tongdemuni Jepyung Piacról vannak. 383 00:29:12,001 --> 00:29:12,960 - Hű… - Hű… 384 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 - A szép arca miatt. - Igen. 385 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 Azt hittem, luxusmárka. 386 00:29:16,923 --> 00:29:18,549 Én is. Hol van a piac? 387 00:29:19,884 --> 00:29:21,385 Minél olcsóbb, annál jobb. 388 00:29:21,469 --> 00:29:22,303 Engem is érdekel. 389 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Pont így fogom viselni őket. 390 00:29:31,187 --> 00:29:32,730 Ugye milyen jó a stílusa? 391 00:29:34,315 --> 00:29:37,485 Szívás nálam csinosabb lányok társaságában lenni. 392 00:29:37,568 --> 00:29:40,279 De mit csináljak? Imádom a barátaimat. 393 00:29:41,405 --> 00:29:42,365 Azta! 394 00:29:42,448 --> 00:29:46,452 Milyen rendes barát vagy! Ki gondolta volna? Nem is féltékeny. 395 00:29:46,536 --> 00:29:48,287 - Készíthetünk egy fotót? - Persze. 396 00:29:48,371 --> 00:29:49,455 Nagyon köszönöm! 397 00:29:50,540 --> 00:29:51,707 Egykéthá! 398 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Még egyet. 399 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 És még egyet. 400 00:29:55,795 --> 00:29:56,629 Egy, két. 401 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Egy, két. 402 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 Egy utolsót! Egy, két. 403 00:30:04,637 --> 00:30:05,471 Megvagyunk. 404 00:30:06,806 --> 00:30:08,724 Megyek a következő programomra. 405 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Én is. 406 00:30:11,269 --> 00:30:13,980 Adománygyűjtő vásár lesz a hétvégén. 407 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 Tudjátok, ugye? 408 00:30:15,231 --> 00:30:17,483 Persze, az alapítványod szervezi. 409 00:30:17,567 --> 00:30:21,112 Már négy napja válogatom, mit küldjek oda. 410 00:30:21,988 --> 00:30:24,824 Megtiszteltetésnek érzem, hogy időt szántál erre. 411 00:30:25,366 --> 00:30:26,367 Ez természetes. 412 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Akkor… 413 00:30:32,164 --> 00:30:33,040 Sziasztok! 414 00:30:33,124 --> 00:30:34,333 - Szia! - Szia! 415 00:30:34,417 --> 00:30:36,377 - Szia! - Menj csak, szia! 416 00:30:41,424 --> 00:30:43,134 Ne ott! A végéről kezdje! 417 00:30:47,346 --> 00:30:48,389 Szép munka! 418 00:30:48,472 --> 00:30:52,935 Már majdnem azt hittem, ez a te eseményed. Mi volt ez? Stílusosan késtél? 419 00:30:53,769 --> 00:30:56,772 Menj a parkolóba, és segíts elpakolni a cuccaimat! 420 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 - Tessék? - Hé! 421 00:30:59,400 --> 00:31:01,319 Így tönkreteszi őket. 422 00:31:03,821 --> 00:31:06,324 Mire vársz? Azt mondtam, menj a parkolóba. 423 00:31:08,159 --> 00:31:09,410 Nem, ne úgy! 424 00:31:13,331 --> 00:31:14,665 Óvatosan! Jézusom! 425 00:31:23,591 --> 00:31:24,926 Mik ezek? 426 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Min-hye ajándékai. 427 00:31:27,178 --> 00:31:28,596 Az Insta-ismerőseitől. 428 00:31:29,180 --> 00:31:31,849 Vásárolni jönnek, és még ajándékot is hoznak? 429 00:31:32,975 --> 00:31:35,144 Persze, személyesen találkozhatnak vele. 430 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Az egész Gabin Társaság itt volt. Megtiszteltetés a számukra. 