1 00:01:00,019 --> 00:01:02,605 VOLDSOMT SKANDALØST OG BRUTALT GLAMORØST 2 00:01:07,193 --> 00:01:08,152 Så 3 00:01:09,403 --> 00:01:11,948 en død person ble levende, og en livestream? 4 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG TO 5 00:01:13,658 --> 00:01:15,535 Men hun snakker med folk, hva? 6 00:01:15,618 --> 00:01:16,994 En død person, altså. 7 00:01:20,581 --> 00:01:24,001 Jeg forstår. Ja. Takk for at du ringte. 8 00:01:26,629 --> 00:01:30,174 Hva er dette, Jesus som gjenoppsto på tre dager? 9 00:01:31,342 --> 00:01:32,760 Hva er det denne gangen? 10 00:01:32,844 --> 00:01:34,345 Noen latterlige samtaler. 11 00:01:35,972 --> 00:01:38,933 Alle babler om en død person som har blitt levende 12 00:01:39,016 --> 00:01:41,811 og noe om en livestream. Det var den fjerde. 13 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Så fint å bli reinkarnert. 14 00:01:46,107 --> 00:01:47,108 Hvem er det? 15 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 Ingen anelse. En slags kjendis. Var det Seo A-ri? 16 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 -Hvem? -Er du ikke på sosiale medier? 17 00:01:54,991 --> 00:01:59,954 -De kaller berømte folk der "kjendiser"… -Nei, jeg mener, sa du Seo A-ri? 18 00:02:00,872 --> 00:02:03,583 Ja, det var noe sånt, tror jeg. 19 00:02:03,666 --> 00:02:08,004 Er Seo A-ri på en livestream nå? Er du sikker på at det er henne? 20 00:02:09,547 --> 00:02:10,798 Seo A-ri, ikke sant? 21 00:02:11,757 --> 00:02:12,592 Ja. 22 00:02:13,426 --> 00:02:15,636 Men hva skjer her? 23 00:02:16,137 --> 00:02:18,347 Hvordan skal vi vite det? 24 00:02:18,848 --> 00:02:22,476 Det er dere som bruker myndighetene i personlige saker. 25 00:02:33,863 --> 00:02:36,574 Så det var ikke det at politiet skoftet jobben? 26 00:02:38,784 --> 00:02:43,080 Jeg mistenkte at de ikke kontaktet meg selv etter anmeldelsen. 27 00:02:43,164 --> 00:02:45,082 Men du hadde ikke anmeldt meg. 28 00:02:45,791 --> 00:02:50,338 Hva med din sterke samfunnsbevissthet? Har din strenge regel endret seg? 29 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Unnskyld meg, men hva er… Hva slags situasjon… 30 00:02:57,345 --> 00:03:00,932 "Glemte du å anmelde meg? Gjør ikke politiet jobben sin? 31 00:03:01,015 --> 00:03:02,683 Hvorfor tar ingen kontakt?" 32 00:03:03,184 --> 00:03:06,646 Fra mitt perspektiv, om en som har fått nummeret mitt 33 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 ikke ringer og overser sånne DM-ting, 34 00:03:09,023 --> 00:03:11,943 tenker jeg: "Hva er det som skjer her?" 35 00:03:14,654 --> 00:03:15,947 Så jeg meldte meg. 36 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 Den tiltalte, offeret. 37 00:03:19,450 --> 00:03:20,868 For å få se deg igjen. 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,795 Du meldte deg for å få se meg, tiltalt og offer? 39 00:03:30,878 --> 00:03:33,673 Du sa jeg trakasserte deg og fikk nummeret mitt, 40 00:03:33,756 --> 00:03:38,135 men jeg visste ikke noe om deg. Så myndighetene hjalp meg. 41 00:03:38,219 --> 00:03:41,597 Som ventet har koreansk politi en fantastisk kundeservice. 42 00:03:46,185 --> 00:03:47,728 Hva jobber du med? 43 00:03:47,812 --> 00:03:49,647 Ikke seksuell trakassering. 44 00:03:50,231 --> 00:03:53,150 Du hadde vel en ubehagelig opplevelse den kvelden. 45 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Nei, det var ikke det. 46 00:03:54,819 --> 00:03:57,571 Jeg trodde du var en annen grunnet den kjente kjolen. 47 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 -Men reaksjonen din… -Hva er du ute etter? 48 00:04:00,741 --> 00:04:01,993 En stor unnskyldning? 49 00:04:02,076 --> 00:04:04,996 -Med de politifolkene til å true meg? -True deg? 50 00:04:05,079 --> 00:04:08,416 Hvorfor skulle du ellers ordne et så unødvendig publikum? 51 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 Vet ikke hvem du er, men du må ha mange kontakter. 52 00:04:12,211 --> 00:04:15,881 Jeg må ha gjort deg rasende når du velger å vise deg sånn frem! 53 00:04:20,469 --> 00:04:23,681 Jeg hadde ingen intensjoner, men du tror jeg viser meg? 54 00:04:23,764 --> 00:04:24,724 Jeg undres. 55 00:04:27,393 --> 00:04:29,353 Du må ha en offermentalitet. 56 00:04:33,482 --> 00:04:35,693 Ok. La oss kalle det offermentalitet. 57 00:04:35,776 --> 00:04:39,530 Hva er det du gjør nå? Hvordan er ikke dette å vise seg? 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Du meldte deg? 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 Du valgte feil person, for jeg har ikke bare offermentalitet. 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,873 Jeg er en sprø kjerring som er marinert i det! 61 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 Unnskyld meg! 62 00:04:52,043 --> 00:04:55,129 Jeg anmelder ham, så etterforsk. Han trakasserte meg, 63 00:04:55,212 --> 00:04:57,214 og nå anmelder jeg ham. 64 00:04:59,717 --> 00:05:01,635 Hvordan føltes det, lurer du på? 65 00:05:04,722 --> 00:05:07,391 Selvsagt var det noe dritt på alle mulige vis. 66 00:05:13,439 --> 00:05:15,941 Jeong-sun, jeg kan ikke snakke… 67 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Men vet du hva som er morsomt? 68 00:05:19,028 --> 00:05:20,321 Hvorfor? Hva er galt? 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,367 La meg legge på og sjekke. 70 00:05:26,744 --> 00:05:28,120 Det var den kvelden 71 00:05:28,204 --> 00:05:30,831 jeg lærte denne verdenens tredje juksekode. 72 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 Du vet. 73 00:05:37,922 --> 00:05:39,673 Det ordet som gjør folk gira. 74 00:05:41,384 --> 00:05:44,345 Ordet som kan trollbinde folk. 75 00:05:45,930 --> 00:05:49,934 MASSEKJØP MED LUCIES! 76 00:05:51,560 --> 00:05:54,772 Ordet som får deg til å føle deg som verdens midtpunkt, 77 00:05:55,481 --> 00:05:56,440 men som egentlig 78 00:05:57,566 --> 00:06:00,403 er en bedrager som lurer alle. 79 00:06:01,320 --> 00:06:02,238 Ja, det ordet. 