1 00:01:00,019 --> 00:01:06,025 VRESELIJK SCHANDALIG EN BRUUT GLAMOUREUS 2 00:01:07,193 --> 00:01:08,152 Goed… 3 00:01:09,529 --> 00:01:12,073 Een dode is weer in leven? Een livestream? 4 00:01:12,156 --> 00:01:13,157 LIVESTREAM DAG 2 5 00:01:13,241 --> 00:01:16,702 Ze praat met mensen? De dode, dus. 6 00:01:20,581 --> 00:01:24,127 Ik begrijp het, ja. Ja. Bedankt voor het telefoontje. 7 00:01:26,629 --> 00:01:30,174 Wat bedoelt ze? Jezus die in drie dagen is opgestaan? 8 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Wat nu weer? -Een paar absurde telefoontjes. 9 00:01:35,972 --> 00:01:38,933 Iets over een dode die tot leven is gekomen… 10 00:01:39,016 --> 00:01:41,811 …en iets over een livestream? Dat was de vierde. 11 00:01:43,062 --> 00:01:45,022 Reïncarnatie, wat fijn. 12 00:01:46,107 --> 00:01:47,108 Wie is dat dan? 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 Geen idee, een beroemde influencer. Seo A-ri? 14 00:01:52,321 --> 00:01:54,407 Wat? -Heb je geen social media? 15 00:01:54,991 --> 00:01:59,954 Ze noemen die influencers beroemd… -Nee, had je het nou over Seo A-ri? 16 00:02:00,872 --> 00:02:05,835 Ja, zoiets, denk ik. -Doet Seo A-ri nu een livestream? 17 00:02:06,586 --> 00:02:07,753 Weet je dat zeker? 18 00:02:09,547 --> 00:02:10,798 Mevrouw Seo A-ri? 19 00:02:11,966 --> 00:02:15,636 Ja. Wat is er aan de hand? 20 00:02:16,137 --> 00:02:18,055 Hoe moeten wij dat weten? 21 00:02:18,848 --> 00:02:22,185 U gebruikt de overheid voor persoonlijke zaken. 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,574 Dus de Koreaanse politie doet haar werk wel? 23 00:02:38,784 --> 00:02:42,496 Ik dacht dat ik ondanks jouw aangifte niet ontboden zou worden. 24 00:02:43,164 --> 00:02:44,707 Maar je hebt niets gedaan. 25 00:02:45,791 --> 00:02:50,338 Wat is er met je burgerplicht gebeurd? Is dat principe nu al verdwenen? 26 00:02:50,421 --> 00:02:53,090 Sorry, maar wat is… In wat voor situatie… 27 00:02:57,345 --> 00:03:00,932 'Ben je me vergeten aan te geven? Of doet de politie niets? 28 00:03:01,015 --> 00:03:02,350 Waarom hoor ik niets?' 29 00:03:03,184 --> 00:03:08,940 Als ik iemand mijn nummer geef en diegene niet belt en niet reageert… 30 00:03:09,023 --> 00:03:11,943 …vraag ik me af wat er aan de hand is. 31 00:03:14,654 --> 00:03:18,449 Ik heb mezelf aangegeven. De verdachte, het slachtoffer. 32 00:03:19,492 --> 00:03:20,868 Zo kan ik je weer zien. 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,795 Jezelf daarom aangeven? Verdachte en slachtoffer? 34 00:03:30,878 --> 00:03:34,840 Je beschuldigde me en stal mijn nummer, maar ik kon jou niet vinden. 35 00:03:35,716 --> 00:03:41,180 Ik heb hulp gevraagd van de overheid. Zoals verwacht is de klantenservice goed. 36 00:03:46,185 --> 00:03:49,647 Wat doe je voor werk? -Ik ben geen aanrander. 37 00:03:50,481 --> 00:03:53,150 Je hebt vast geen leuke avond gehad. 38 00:03:53,234 --> 00:03:57,571 Nee, dat was het niet. Ik zag je door die jurk voor een ander aan. 39 00:03:57,655 --> 00:04:01,993 Maar je reactie… -Wat wil je van me? Een verontschuldiging? 40 00:04:02,076 --> 00:04:04,996 Moeten die agenten me bedreigen? -Je bedreigen? 41 00:04:05,079 --> 00:04:08,416 Waarom zou je anders zo'n publiek hierbij betrekken? 42 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 Ik weet niet wie je bent, maar je hebt wel invloed. 43 00:04:12,211 --> 00:04:15,881 Ik moet je kwaad gemaakt hebben, dat je me zo gaat pesten. 44 00:04:20,469 --> 00:04:24,724 Ik had zeker die intentie niet. Pesten? Zie je het zo? 45 00:04:27,435 --> 00:04:29,937 Je hebt vast een slachtoffermentaliteit. 46 00:04:33,482 --> 00:04:35,651 Oké, een slachtoffermentaliteit. 47 00:04:35,735 --> 00:04:39,530 Wat doe je nu dan? Waarom is dit geen pesterij? 48 00:04:41,198 --> 00:04:46,037 Jezelf aangeven? Je hebt je misrekend. Ik ben niet gewoon 'n slachtoffer. 49 00:04:46,120 --> 00:04:48,873 Ik ben een gestoorde gek die erin wentelt. 50 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 Pardon. 