431 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Megtiszteltetés? 432 00:31:43,194 --> 00:31:45,988 Ne csak álldogálj! Segíts! Nagyon fáradt vagyok. 433 00:31:48,074 --> 00:31:48,908 Oké. 434 00:32:01,420 --> 00:32:05,758 Imádom a legjobb barátnőmet. A gyerekkori barátok az igaz barátok. 435 00:32:05,841 --> 00:32:09,095 Menj a parkolóba, és segíts elpakolni a cuccaimat! 436 00:32:18,813 --> 00:32:20,314 SEO A-RI 13 BEJEGYZÉS, 3022 KÖVETŐ 437 00:32:21,524 --> 00:32:24,026 GRATULÁLOK, BÜSZKE VAGYOK RÁD, BARÁTNŐM! 438 00:32:24,110 --> 00:32:26,862 MINDEN CUCCOD TETSZIK 439 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 HONNAN VAN A DZSEKID? SZUPER A TÁSKÁD! MILYEN MÁRKA? 440 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 MILYEN MÁRKÁJÚ A FELSŐD? HONNAN VAN A TELEFONTOKOD? 441 00:32:31,951 --> 00:32:35,454 TUDNOM KELL, HONNAN VAN A DZSEKID! MILYEN MÁRKÁJÚ A TÁSKÁD? 442 00:32:48,801 --> 00:32:50,803 ÚJ BEJEGYZÉS 443 00:32:54,348 --> 00:32:56,934 A 102-es és 304-es üzlet a tongdemuni Jepyung Piacon. 444 00:32:57,018 --> 00:32:59,020 A táska egy vintage üzletből van. 445 00:32:59,103 --> 00:33:02,231 Csangcsong-tongban a Raffyshopban sok egyedi kiegészítő van. 446 00:33:02,314 --> 00:33:03,315 Betaggelem őket. 447 00:33:03,399 --> 00:33:05,693 BEJEGYZÉS KÖZZÉTÉTELE __SEOARI FIÓKJÁBAN 448 00:33:06,819 --> 00:33:07,820 FELTÖLTVE 449 00:33:09,071 --> 00:33:11,657 AZ ALÁBBI EMBEREK KEDVELIK A BEJEGYZÉSED 450 00:33:11,741 --> 00:33:13,743 PLUS_GINA. KEDVELI A BEJEGYZÉSED 451 00:33:14,702 --> 00:33:19,540 KÖSZI A SZUPER INFÓKAT A TÖBBI SZETTEDÉT IS OSZD MEG 452 00:33:28,299 --> 00:33:30,551 _BBBFAMOUS HOZZÁSZÓLT A BEJEGYZÉSEDHEZ 453 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 KÖVETÉS VISZONZÁSA 454 00:33:51,614 --> 00:33:52,948 Óvatosan! 455 00:33:59,163 --> 00:34:00,122 Egykéthá! 456 00:34:05,586 --> 00:34:07,379 Tudod, mi ez a vásár, ugye? 457 00:34:07,463 --> 00:34:10,800 A csebolhölgyektől a celebekig mindenki egy halom cuccot ajánl fel. 458 00:34:10,883 --> 00:34:13,094 Rengeteg luxusmárka olcsón. 459 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Meghívó kell a bejutáshoz. 460 00:34:15,096 --> 00:34:17,473 Tudom. Ki gondolta volna, hogy van ilyen? 461 00:34:17,556 --> 00:34:21,560 Úgy örülök neki, hogy te is a része vagy! Milyen puccos! 462 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Meg fogják ott venni a cuccaimat? 463 00:34:24,730 --> 00:34:27,566 Ez egy vásár. Biztosan mindenféle dolog lesz. 464 00:34:28,776 --> 00:34:30,236 Ezzel nem buszozhatunk. 465 00:34:30,319 --> 00:34:31,821 - Hívjunk taxit! - Oké. 466 00:34:32,947 --> 00:34:34,865 17. HAEUM DREAM ADOMÁNYGYŰJTŐ VÁSÁR 467 00:34:38,744 --> 00:34:39,578 Üdvözöllek! 468 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 Nem kell sokáig maradnom, ugye? 469 00:34:42,998 --> 00:34:46,085 - Tudom, hogy elfoglalt vagy. - Mi a helyzet Jun-kyoung cégével? 470 00:34:46,168 --> 00:34:48,671 A PR-csapattól nagyvonalú adományt kaptunk. 471 00:34:49,797 --> 00:34:53,008 El kellett volna jönnie. Az is a PR része. 