80 00:06:06,409 --> 00:06:10,913 #LIKES 81 00:06:11,497 --> 00:06:15,084 Fy fader. Så med andre ord, bestillingene eksploderer. 82 00:06:15,167 --> 00:06:18,712 -Det er helsprøtt nå. -På grunn av én livestream hos Min-hye? 83 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 Jeg sa jo det. Dette er makten til kjendiser. 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,844 Hvor mange ordrer har vi da? 85 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Et øyeblikk. 86 00:06:33,936 --> 00:06:36,063 A-ri, det er som om vi vant i Lotto! 87 00:06:36,564 --> 00:06:39,859 Hvorfor sa du ikke at du hadde en så berømt venn? 88 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 Vi er ikke så nære. 89 00:06:42,528 --> 00:06:45,239 Det ringer igjen. Bare fortsett. 90 00:06:46,574 --> 00:06:47,616 Hallo? 91 00:06:52,496 --> 00:06:54,748 A-ri! Du fikk enda en like! Fy fader! 92 00:06:55,374 --> 00:06:57,084 Hva gjør du på telefonen min? 93 00:06:57,168 --> 00:06:58,669 Dette er ekte vare. 94 00:06:58,752 --> 00:07:00,963 Bildet ditt har også 80 likes. 95 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Jeg har ikke lagt ut noe bilde. 96 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 Jeg gjorde det for deg, jeg valgte det ut. 97 00:07:10,431 --> 00:07:12,892 Jeg valgte de beste, 98 00:07:12,975 --> 00:07:15,728 og der var du i bakgrunnen. Er det greit? 99 00:07:15,811 --> 00:07:18,397 Phukets luksuriøse femstjerners feriested. 100 00:07:19,482 --> 00:07:22,276 I lobbyen til Shilla Hotel. Alltid så behagelig. 101 00:07:22,359 --> 00:07:26,197 Turen til Phuket var en pakkereise. Når bodde vi på det stedet? 102 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 Vi spiste bare der. 103 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 Og Shilla Hotel er hva? 104 00:07:29,909 --> 00:07:32,578 Det er sånn folk gjør det på sosiale medier. 105 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 Skam deg. Ikke gjør noe sånt igjen. 106 00:07:56,810 --> 00:07:57,686 Hallo. 107 00:07:57,770 --> 00:08:00,523 Vi vil invitere deg til å bli ny produkttester. 108 00:08:00,606 --> 00:08:02,233 "Organisk sjampo-sponsor"? 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,529 "Kuponger for å teste kaféer"? 110 00:08:10,658 --> 00:08:13,452 Dette er Seojeong Media, et online-reklamefirma. 111 00:08:13,536 --> 00:08:16,622 -Vi tilbyr deg en mulighet for massekjøp. -Massekjøp? 112 00:08:18,457 --> 00:08:20,626 Et tilbud om å tilby massekjøp? Jeg? 113 00:08:21,544 --> 00:08:24,004 Svar når du har lest avtalen. 114 00:08:26,966 --> 00:08:29,760 SUMMER TIL VELDEDIGHET 115 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 Deltakelsen har gått ned. 116 00:08:32,096 --> 00:08:33,472 Både fra selskaper 117 00:08:34,056 --> 00:08:35,391 og private givere. 118 00:08:36,141 --> 00:08:38,477 Det må være på grunn av økonomien i år. 119 00:08:38,561 --> 00:08:42,064 Sånn som dette vil noen organisasjoner miste støtten. 120 00:08:42,565 --> 00:08:46,944 I forhold til i fjor må 15 % forvente at vi avviser dem. 121 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Det er ikke bra. 122 00:08:53,367 --> 00:08:55,578 Avlys ettermiddagsmøtet mitt. 123 00:08:58,956 --> 00:09:00,708 La meg dra og få mer penger. 124 00:09:00,791 --> 00:09:04,044 Personlig, frue? Vi kan bare kontakte dem igjen. 125 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Oppriktighet. 126 00:09:07,548 --> 00:09:11,594 De rikeste av de rike synes det er viktigere enn penger. 127 00:09:12,219 --> 00:09:15,889 Kanskje fordi de har for mye? Ses senere. 128 00:09:27,735 --> 00:09:31,363 Veldedighetsbasaren til stiftelsen din? Er vi kommet dit alt? 129 00:09:31,447 --> 00:09:35,618 Ja, deltakelsen er lavere i år. Jeg kom for å be om din støtte. 130 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Gjør du det selv? 131 00:09:39,663 --> 00:09:41,832 Jeg kan vel regne med deg? 132 00:09:43,042 --> 00:09:44,418 Se på denne jenta! 133 00:09:45,502 --> 00:09:49,632 Hun kunne ringt sekretæren min, men tar seg tid i en travel hverdag. 134 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 Man må bare elske henne. 135 00:09:51,800 --> 00:09:52,635 Ms. Ji, 136 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 du låter enda lei deg. 137 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 Ingen blir en bedre kone for Jun-kyoung enn Si-hyeon. 138 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Men hva kan jeg gjøre? 139 00:09:59,683 --> 00:10:01,769 De sier de bare kan være venner. 140 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Jeg er enda sur for å ha mistet Si-hyeon til Taegang. 141 00:10:09,318 --> 00:10:12,863 Si-hyeon kom helt hit for å se kjedelige, gamle damer spille. 142 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Hva synes du? 143 00:10:14,990 --> 00:10:17,826 Vi følger selvfølgelig avgjørelsene dine. 144 00:10:17,910 --> 00:10:20,579 Si-hyeon, jeg ber dem forberede en donasjon. 145 00:10:21,705 --> 00:10:24,750 Tusen takk. Vi skal bruke den godt. 146 00:10:26,794 --> 00:10:28,253 Å, Si-hyeon. 147 00:10:30,214 --> 00:10:33,550 Hva med Jun-kyoungs firma? Jo flere donasjoner, jo bedre. 148 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 Er alle verdiløse, sier du? 149 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Produkttester gir 200 000-300 000 won per stykk. 150 00:11:23,976 --> 00:11:27,146 Massekjøp er lommerusk, under ti prosent av profitten. 151 00:11:27,896 --> 00:11:30,232 Og Seojeong Media er smågutter 152 00:11:30,315 --> 00:11:32,860 som bare bruker de med under 1k følgere. 153 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 Vel, uansett, 154 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 du har fått noen DM-er, hva? 155 00:11:40,159 --> 00:11:42,870 Ble du glad for dette? 156 00:11:45,038 --> 00:11:48,041 Ja. To eller tre hundre tusen won er ikke småpenger. 157 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Det er sant. 158 00:11:50,753 --> 00:11:53,964 Hvorfor kom du til meg da? Du kunne bare ha svart selv. 159 00:12:03,599 --> 00:12:05,726 Du fikk Min-hyes konto til å vokse. 160 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Om disse tilbudene er lommerusk, 161 00:12:09,855 --> 00:12:11,607 hvor mye kan jeg tjene her? 162 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Spørsmålet ditt er for beskjedent. 163 00:12:18,781 --> 00:12:22,951 Vil du virkelig bare ha penger? Det er mye mer enn det i verden. 164 00:12:25,412 --> 00:12:26,371 Hva tror du? 165 00:12:27,039 --> 00:12:28,248 Du har tid, hva? 166 00:12:28,999 --> 00:12:29,833 Hva? 167 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Kom igjen. 168 00:12:33,545 --> 00:12:35,756 Du stiller et annet spørsmål etterpå. 169 00:12:36,799 --> 00:12:38,801 Men jeg må dra tilbake til jobb… 170 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Velkommen. 171 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 -Seung-hyeok, lenge siden. -Ja, hei. 172 00:12:55,859 --> 00:12:59,238 -Kang Ma-ri kommer to, hva? -Hun er her, sur som alltid. 173 00:12:59,863 --> 00:13:01,949 -Hvem er hun? -En kjendis. 174 00:13:03,283 --> 00:13:05,285 Hår og sminke til henne, takk. 175 00:13:05,369 --> 00:13:07,371 Hallo, du er så pen. 176 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Sett deg ned her. 177 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Bare et øyeblikk. 178 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 Dette bildet er bra. Last det opp, 179 00:13:24,179 --> 00:13:25,097 ok? 180 00:13:25,180 --> 00:13:27,516 Du er vakker i dag. Du fikser dette. 181 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Kom igjen, smil! 182 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Lykke til. 183 00:13:38,318 --> 00:13:41,697 Kang Ma-ri. En influencer med titusenvis av følgere. 184 00:13:43,031 --> 00:13:46,869 Når du kommer over 10 000 følgere, er dette tilgjengelig for deg. 185 00:13:48,495 --> 00:13:50,873 Mener du at alt her er gratis? 186 00:13:50,956 --> 00:13:52,624 Vi har et bedre ord for det. 187 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 Sponset. 188 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 KANG MA-RI 189 00:14:07,931 --> 00:14:12,144 Frisørsalonger, restauranter, sminke, hudpleie og så videre. 190 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Og barneprodukter om du har barn. 191 00:14:14,563 --> 00:14:17,524 I denne verdenen kan alt dette sponses. 192 00:14:19,568 --> 00:14:23,614 Så lenge k-ene nevner dem i en emneknagg. 193 00:14:27,200 --> 00:14:30,120 Så med 10k, altså 10 000 følgere, 194 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 kan alt det der sponses? 195 00:14:32,873 --> 00:14:36,793 De vil trygle deg om å bruke produktene deres. Forstår du nå? 196 00:14:37,294 --> 00:14:40,505 Hvorfor alle vil ha en K på kontoen sin? 197 00:14:44,760 --> 00:14:45,886 De er klare. 198 00:14:51,016 --> 00:14:53,435 Prøv dem. Alle sammen. 199 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 Om 10k gir deg så mye, hvordan ser verden ut med enda flere? 200 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 ANGELA 270K FØLGERE 201 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 Å sette en prislapp på 150 000 won på en yogadrakt til 10 000 won 202 00:15:05,447 --> 00:15:09,326 og selge 5000 stykker på 30 minutter er lett som en plett. 203 00:15:09,409 --> 00:15:13,413 En elektrisk peis, som subtilt er med i et daglig bilde, 204 00:15:13,497 --> 00:15:16,208 forårsaker en masse kommentarer om hva det er. 205 00:15:16,291 --> 00:15:21,296 Da starter de et salg og sier de bare har noen få. 206 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 Slik tjener de penger. 207 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 EMNEKNAGG 208 00:15:25,926 --> 00:15:28,428 De må ikke ha 100k følgere for å klare det. 209 00:15:29,805 --> 00:15:32,766 Men de har vanligvis en som Min-hye som hjelper, 210 00:15:33,308 --> 00:15:38,438 som lanserte sitt eget merke, Luna Chic, og har en årsomsetning på fem milliarder. 211 00:15:38,522 --> 00:15:41,566 Har Min-hye en årsomsetning på fem milliarder won? 212 00:15:41,650 --> 00:15:43,193 Så hva med princesschae, 213 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 født inn i adel med 320k følgere, 214 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Jin Chae-hee? 215 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 Du ser så elegant ut, Chae-hee. Takk for hjelpen. 216 00:15:53,537 --> 00:15:58,208 Hun behandles bedre enn enkelte stjerner. Det er det kjendiser er. 217 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Ser bra ut. 218 00:16:05,841 --> 00:16:09,386 Dette er en flott kombinasjon. Du har god motesans. 219 00:16:13,682 --> 00:16:14,808 Hva er det du gjør? 220 00:16:15,559 --> 00:16:17,269 Kjenner du ikke dette merket? 221 00:16:17,978 --> 00:16:19,396 Vi må gi denne tilbake. 222 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 Du får ikke denne kjolen gratis på ditt nivå, Seo A-ri. 223 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Jeg tok dette bildet så du skal huske. 224 00:16:30,449 --> 00:16:31,283 Ok, 225 00:16:31,867 --> 00:16:32,701 hva med 226 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 å endre spørsmålet nå? 227 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Du får selvsagt penger. 228 00:16:38,790 --> 00:16:40,542 Men når du kommer så høyt, 229 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 hvordan tror du verden behandler deg, 230 00:16:44,546 --> 00:16:45,380 Ms. Seo A-ri? 231 00:17:03,940 --> 00:17:06,610 Bord to og elleve virker kranglevorne i dag. 232 00:17:06,693 --> 00:17:08,612 Ingen drikke til dem. Få dem ut. 233 00:17:08,695 --> 00:17:12,282 Og jeg har VIP-rommet i dag, så ikke send noen dit. 234 00:17:12,908 --> 00:17:14,451 Hei, Yong-tae! 235 00:17:15,077 --> 00:17:16,036 Å, hei. 236 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 Du ser bra ut. Går forretningene bra? 237 00:17:19,331 --> 00:17:23,168 Klart, takket være din hjelp. Du sender meg de lette motstanderne. 