472 00:34:53,717 --> 00:34:56,679 Biztos sok a munkája. Így is elég sokat tett. 473 00:34:56,762 --> 00:34:58,097 Ez is a munkája része. 474 00:35:00,558 --> 00:35:02,226 Igen, én vagyok. Hol vagy? 475 00:35:02,893 --> 00:35:03,727 Munkában? 476 00:35:04,728 --> 00:35:05,688 Nem tudok menni. 477 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Emiatt nem tudok menni. 478 00:35:08,482 --> 00:35:09,608 Otthon találkozunk. 479 00:35:13,320 --> 00:35:17,658 Az anyám volt az. Mondtam, hogy itt vagyok. Azt mondta, ne vicceljek. 480 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Hol tartottunk? 481 00:35:21,203 --> 00:35:22,121 Jól van. 482 00:35:24,081 --> 00:35:26,041 Miért is jött ide személyesen? 483 00:35:27,501 --> 00:35:31,338 Vannak ügyvédei a jogi osztályán. 484 00:35:32,381 --> 00:35:35,217 A vádló, Seo A-ri miatt. 485 00:35:36,343 --> 00:35:40,139 Ma lesz a vallomástétel, nem? Azért jöttem, hogy lássam. 486 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 Ez kár. 487 00:35:42,099 --> 00:35:43,559 Hiába jött. 488 00:35:44,310 --> 00:35:46,395 Ez egy szexuális zaklatással kapcsolatos ügy. 489 00:35:46,896 --> 00:35:50,316 Ilyenkor, ha az áldozat nem szeretne, nem muszáj bejönnie. 490 00:35:50,399 --> 00:35:53,027 Seo A-ri írásos vallomást tett. 491 00:35:55,196 --> 00:35:56,155 Nem lesz itt? 492 00:35:59,658 --> 00:36:00,492 Köszönjük! 493 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Nézz ide! 494 00:36:05,789 --> 00:36:07,499 A-ri bejutott ebbe a világba! 495 00:36:08,709 --> 00:36:09,668 Menjünk! 496 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 Nagyon fényűző. Őrület! 497 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 Nézd meg ezt a folyosót! 498 00:36:23,641 --> 00:36:25,517 Ez meg mi? Már elkezdődött? 499 00:36:25,601 --> 00:36:27,102 Azt hittem, ötkor lesz. 500 00:36:27,603 --> 00:36:29,313 Ezt mondta nekem Min-hye. 501 00:36:30,898 --> 00:36:31,732 Siessünk! 502 00:36:34,526 --> 00:36:35,945 - Köszönöm. - Hajrá! 503 00:36:37,821 --> 00:36:38,656 A-ri? 504 00:36:40,491 --> 00:36:41,325 Helló! 505 00:36:42,159 --> 00:36:43,786 Nem ötkor kezdődik a vásár? 506 00:36:46,205 --> 00:36:49,541 Min-hye azt mondta, hogy akkorra hozhatom a cuccaimat. 507 00:36:49,625 --> 00:36:54,046 Te is hoztál árulnivalót? 508 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Elkéstünk? 509 00:36:56,924 --> 00:36:59,051 - Nem mehetünk be? - Ne már! 510 00:36:59,134 --> 00:37:01,637 Azok után, hogy ezt elcipeltük idáig! 511 00:37:06,016 --> 00:37:08,978 Gyere, biztos találunk egy asztalt a dolgaidnak. 512 00:37:09,061 --> 00:37:10,604 - Köszönjük! - Köszönjük! 513 00:37:16,402 --> 00:37:19,280 Azt a mindenit! Ez őrület! Nagyon menő! 514 00:37:22,116 --> 00:37:24,952 Ez nem semmi! Tiszta őrület! 515 00:37:31,375 --> 00:37:33,794 Ne már! Hű! 516 00:37:34,670 --> 00:37:36,005 Ezek mind luxusmárkák! 517 00:37:36,088 --> 00:37:37,881 - Jó napot! - Remélem, tetszik. 518 00:37:41,010 --> 00:37:42,970 Minden nagy márka itt van! 519 00:37:50,102 --> 00:37:51,103 Atyaég! 520 00:37:52,479 --> 00:37:55,065 Szabaddá tenné ezt az asztalt? 521 00:37:55,149 --> 00:37:56,191 Igen, asszonyom. 