238 00:17:23,251 --> 00:17:25,045 Jeg sender snart din andel. 239 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Ta deg god tid. 240 00:17:26,588 --> 00:17:28,673 Hvor er de? VIP-rommet? 241 00:17:32,260 --> 00:17:33,512 Politistasjonen? 242 00:17:34,096 --> 00:17:36,681 Anmeldt for seksuell trakassering? Du? 243 00:17:38,350 --> 00:17:41,937 Det var en misforståelse, men det begynner å bli interessant. 244 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 Interessant? 245 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 Vet du ikke at journalister spaner på stasjonen? 246 00:17:47,150 --> 00:17:50,278 -Hva om det havner i nyhetene? -Det er ikke så viktig. 247 00:17:50,362 --> 00:17:53,198 Jeg prøver å gjøre det viktig. 248 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Hvorfor gjør du noe sånt? 249 00:17:55,450 --> 00:17:57,035 For å være sikker, 250 00:17:57,119 --> 00:17:58,745 ringer jeg sjefen. 251 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 Advokat Jin, Mr. Han! 252 00:18:03,041 --> 00:18:06,128 Det er så forfriskende å se deg på et sted som dette. 253 00:18:07,838 --> 00:18:08,713 Hva er dette? 254 00:18:09,214 --> 00:18:11,383 Han var i nærheten, så jeg ba ham. 255 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 Er alt greit her? 256 00:18:15,887 --> 00:18:18,890 Yong-tae, du ser da at de har det veldig ubehagelig. 257 00:18:18,974 --> 00:18:20,725 De har ingen slike! 258 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Mr. Han sa… 259 00:18:25,605 --> 00:18:26,523 Slapp av. 260 00:18:26,606 --> 00:18:28,900 Jeg håndplukket fra de jeg kjenner. 261 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 Disse jentene er de beste. 262 00:18:30,902 --> 00:18:33,029 De sitter på et fly. 263 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Jeg drar. Ring meg, Tae-jeon. 264 00:18:36,867 --> 00:18:38,910 Drar du? Du har ikke drukket noe. 265 00:18:38,994 --> 00:18:41,997 Drar du allerede? Fredagskvelden begynte akkurat. 266 00:18:42,080 --> 00:18:43,248 Fyrrig fredag! 267 00:18:43,331 --> 00:18:45,167 Jeg liker ikke å mistrives. 268 00:18:45,250 --> 00:18:47,836 Og jeg holder ikke ut ting jeg misliker. 269 00:18:52,924 --> 00:18:55,635 Derfor skal jeg gjøre det bedre, men hvorfor… 270 00:18:57,220 --> 00:19:00,182 Mr. Han liker visst å være i ro og fred. 271 00:19:01,391 --> 00:19:03,685 Tror du det? Han er også en mann. 272 00:19:03,768 --> 00:19:07,480 Vi vet aldri hva han gjør bak ryggen på oss. 273 00:19:07,564 --> 00:19:08,398 Slå dere ned. 274 00:20:27,936 --> 00:20:30,814 Jeg ville være den eneste som hadde denne kjolen. 275 00:20:30,897 --> 00:20:33,817 Bare tre i landet. La oss ikke støte på hverandre. 276 00:20:36,736 --> 00:20:38,405 Du får selvsagt penger. 277 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 Men når du kommer så høyt, 278 00:20:41,866 --> 00:20:44,452 hvordan tror du verden behandler deg? 279 00:21:20,447 --> 00:21:22,324 Jeg tar imot tilbudet. 280 00:21:23,074 --> 00:21:24,451 Hva gjør jeg videre? 281 00:21:55,982 --> 00:21:59,235 -Hva er anledningen, Seung-hyeok? -Hallo, Min-hye. 282 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Hva gjør du her? 283 00:22:07,118 --> 00:22:11,664 -Vent. Ba du meg komme på grunn av henne? -Sett deg. La oss snakke om dette. 284 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 Pokker. Min-hye. 285 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Min-hye. 286 00:22:22,133 --> 00:22:25,970 Er du gal? Jeg hadde ikke kommet hvis jeg visste det var Seo A-ri. 287 00:22:26,054 --> 00:22:30,266 Gjør du forretninger slik? Ryktet mitt slo sprekker etter Biniimom, 288 00:22:30,350 --> 00:22:33,603 og jeg ba deg fikse det. Hvorfor tok du med Seo A-ri? 289 00:22:33,686 --> 00:22:35,397 Det er derfor hun er her, ok? 290 00:22:35,480 --> 00:22:38,942 La oss fikse deg en bestevenn og få snudd om på ting. 291 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 Hvorfor skulle jeg være bestevenn med den hurpa? 292 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Hva er Oh Min-hyes offentlige image? En lojal kvinne som alle jentene elsker. 293 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Noen som verner om og tar seg av venner. 294 00:22:50,703 --> 00:22:54,124 Da må du fylle Biniimoms plass etter det som skjedde. 295 00:22:55,250 --> 00:22:56,167 Tenk over det. 296 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 En gammel bestevenn som dukket opp til rett tid. Det er den beste løsningen. 297 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Jeg vil fortsatt ikke. Hun er langt under mitt nivå! 298 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 Her er Seo A-ris feed. 299 00:23:14,185 --> 00:23:19,315 Du vet at hun ikke fikk alle de følgerne fordi du viste henne frem. 300 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 Det betyr at Seo A-ri har potensial. 301 00:23:26,072 --> 00:23:29,492 Popup-butikken din er i morgen, men hatkontoen din er aktiv 302 00:23:29,576 --> 00:23:32,245 og sier at du sviktet Biniimom. 303 00:23:33,037 --> 00:23:36,249 Har du en bedre ide for å rydde opp i dette? 304 00:23:38,710 --> 00:23:42,380 Jeg har ikke lyst til å leke bestevennen din heller. 305 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Men… 306 00:23:47,218 --> 00:23:50,346 …om det gagner begge, er det ingen grunn til å si nei. 307 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Vi dropper unnskyldningene. Dette er tross alt forretninger. 308 00:24:23,588 --> 00:24:25,548 Jøye meg, tusen takk! 309 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Takk. 310 00:24:27,800 --> 00:24:29,010 -Mrs. Lee. -Hva? 311 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 Er dette for åpenbart? 312 00:24:31,763 --> 00:24:33,973 Herlighet, den er så åpenbart falsk. 313 00:24:35,183 --> 00:24:36,309 Er det så ille? 314 00:24:38,436 --> 00:24:41,648 Denne er best av de falske. Ingen ser at den er falsk. 315 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 Jeg kan sjekke. Få den. 316 00:24:44,859 --> 00:24:46,236 Jeg drar nå. 317 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 Hei! Skal du gå sånn? Glem det, bruk denne. 318 00:24:51,032 --> 00:24:54,285 A-ri, den ser ikke falsk ut. Ta den. 319 00:24:56,162 --> 00:24:57,497 Hvorfor… 320 00:24:57,580 --> 00:24:58,748 Hvorfor skal… 321 00:24:59,290 --> 00:25:00,583 Ta denne! 322 00:25:00,667 --> 00:25:01,543 Ikke ta… 323 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 Hv… 324 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 Jeg bruker bare ekte vare. 325 00:25:07,549 --> 00:25:12,387 -De vil se ned på deg! -Jøss, greit! Så arrogant. 326 00:25:12,470 --> 00:25:14,264 Hun hører ikke på noen. 327 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 Min-hye! 328 00:25:25,984 --> 00:25:27,068 Jeg er her! 329 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Yu-rang, du trengte ikke å komme! 330 00:25:31,614 --> 00:25:35,535 Takk for at du kom. Du er sen. Ser du ikke at vi er opptatt? 331 00:25:35,618 --> 00:25:38,538 Beklager, babyen min var grinete i morges. 332 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Min-hye, kan vi ta et bilde sammen? 333 00:25:41,666 --> 00:25:44,669 Klart det! Dette er Yu-rang. Du kjenner vel henne? 334 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 -Hallo. -Hallo. 335 00:25:46,129 --> 00:25:48,089 -Skal vi ta det sammen? -Ja. 336 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 Én, to, tre. 337 00:26:08,067 --> 00:26:10,445 -Hva med denne? -Fin, den er ganske bra. 338 00:26:12,697 --> 00:26:14,198 Kos deg. 339 00:26:15,783 --> 00:26:17,994 A-ri, hei! Her borte. 340 00:26:18,786 --> 00:26:20,496 La oss også ta et bilde. 341 00:26:20,580 --> 00:26:21,664 Hold denne. 342 00:26:21,748 --> 00:26:24,000 Det er merket mitt. Ta et for oss! 343 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 Seo A-ri? 344 00:26:27,295 --> 00:26:28,421 Hun er her igjen. 345 00:26:33,926 --> 00:26:38,097 Oh Min-hye vil vel ikke legge henne til i Gabin-gruppen også? 346 00:26:38,181 --> 00:26:39,974 Ikke på min vakt. 347 00:26:47,273 --> 00:26:48,191 Fikk vi et? 348 00:26:50,652 --> 00:26:51,486 Kom igjen. 349 00:26:55,698 --> 00:26:58,701 A-ri kom hit for popup-butikken min. 350 00:27:00,203 --> 00:27:02,789 Vi møtes igjen. Har dere hatt det bra? 351 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 Dagens popup var utrolig! 352 00:27:20,682 --> 00:27:23,935 Jeg visste det. Oh Min-hyes berømmelse går ingen steder. 353 00:27:26,479 --> 00:27:29,816 Forresten, Min-hye, hvorfor inviterte du A-ri igjen? 354 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 Hva mener du? Vi er bestevenner. 355 00:27:33,820 --> 00:27:37,323 Du burde ha sagt det! Jeg ante ikke… 356 00:27:38,783 --> 00:27:39,617 Hvorfor? 357 00:27:42,370 --> 00:27:45,415 Jenta mi! Må jeg fortelle deg alt? 358 00:27:47,583 --> 00:27:48,418 Hva? 359 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Dere to har gjort opp. 360 00:27:58,845 --> 00:28:02,098 Det er jeg glad for. Jeg bekymret meg for den dagen. 361 00:28:03,975 --> 00:28:06,269 Å, jeg har ikke beklaget skikkelig. 362 00:28:06,853 --> 00:28:07,687 Unnskyld. 363 00:28:09,313 --> 00:28:10,481 Hvorfor skulle du… 364 00:28:10,982 --> 00:28:14,152 Uavhengig av grunnen, endte jeg opp med å høre alt. 365 00:28:14,736 --> 00:28:17,155 Slett ikke, du må ikke beklage. 366 00:28:18,448 --> 00:28:21,117 Jeg må også takke deg. 367 00:28:22,493 --> 00:28:23,661 For veska mi. 368 00:28:24,704 --> 00:28:26,622 Takk for at du ga meg den. 369 00:28:27,582 --> 00:28:30,501 Jeg er så glad jeg fikk treffe deg igjen. 370 00:28:32,044 --> 00:28:33,421 Håper vi ses ofte. 371 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 Frue, det er telefon til deg. 372 00:28:42,263 --> 00:28:43,222 Hallo, direktør. 373 00:28:44,599 --> 00:28:45,975 Takk for at du ringte. 374 00:28:49,604 --> 00:28:51,147 Du er Seo A-ri, ikke sant? 375 00:28:52,064 --> 00:28:54,484 -Hva? -Jeg så deg i Min-hyes livestream. 376 00:28:54,567 --> 00:28:56,068 Jeg følger deg også. 377 00:28:57,361 --> 00:28:58,905 Å, takk. 378 00:28:58,988 --> 00:29:03,451 En venn av Min-hye? Jeg visste det! Jeg stirret tidligere. Du er så stilig. 379 00:29:03,534 --> 00:29:04,911 Hvilket merke er dette? 380 00:29:08,080 --> 00:29:11,918 Det er ikke merkeklær, de er fra markedet i Jepyung i Dongdaemun. 381 00:29:12,001 --> 00:29:12,960 -Jøss… -Jøss… 382 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 -Fjeset utgjør alt. -Seriøst? 383 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 -Trodde det var et luksusmerke. -Ja. Hvor er Jepyung? 384 00:29:19,884 --> 00:29:21,385 Jo billigere, jo bedre. 385 00:29:21,469 --> 00:29:24,263 Si det til meg også. Jeg skal bruke dem slik. 386 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 Er ikke A-ri utrolig stilig? 387 00:29:34,273 --> 00:29:37,276 Det suger å være rundt jenter som er penere enn meg, 388 00:29:37,360 --> 00:29:40,279 men jeg kan ikke for det! Jeg elsker vennene mine. 389 00:29:41,405 --> 00:29:46,452 Jøss! Min-hye, du er en lojal venn. Hvem kunne ane det? De ville vært sjalu. 390 00:29:46,536 --> 00:29:48,287 -Kan vi ta bilder? -Ja visst. 391 00:29:48,371 --> 00:29:49,455 Tusen takk! 392 00:29:50,540 --> 00:29:51,707 Én, to, tre. 393 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Én gang til. 394 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 Bare ett til. 395 00:29:55,795 --> 00:29:56,629 Én, to. 396 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Én, to. 397 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 Siste nå. Én, to. 398 00:30:04,637 --> 00:30:05,471 Det var alt. 399 00:30:06,806 --> 00:30:08,724 Jeg drar til neste avtale. 