522 00:37:56,275 --> 00:37:57,818 - Ez az asztal a tiétek. - Oké. 523 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Jeong-sun, várj! 524 00:38:39,902 --> 00:38:40,736 Si-hyeon, 525 00:38:41,487 --> 00:38:43,322 jobb, ha mi megyünk. 526 00:38:43,405 --> 00:38:45,074 Dehogy, nem kell. 527 00:38:45,657 --> 00:38:46,492 Seo A-ri! 528 00:38:51,580 --> 00:38:52,998 Mit keresel itt? 529 00:38:57,252 --> 00:38:58,337 Ne már! 530 00:38:58,420 --> 00:39:01,507 Azt hitted, hogy azért hívtalak ide ötre, hogy árulj? 531 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Arra gondoltam, hogy gyere segíteni elpakolni. 532 00:39:05,219 --> 00:39:06,512 Mit árulnál itt? 533 00:39:10,516 --> 00:39:12,059 Márka nélküli cuccokat? 534 00:39:12,142 --> 00:39:14,019 Egyediek, az biztos. 535 00:39:14,103 --> 00:39:15,437 Mennyibe kerülnek? 536 00:39:19,066 --> 00:39:23,570 A-ri, csak nagy márkák vannak itt. Ki hoz ilyen cuccokat? 537 00:39:24,238 --> 00:39:26,365 Nem, bármit lehet hozni. 538 00:39:26,448 --> 00:39:28,409 - Ez az esemény célja. - Si-hyeon! 539 00:39:29,159 --> 00:39:32,830 Legalább a mi szintünkön lévő cuccokat hozott volna! Milyen kínos! 540 00:39:33,497 --> 00:39:34,915 Milyen fényt vet ez ránk? 541 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 Chae-hee, elég! 542 00:39:36,667 --> 00:39:38,168 Elnézést! 543 00:39:38,252 --> 00:39:40,629 Erre semmi szükség nem volt. 544 00:39:40,712 --> 00:39:43,715 Vannak márkás dolgok is. Olyan táskák, amiket A-ri még gazdag… 545 00:39:43,799 --> 00:39:44,967 Elég, Jeong-sun. 546 00:39:48,387 --> 00:39:49,596 Elég, menjünk! 547 00:39:51,265 --> 00:39:55,352 - Miért? Meg sem néztük… - Nem hallottad? Azt mondtam, menjünk. 548 00:39:57,521 --> 00:40:01,817 - Elnézést, hogy megzavartuk az eseményt. - A-ri, hová mész? 549 00:40:16,832 --> 00:40:18,208 Jaj ne, A-ri! 550 00:40:24,339 --> 00:40:26,175 Mit csináljunk, Min-hye? 551 00:40:27,134 --> 00:40:29,511 Miért kellett ez? Olyan kínos! 552 00:40:53,494 --> 00:40:56,955 Kíváncsi voltam, mit csinál, miután felültetett. Ezt? 553 00:41:04,463 --> 00:41:06,548 Si-hyeon, az ott nem Jun-kyoung? 554 00:41:15,057 --> 00:41:18,560 Úgy tűnik, segítségre van szüksége. Vagy nem? 555 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Han Jun-kyoung? 556 00:41:38,288 --> 00:41:40,874 A The Hue Cosmetics harmadik generációs vezérigazgatója? 557 00:41:40,958 --> 00:41:41,792 Igen! 558 00:41:41,875 --> 00:41:44,253 De ő honnan ismeri A-rit? 559 00:41:44,336 --> 00:41:47,339 Én is most látom őt először. 560 00:41:50,175 --> 00:41:54,930 Szentséges ég! Jézusmária! Mióta ismered Han Jun-kyoungot? 561 00:41:55,889 --> 00:41:58,684 Gyerünk, áruld már el! Megőrjítesz! 562 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 Miért nem mondod el? 563 00:42:10,529 --> 00:42:14,283 Han úr kérte, hogy vigyem haza magukat. Mi a cím? 564 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Atyaég! 565 00:42:20,831 --> 00:42:22,749 Áruld el, honnan ismered! 566 00:42:23,875 --> 00:42:26,878 Azt kérdeztem, honnan ismered Seo A-rit? 567 00:42:26,962 --> 00:42:27,879 Kérsz még bort? 568 00:42:31,842 --> 00:42:33,510 Ne tereld a témát! 569 00:42:34,511 --> 00:42:36,138 Mondd már el! 570 00:42:36,221 --> 00:42:37,347 Mióta ismered? 571 00:42:41,435 --> 00:42:43,145 Si-hyeon, itt vagyunk. 572 00:42:54,990 --> 00:42:55,949 Rég láttalak. 573 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Igen. 574 00:42:58,285 --> 00:42:59,244 Csinosabb lettél. 575 00:43:01,288 --> 00:43:03,081 Si-hyeon, te is tudtad, 576 00:43:03,165 --> 00:43:05,375 hogy Seo A-rival ismerik egymást? 577 00:43:05,459 --> 00:43:08,170 Azt mondta, hogy miatta jött ide. 578 00:43:25,646 --> 00:43:27,773 Honnan tudta, hol… 579 00:43:29,650 --> 00:43:33,278 Az Instagramról. Regisztráltam, hogy tudjak üzenetet küldeni. 580 00:43:34,321 --> 00:43:37,407 Elég egyértelmű volt a képekből, hogy hol van. 581 00:43:38,033 --> 00:43:40,410 A The Hue Cosmetics vezérigazgatója. 582 00:43:41,995 --> 00:43:43,830 Egy olyan ember, mint ő, miért… 583 00:43:59,846 --> 00:44:01,431 9124 KÖVETŐ 584 00:44:03,475 --> 00:44:05,977 #HAEUM_ALAPÍTVÁNY #17HAEUMDREAM #VÁSÁR 585 00:44:09,815 --> 00:44:10,941 LAZÁNAK TŰNIK 586 00:44:11,024 --> 00:44:11,983 MÁS DIMENZIÓ 587 00:44:12,067 --> 00:44:13,068 RÁ AKAROK HASONLÍTANI 588 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 A SZÉPSÉGE NEMZETÉPÍTŐ LEHETNE 589 00:44:22,703 --> 00:44:25,580 Legalább a mi szintünkön lévő cuccokat hozott volna! 590 00:44:25,664 --> 00:44:26,873 Milyen kínos! 591 00:44:26,957 --> 00:44:29,167 A kamu-ivys is közösségi értékesítő? 592 00:44:29,251 --> 00:44:30,127 Kamu-ivys! 593 00:44:30,210 --> 00:44:32,546 Persze, személyesen találkozhatnak vele. 594 00:44:32,629 --> 00:44:36,299 Az egész Gabin Társaság itt volt. Megtiszteltetés a számukra. 595 00:44:39,219 --> 00:44:42,180 Ő egy senki! Én segítettem neki felemelkedni! 596 00:44:42,889 --> 00:44:44,641 Mi? Leleplezi a világunkat? 597 00:44:44,725 --> 00:44:46,476 SEO A-RI ÉLŐ KÖZVETÍTÉSE MÁSODIK NAP 598 00:44:46,560 --> 00:44:47,769 Egyre többen nézik. 599 00:44:47,853 --> 00:44:50,313 Egyre több üzenetet kapok, hogy igaz-e. 600 00:44:50,814 --> 00:44:54,484 Őrült picsa! Teljesen kiszipolyoz még a halála után is. 601 00:44:54,568 --> 00:44:56,903 Biztos vagy benne, hogy meghalt? 602 00:44:56,987 --> 00:44:58,697 Talán tényleg életben van. 603 00:44:58,780 --> 00:44:59,906 Kizárt! 604 00:44:59,990 --> 00:45:01,783 De ez az élő közvetítés… 605 00:45:02,451 --> 00:45:03,452 Asszonyom! 606 00:45:09,082 --> 00:45:12,377 Oh Min-hye? Jang Hyeon-su nyomozó vagyok a rendőrségtől. 607 00:45:17,883 --> 00:45:22,512 Si-hyeon! Hogy érted, hogy jelentsük a rendőrségen? Megőrültél? 608 00:45:23,305 --> 00:45:26,433 A-ri visszatért. Tudnunk kell, mi történt. 609 00:45:26,516 --> 00:45:29,728 Nem, ő halott. Az a picsa meghalt! 610 00:45:30,312 --> 00:45:32,522 Si-hyeon, biztosan kamu az egész. 611 00:45:32,606 --> 00:45:34,983 Igaza van. Hiszen tudjuk, 612 00:45:35,066 --> 00:45:38,195 hogy milyen jól tud kamuzni. Vagy elfelejtetted? 613 00:45:39,488 --> 00:45:42,407 Nemcsak minket, de téged is átcseszett, emlékszel? 614 00:45:42,491 --> 00:45:45,076 Hiába védted, téged is átcseszett a végén. 615 00:45:48,163 --> 00:45:49,873 Ismeri Seo A-rit, ugye? 616 00:45:50,665 --> 00:45:52,042 A halála előtt, 617 00:45:52,125 --> 00:45:55,086 bár már nem vagyunk biztosak abban, hogy meghalt, 618 00:45:55,879 --> 00:45:57,297 közel álltak egymáshoz. 