400 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Samme her. 401 00:30:11,269 --> 00:30:13,980 Det er en veldedighetsbasar i helgen. 402 00:30:14,063 --> 00:30:17,483 -Dere vet det, hva? -Klart, stiftelsen din er vertskap. 403 00:30:17,567 --> 00:30:21,904 Jeg har plukket ut ting til basaren i fire dager. 404 00:30:21,988 --> 00:30:25,241 Jeg er så beæret over at du tok deg tid i dag. 405 00:30:25,324 --> 00:30:26,534 Ikke noe problem. 406 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Så… 407 00:30:32,164 --> 00:30:33,040 Ha det! 408 00:30:33,124 --> 00:30:34,333 -Ses. -Ha det. 409 00:30:34,417 --> 00:30:36,377 -Ses snart. -Ok, bare dra. 410 00:30:41,340 --> 00:30:43,134 Ikke der. Start bakerst. 411 00:30:47,346 --> 00:30:48,389 Godt jobbet i da… 412 00:30:48,472 --> 00:30:50,766 Skulle tro dette var ditt arrangement. 413 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 Hva var det? Fine folk kommer sent? 414 00:30:53,561 --> 00:30:56,772 Gå til parkeringsplassen og hjelp meg med tingene mine. 415 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 -Hva? -Hei! 416 00:30:59,400 --> 00:31:01,777 Du ødelegger dem om du holder dem sånn. 417 00:31:03,696 --> 00:31:06,449 Hva gjør du? Gå til parkeringsplassen, sa jeg. 418 00:31:08,159 --> 00:31:09,410 Nei, ikke sånn. 419 00:31:13,331 --> 00:31:14,832 Vær forsiktig. Herlighet. 420 00:31:23,591 --> 00:31:24,926 Hva er alt dette? 421 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Gaver til Min-hye. 422 00:31:27,178 --> 00:31:28,596 Fra hennes Insta-venner. 423 00:31:29,180 --> 00:31:31,849 Kommer de for å kjøpe og gi henne gaver? 424 00:31:32,975 --> 00:31:35,144 Selvfølgelig, de får møte Min-hye. 425 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Hele Gabin-gruppen var også der. Det er en ære for dem. 426 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 En ære? 427 00:31:43,277 --> 00:31:46,572 Ikke bare stå der. Hjelp oss. Jeg er så sliten. 428 00:31:48,074 --> 00:31:48,908 Ok. 429 00:32:01,420 --> 00:32:05,758 Jeg elsker bestevennen min. Barndomsvenner er ekte venner! 430 00:32:05,841 --> 00:32:09,095 Gå til parkeringsplassen og hjelp meg med tingene mine. 431 00:32:18,813 --> 00:32:20,314 SEO A-RI 13 INNLEGG, 3022 FØLGERE 432 00:32:21,524 --> 00:32:24,026 GRATULERER, JEG ER STOLT AV DEG, MIN VENN 433 00:32:24,110 --> 00:32:26,862 JEG ELSKER ALT NÅR DU HAR DET PÅ DEG 434 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 HVOR ER JAKKEN FRA? ELSKER VESKA! MERKE? 435 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 SKJORTEMERKE? FORTELL OM DEKSELET DITT! 436 00:32:31,951 --> 00:32:35,454 A-RI, FORTELL OM JAKKEN MERKET PÅ VESKA? 437 00:32:48,801 --> 00:32:50,803 NYTT INNLEGG 438 00:32:54,098 --> 00:32:59,020 Butikk 102 og 304 i Jepyung i Dongdaemun. Øko-veska er fra en retrobutikk i Hongdae. 439 00:32:59,103 --> 00:33:02,231 Raffyshop i Changjeon-dong har unike accessoirer. 440 00:33:02,314 --> 00:33:03,315 Jeg tagger alle. 441 00:33:03,399 --> 00:33:05,317 LASTES OPP PÅ KONTOEN __SEOARI 442 00:33:06,819 --> 00:33:07,820 INNLEGG DELT 443 00:33:09,321 --> 00:33:11,657 DISSE LIKTE INNLEGGET DITT 444 00:33:11,741 --> 00:33:13,617 PLUS_GINA. LIKTE INNLEGGET DITT 445 00:33:14,702 --> 00:33:19,540 TAKK FOR FLOTT INFO! VENNLIGST DEL INFO FOR ANDRE ANTREKK OGSÅ! 446 00:33:28,299 --> 00:33:30,509 _BBBFAMOUS KOMMENTERTE INNLEGGET DITT 447 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 FØLG OGSÅ 448 00:33:51,614 --> 00:33:52,948 Au, forsiktig! 449 00:33:59,163 --> 00:34:00,122 Én, to, tre! 450 00:34:05,461 --> 00:34:07,379 Du vet hva basaren er, hva? 451 00:34:07,463 --> 00:34:10,841 Fra rikmannsfruer til kjendiser, de donerer bort haugevis. 452 00:34:10,925 --> 00:34:13,094 Så mange luksusmerker og så billig. 453 00:34:13,177 --> 00:34:17,473 -Du må ha en invitasjon for å gå. -Ja. Hvem ante at sånt fantes? 454 00:34:17,556 --> 00:34:21,560 Jeg er så glad på dine vegne for at du er med. Så stilig! 455 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Vil jeg få solgt tingene mine der? 456 00:34:24,730 --> 00:34:27,942 Det er en basar. De selger sikkert alle slags ting. 457 00:34:28,651 --> 00:34:30,277 Vi kan ikke ta bussen sånn. 458 00:34:30,361 --> 00:34:31,821 -La oss ta en taxi. -Ok. 459 00:34:32,947 --> 00:34:34,865 17. HAEUM DRØM VELDEDIGHETSBASAR 460 00:34:38,744 --> 00:34:39,620 Velkommen. 461 00:34:40,579 --> 00:34:42,373 Vi kan dra tidlig, sant? 462 00:34:42,873 --> 00:34:46,085 -Ja, jeg vet du er opptatt. -Hva med Jun-kyoungs firma? 463 00:34:46,168 --> 00:34:48,379 PR-teamet ga oss en stor donasjon. 464 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 Han skulle ha vært her. Det er en del av PR. 465 00:34:53,717 --> 00:34:56,679 Han er opptatt med jobb. Han har gjort mer enn nok. 466 00:34:56,762 --> 00:34:58,305 Dette er også jobben hans. 467 00:35:00,558 --> 00:35:02,226 Ja, det er meg. Hvor er du? 468 00:35:02,893 --> 00:35:03,727 På jobb? 469 00:35:04,728 --> 00:35:07,731 Nei, jeg kan ikke. Jeg kan ikke dra på grunn av det. 470 00:35:08,524 --> 00:35:09,483 Vi ses hjemme. 471 00:35:13,320 --> 00:35:17,658 Det var mamma. Jeg sa jeg var hos politiet, hun ba meg slutte å tulle. 472 00:35:18,325 --> 00:35:20,035 Hvor var vi i uttalelsen? 473 00:35:21,203 --> 00:35:22,121 Ja visst. 474 00:35:23,914 --> 00:35:26,041 Forresten, hvorfor kom du personlig? 475 00:35:27,459 --> 00:35:31,338 Du har advokater i juss-avdelingen, og… 476 00:35:32,381 --> 00:35:35,217 På grunn av henne. Fornærmede, Ms. Seo A-ri. 477 00:35:36,427 --> 00:35:40,139 Vi har kryssforhør i dag. Jeg kom for å treffe fornærmede. 