619 00:45:58,465 --> 00:46:01,134 - Min-hye! - Bármi segítene. 620 00:46:01,218 --> 00:46:03,220 Ha bármit tud Seo A-riról. 621 00:46:04,888 --> 00:46:05,847 Seo A-ri. 622 00:46:07,224 --> 00:46:08,683 Jóban voltunk? 623 00:46:11,812 --> 00:46:14,314 Kérdezzen bármit! Nincs rejtegetnivalóm. 624 00:46:14,898 --> 00:46:17,359 Seo A-ri? Igen, nagyon jól ismerem. 625 00:46:17,442 --> 00:46:19,778 Egy szemétláda volt. 626 00:46:19,861 --> 00:46:22,739 Annyira hiú és irigy volt, hogy bármire képes volt. 627 00:46:22,823 --> 00:46:24,699 Min-hye, ne már, mit csinálsz? 628 00:46:25,325 --> 00:46:26,660 Eressz! Talán tévedek? 629 00:46:26,743 --> 00:46:32,165 Van olyan, akit nem bántott? Hogyan tud egy halott élőzni? 630 00:46:32,249 --> 00:46:33,542 Ki tudja? 631 00:46:33,625 --> 00:46:37,838 Csak azt tudom, hogy folyton hazudik, 632 00:46:37,921 --> 00:46:42,050 és egy szemétláda, mert mindenkin átgázolt ahhoz, hogy elérje a célját. 633 00:46:45,554 --> 00:46:46,388 Így van. 634 00:46:46,888 --> 00:46:49,057 Lehet, hogy tettem valami ilyesmit. 635 00:46:51,309 --> 00:46:56,231 Tudjátok, volt az az eset, amikor Seo A-ri nagyot robbantott. 636 00:46:57,107 --> 00:47:00,902 Amit aznap este feltöltöttem, viharként söpört végig a közösségi médiában. 637 00:47:00,986 --> 00:47:01,862 A-RI HERCEGNŐ 638 00:47:01,945 --> 00:47:03,572 IGAZI BARBIE BABA GYÖNYÖRŰ! 639 00:47:12,372 --> 00:47:13,206 Ez meg mi? 640 00:47:13,832 --> 00:47:15,417 - Mi? - A telefonom! 641 00:47:15,500 --> 00:47:16,793 Hol a telefonom? 642 00:47:28,305 --> 00:47:31,474 Ez a kibaszott ribanc, Seo A-ri. Mi a terve? 643 00:47:32,434 --> 00:47:35,228 Nem szeretem a lájkokat. 644 00:47:36,187 --> 00:47:39,441 „Szép vagy, te vagy a példaképem, olyan vagy, mint egy hercegnő.” 645 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 Ne mondjatok nekem ilyeneket! 646 00:47:43,028 --> 00:47:46,406 Más ismert emberekkel ellentétben, nekem nincs szükségem 647 00:47:46,489 --> 00:47:47,949 szolgálók seregére 648 00:47:48,033 --> 00:47:49,701 az életemben. 649 00:47:50,368 --> 00:47:52,329 Inkább azon gondolkozzatok el, 650 00:47:53,288 --> 00:47:57,751 hogy mi olyan jó bennünk, hogy önként a szolgákká váltok érte? 651 00:47:58,585 --> 00:48:00,128 Nem értek kevesebbet, mint mi. 652 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Köszönöm, de nem kérem. 653 00:48:03,590 --> 00:48:06,092 Ahelyett, hogy nekem írtok kommentet, 654 00:48:06,676 --> 00:48:09,262 írjatok azoknak a „hercegnőknek”, akik úgy vágynak rájuk. 655 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 FELTÖLTVE 656 00:48:15,894 --> 00:48:16,978 A-RI, HOGY ÉRTED EZT? 657 00:48:17,062 --> 00:48:18,730 A GABIN-LÁNYOKAT SÉRTEGETED? 658 00:48:22,651 --> 00:48:24,819 HÁLÁS LEHETNÉL! KINEK KÉPZELED MAGAD? 659 00:48:27,781 --> 00:48:29,866 NEM TE MONDOD MEG. TUDD, HOL A HELYED! 660 00:48:37,040 --> 00:48:39,834 A GABIN TÁRSASÁGOT TÁMADJA FIGYELEMÉHES 661 00:48:55,976 --> 00:48:57,227 MI A FENÉRŐL BESZÉL? 662 00:50:09,215 --> 00:50:12,218 A feliratot fordította: Sleisz Judit