478 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 Å nei, det var synd. 479 00:35:42,099 --> 00:35:43,809 Da kom du for ingenting. 480 00:35:44,310 --> 00:35:46,437 Dette gjelder seksuell trakassering. 481 00:35:46,937 --> 00:35:49,607 Om offeret nekter, gjør vi ikke kryssforhør. 482 00:35:50,399 --> 00:35:53,360 Og Ms. Seo A-ri har levert en skriftlig uttalelse. 483 00:35:55,196 --> 00:35:56,155 Kommer hun ikke? 484 00:35:59,658 --> 00:36:00,492 Takk. 485 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Se her! 486 00:36:05,789 --> 00:36:07,583 A-ri kommer seg opp og frem! 487 00:36:08,709 --> 00:36:09,668 La oss dra. 488 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 Så luksuriøst. Dette er sprøtt. 489 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 Se på denne lange gangen. 490 00:36:23,641 --> 00:36:27,186 Hva er dette? Har det startet? Jeg trodde det var klokka fem. 491 00:36:27,686 --> 00:36:29,313 Det var det Min-hye sa. 492 00:36:30,814 --> 00:36:32,066 Kom igjen, skynd deg. 493 00:36:34,401 --> 00:36:36,528 -Takk. -Fortsett det gode arbeidet. 494 00:36:37,780 --> 00:36:38,656 A-ri? 495 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Hallo. 496 00:36:42,034 --> 00:36:43,786 Var ikke basaren klokka fem? 497 00:36:46,080 --> 00:36:49,541 Det var det Min-hye sa. At jeg skulle ta med tingene da. 498 00:36:49,625 --> 00:36:54,046 Så du tok med tingene dine også? 499 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Kommer vi for sent? 500 00:36:56,924 --> 00:36:59,051 -Kan vi ikke gå inn? -Hei! 501 00:36:59,134 --> 00:37:02,096 Ikke etter å ha slept denne hele veien hit! 502 00:37:05,891 --> 00:37:08,978 Kom inn, A-ri. Det er nok et bord til tingene dine. 503 00:37:09,061 --> 00:37:10,604 -Takk! -Takk! 504 00:37:16,402 --> 00:37:19,280 Fy fader! Dette er galskap. Det er så kult! 505 00:37:22,116 --> 00:37:24,952 Dette er ekte vare. Det er sinnssykt. 506 00:37:31,375 --> 00:37:33,794 Du tuller! Herlighet! 507 00:37:34,670 --> 00:37:36,005 Alt er luksusmerker! 508 00:37:36,088 --> 00:37:37,881 -Hallo. -Håper du har det gøy. 509 00:37:41,010 --> 00:37:42,970 Alle merkevarene er her! 510 00:37:50,102 --> 00:37:51,103 Herregud. 511 00:37:52,479 --> 00:37:55,065 Kan du ordne plass her? 512 00:37:55,149 --> 00:37:56,191 Ja, frue. 513 00:37:56,275 --> 00:37:58,235 -Dere kan bruke dette bordet. -Ok. 514 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Jeong-sun, vent. 515 00:38:39,902 --> 00:38:40,736 Si-hyeon, 516 00:38:41,487 --> 00:38:43,322 jeg tror jeg bare bør dra… 517 00:38:43,405 --> 00:38:45,074 Nei, det går helt fint. 518 00:38:45,657 --> 00:38:46,492 Seo A-ri! 519 00:38:51,580 --> 00:38:52,998 Hva gjør du her? 520 00:38:57,252 --> 00:38:58,337 Du kødder. 521 00:38:58,420 --> 00:39:01,507 Trodde du at jeg ba deg komme klokka fem for å delta? 522 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Jeg mente du skulle komme og hjelpe til å rydde. 523 00:39:05,219 --> 00:39:06,512 Hva kan du selge her? 524 00:39:10,516 --> 00:39:12,059 Er de "merkeløse"? 525 00:39:12,142 --> 00:39:14,019 De er forfriskende. 526 00:39:14,103 --> 00:39:15,437 Hvor mye koster disse? 527 00:39:19,066 --> 00:39:23,570 A-ri, det er bare merkevarer her. Hvem ville tatt med slike ting? 528 00:39:24,238 --> 00:39:26,365 Nei, alle kolleksjoner går bra. 529 00:39:26,448 --> 00:39:29,076 -Det er meningen med basaren. -Si-hyeon! 530 00:39:29,159 --> 00:39:31,620 Hun må i alle fall ha ting på samme nivå. 531 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Så pinlig. 532 00:39:33,497 --> 00:39:34,873 Hva gjør dette oss til? 533 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 Kutt ut, Chae-hee. 534 00:39:36,667 --> 00:39:38,168 Hei, unnskyld meg. 535 00:39:38,252 --> 00:39:40,546 Det var unødvendig. 536 00:39:40,629 --> 00:39:43,715 Noe her er merkevarer. Vesker fra da A-ri var rik… 537 00:39:43,799 --> 00:39:45,551 Nei, Yoon Jeong-sun. 538 00:39:48,303 --> 00:39:49,596 Stopp. La oss dra. 539 00:39:51,265 --> 00:39:55,394 -Hvorfor? Vi har ikke engang sett… -Hørte du meg ikke? Vi drar, sa jeg. 540 00:39:57,521 --> 00:39:59,648 Beklager at jeg forstyrret. 541 00:40:00,190 --> 00:40:01,817 A-ri, hvor skal du? 542 00:40:16,832 --> 00:40:18,208 Å nei, A-ri! 543 00:40:24,339 --> 00:40:26,175 Hva gjør vi, Min-hye? 544 00:40:27,009 --> 00:40:29,511 Hvorfor måtte hun gjøre det her? Så flaut. 545 00:40:53,494 --> 00:40:56,955 Jeg lurte på hva du gjorde da du ikke kom. Var det dette? 546 00:41:04,463 --> 00:41:06,548 Si-hyeon, er ikke det Jun-kyoung? 547 00:41:15,057 --> 00:41:16,850 Du ser ut til å trenge hjelp. 548 00:41:17,434 --> 00:41:18,560 Eller ikke? 549 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Han Jun-kyoung? 550 00:41:38,288 --> 00:41:40,874 Tredje generasjons leder av Hue Cosmetics? 551 00:41:40,958 --> 00:41:41,792 Ja! 552 00:41:41,875 --> 00:41:44,253 Men hvordan kjenner noen som ham A-ri? 553 00:41:44,336 --> 00:41:47,339 Hallo, dette er første gang jeg ser Han Jun-kyoung. 554 00:41:50,175 --> 00:41:54,930 Herremin. Fy fader! Når ble du kjent med Han Jun-kyoung? 555 00:41:55,889 --> 00:41:58,684 Kom igjen, snakk! Du gjør meg gal. 556 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 Hvorfor sier du det ikke? 557 00:42:10,445 --> 00:42:12,739 Mr. Han ba meg kjøre dere hjem. 558 00:42:12,823 --> 00:42:14,283 Kan du gi meg adressen? 559 00:42:14,366 --> 00:42:15,200 Dæven! 560 00:42:20,831 --> 00:42:22,749 Si det, hvor møtte du henne? 561 00:42:23,875 --> 00:42:26,878 Hvordan kjenner du en som Seo A-ri? 562 00:42:26,962 --> 00:42:28,088 Vil du ha mer vin? 563 00:42:31,842 --> 00:42:33,510 Slutt å endre tema. 564 00:42:34,511 --> 00:42:36,138 Fortell meg det! 565 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 Når traff du henne? 566 00:42:41,435 --> 00:42:43,145 Si-hyeon, vi er her. 567 00:42:54,948 --> 00:42:55,949 Lenge siden sist. 568 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Ja. 569 00:42:58,201 --> 00:42:59,244 Du er penere nå. 570 00:43:01,288 --> 00:43:03,081 Si-hyeon, visste du det også? 571 00:43:03,165 --> 00:43:05,375 At Jun-kyoung kjenner Seo A-ri? 572 00:43:05,459 --> 00:43:08,170 Denne fyren sier han er her for å møte henne! 573 00:43:25,646 --> 00:43:27,773 Hvordan visste du hvor… 574 00:43:29,650 --> 00:43:33,278 Instagramen din. Jeg lagde en konto for å sende deg en DM. 575 00:43:34,321 --> 00:43:37,407 Feeden din viste meg hvor du var. 576 00:43:38,033 --> 00:43:40,410 Leder for Hue Cosmetics. 577 00:43:41,995 --> 00:43:43,664 Hvorfor skulle en som ham… 578 00:43:59,846 --> 00:44:01,431 FØLGERE 9124 579 00:44:03,475 --> 00:44:05,977 #HAEUM_STIFTELSEN #17HAEUMDRØM #BASAR 580 00:44:09,815 --> 00:44:12,067 -SÅ AVSLAPPET -HUN ER I EN ANNEN VERDEN 581 00:44:12,150 --> 00:44:14,569 -JEG VIL VÆRE A-RI -SKJØNNHETEN KAN BYGGE EN NASJON 582 00:44:22,703 --> 00:44:25,580 Hun må i alle fall ha ting på samme nivå. 583 00:44:25,664 --> 00:44:26,873 Så pinl… 584 00:44:26,957 --> 00:44:29,167 Var Falske Ivy også en sosial selger? 585 00:44:29,251 --> 00:44:30,127 Falske Ivy! 586 00:44:30,210 --> 00:44:32,546 Selvfølgelig, de får møte Min-hye. 587 00:44:32,629 --> 00:44:36,299 Hele Gabin-gruppen var også der. Det er en ære for dem. 588 00:44:39,219 --> 00:44:42,180 Hun er ingenting! Jeg hjalp henne å bli stor. 589 00:44:42,889 --> 00:44:45,559 Men hva? Skal hun avsløre vår verden? 590 00:44:45,642 --> 00:44:50,313 Seo A-ris livestream får flere seere. Mange DM-er spør om det er sant. 591 00:44:50,814 --> 00:44:54,484 Gale megge. Hun plager meg videre enda hun er død! 592 00:44:54,568 --> 00:44:56,903 Min-hye er du sikker på at hun er død? 593 00:44:56,987 --> 00:44:58,697 Kanskje hun lever likevel. 594 00:44:58,780 --> 00:44:59,906 Umulig. 595 00:44:59,990 --> 00:45:01,783 Men denne livestreamen er… 596 00:45:02,451 --> 00:45:03,452 Ms. Oh! 597 00:45:09,082 --> 00:45:12,961 Oh Min-hye? Betjent Jang Hyeon-su fra Dongbu politistasjon. 598 00:45:17,883 --> 00:45:22,512 Si-hyeon! Hva mener du med å melde fra til politiet? Er du gal? 599 00:45:23,305 --> 00:45:26,433 A-ri er tilbake. Vi må få vite hva som har skjedd. 600 00:45:26,516 --> 00:45:29,728 Nei, hun er død. Den kjerringa er død! 601 00:45:29,811 --> 00:45:32,522 Jeg er sikker på at alt er fabrikkert. 602 00:45:32,606 --> 00:45:37,277 Hun har rett. Du burde også vite hvor god Seo A-ri er til å fabrikkere. 603 00:45:37,360 --> 00:45:38,987 Har du glemt det, Si-hyeon? 604 00:45:39,488 --> 00:45:42,407 Det var ikke bare oss hun ødela alt for. 605 00:45:42,491 --> 00:45:45,660 Du hjalp henne, og hun ødela for deg også til slutt! 606 00:45:48,163 --> 00:45:49,873 Du kjenner Ms. Seo A-ri, hva? 607 00:45:50,665 --> 00:45:52,042 Før hun døde… 608 00:45:52,125 --> 00:45:55,796 Vi er vel ikke sikre på om hun er i live eller død nå. 609 00:45:55,879 --> 00:45:57,297 Du sto henne ganske nær. 610 00:45:58,465 --> 00:46:01,134 -Min-hye. -Alt hjelper. 611 00:46:01,218 --> 00:46:03,220 Hvis du vet noe om Ms. Seo A-ri… 612 00:46:04,888 --> 00:46:05,847 Seo A-ri. 613 00:46:07,182 --> 00:46:08,683 Sto jeg henne nær, sa du? 614 00:46:11,311 --> 00:46:14,314 Spør om hva som helst. Jeg har ingenting å skjule. 615 00:46:14,898 --> 00:46:17,359 Seo A-ri? Ja, jeg kjenner henne godt. 616 00:46:17,442 --> 00:46:19,027 Hun var søppel, 617 00:46:19,903 --> 00:46:22,739 så forfengelig og sjalu at hun ikke gjorde noe! 618 00:46:22,823 --> 00:46:24,699 Min-hye, stopp, hva gjør du? 619 00:46:25,325 --> 00:46:26,660 Slipp! Tar jeg feil? 620 00:46:26,743 --> 00:46:29,329 Har ikke alle blødd på grunn av henne? 621 00:46:29,830 --> 00:46:33,542 Lurer du på hvordan en død person har en livestream? Hvem vet? 622 00:46:33,625 --> 00:46:37,420 Jeg vet bare at alt hun gjør er fullt av løgner, 623 00:46:37,921 --> 00:46:42,050 og at hun er søppel som har tråkket på alle for å komme seg dit hun er! 624 00:46:45,554 --> 00:46:46,388 Det stemmer. 625 00:46:46,888 --> 00:46:49,057 Jeg kan ha gjort noe sånt. 626 00:46:51,309 --> 00:46:56,231 Du vet om hendelsen. Da Seo A-ri "slapp bomba". 627 00:46:57,107 --> 00:47:00,944 Innlegget jeg la ut som sendte sjokkbølger gjennom sosiale medier. 628 00:47:01,027 --> 00:47:01,862 PRINSESSE A-RI 629 00:47:01,945 --> 00:47:03,572 LEVENDE BARBIE-DUKKE SÅ PEN! 630 00:47:12,372 --> 00:47:13,206 Hva er dette? 631 00:47:13,832 --> 00:47:15,417 -Hva? -Telefon! 632 00:47:15,500 --> 00:47:16,835 Hvor er telefonen min? 633 00:47:28,305 --> 00:47:31,474 Den jævla megga Seo A-ri, hva vil hun starte? 634 00:47:32,434 --> 00:47:35,228 Jeg liker ikke likes, dere. 635 00:47:36,062 --> 00:47:39,441 "Du er pen, du er forbildet mitt, du er som en prinsesse." 636 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 Ikke si sånt til meg. 637 00:47:43,028 --> 00:47:46,406 I motsetning til andre dere vet om, trenger jeg ikke 638 00:47:46,489 --> 00:47:49,701 "en gruppe tjenestepiker" i livet mitt. 639 00:47:50,327 --> 00:47:52,329 Jeg vil heller spørre dere om noe. 640 00:47:53,204 --> 00:47:57,751 Hva gjør oss så spesielle at dere melder dere som tjenestepiker? 641 00:47:58,501 --> 00:48:00,712 Dere er ikke mindre verdt enn oss. 642 00:48:01,338 --> 00:48:02,881 Beklager, men nei takk. 643 00:48:03,590 --> 00:48:06,092 Gi min andel av de kommentarene 644 00:48:06,593 --> 00:48:09,387 til andre "prinsesser" som så gjerne vil ha dem. 645 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 INNLEGG PUBLISERT 646 00:48:15,852 --> 00:48:16,978 A-RI, HVA MENER DU? 647 00:48:17,062 --> 00:48:18,730 AVSLØRER DU GABIN-MEDLEMMER? 648 00:48:22,651 --> 00:48:24,819 BARE SI TAKK. HVEM TROR DU AT DU ER? 649 00:48:27,781 --> 00:48:29,866 DU BØR IKKE SI DET KJENN PLASSEN DIN 650 00:48:37,040 --> 00:48:39,834 HUN MENER GABIN-GRUPPEN OPPMERKSOMHETSSYK 651 00:48:55,976 --> 00:48:57,227 HVA FAEN SIER HUN? 652 00:50:09,632 --> 00:50:11,634 Tekst: Susanne Katrine Høyersten