51 00:04:52,126 --> 00:04:55,129 Ik zal hem aangeven. Hij heeft me aangerand… 52 00:04:55,212 --> 00:04:57,298 …en ik geef hem officieel aan. 53 00:04:59,884 --> 00:05:01,635 Hoe dat voelde? 54 00:05:04,722 --> 00:05:07,641 In alle opzichten waardeloos, uiteraard. 55 00:05:13,439 --> 00:05:15,649 Jeong-sun, ik kan nu niet… 56 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Maar weet je wat wel grappig is? 57 00:05:19,028 --> 00:05:20,321 Waarom? Wat is er? 58 00:05:22,823 --> 00:05:24,492 Ik hang even op en ga 't na. 59 00:05:26,744 --> 00:05:30,831 Die avond ontdekte ik de derde cheatcode van deze wereld. 60 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 Je weet wel. 61 00:05:37,922 --> 00:05:39,673 Dat woord dat mensen opwindt. 62 00:05:41,384 --> 00:05:44,345 Dat woord dat mensen soms in vervoering brengt. 63 00:05:45,930 --> 00:05:49,934 MASSA-AANKOOP MET DE FANS! 64 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 Dat woord waardoor je je het middelpunt voelt… 65 00:05:55,481 --> 00:05:56,690 …maar eigenlijk… 66 00:05:57,566 --> 00:06:00,403 …totaal voor de gek gehouden wordt. 67 00:06:01,320 --> 00:06:02,238 Ja, dat woord. 68 00:06:06,409 --> 00:06:10,913 #LIKES 69 00:06:10,996 --> 00:06:15,084 Allemachtig. Kortom, de bestellingen vliegen eruit. 70 00:06:15,167 --> 00:06:18,712 Het is bizar. -Alleen vanwege Min-hyes livestream? 71 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 Ik zei het toch? Dit is de kracht van influencers. 72 00:06:22,466 --> 00:06:25,761 Hoeveel bestellingen hebben we dan? -Momentje. 73 00:06:33,936 --> 00:06:36,480 Alsof we de loterij gewonnen hebben. -Hè? 74 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 Had gezegd dat je zo'n beroemde vriendin had. 75 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 Zo hecht zijn we niet. 76 00:06:42,528 --> 00:06:45,364 Ik word weer gebeld. Ik laat het aan jullie over. 77 00:06:46,574 --> 00:06:47,616 Hallo? 78 00:06:52,496 --> 00:06:54,457 A-ri, nog een like. Allemachtig. 79 00:06:55,499 --> 00:07:00,963 Waarom zit je op mijn telefoon? -Dit is echt goed. Je foto heeft 80 likes. 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Foto? Ik heb geen foto's geplaatst. 81 00:07:03,841 --> 00:07:07,178 Ik heb er een paar voor je geüpload. 82 00:07:10,431 --> 00:07:12,892 Ik heb de beste gekozen… 83 00:07:12,975 --> 00:07:15,728 …maar dat waren die met jou op de achtergrond. 84 00:07:15,811 --> 00:07:18,397 Phukets superluxe vijfsterrenresort. 85 00:07:19,565 --> 00:07:22,276 In de lobby van het Shilla Hotel, zo fijn. 86 00:07:22,359 --> 00:07:27,323 Phuket was een groepsreis. We hebben alleen in dat resort gegeten. 87 00:07:28,407 --> 00:07:32,578 En het Shilla Hotel? -Zo doet iedereen het op social media. 88 00:07:33,329 --> 00:07:36,123 Schaam je. Doe dit nooit meer. 89 00:07:56,810 --> 00:08:00,523 Hallo. We nodigen je uit om producttester te worden. 90 00:08:00,606 --> 00:08:02,233 Biologische shampoo testen. 91 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 Coupons voor een café? 92 00:08:10,699 --> 00:08:13,452 Dit is Seojeong Media, voor online reclame. 93 00:08:13,536 --> 00:08:16,497 We bieden massaverkopen. -Massaverkopen? 94 00:08:18,457 --> 00:08:20,626 Massaverkopen, voor mij? 95 00:08:21,544 --> 00:08:23,796 Lees onze voorwaarden en stuur een dm. 96 00:08:26,966 --> 00:08:29,760 INKOMSTEN GOEDE DOELEN 97 00:08:29,843 --> 00:08:33,472 De deelname is gedaald. Zowel van bedrijven… 98 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 …als individuele donoren. 99 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 Dat komt vast door de economie. 100 00:08:38,561 --> 00:08:42,147 Zo krijgen sommige organisaties geen steun. 101 00:08:42,648 --> 00:08:46,944 Vergeleken met vorig jaar moet zo'n 15 procent worden afgewezen. 102 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 Dat is niet best. 103 00:08:53,367 --> 00:08:55,578 Zeg de vergadering van vanmiddag af. 104 00:08:58,956 --> 00:09:00,708 Ik ga op zoek naar fondsen. 105 00:09:00,791 --> 00:09:04,044 Persoonlijk? Wij kunnen ook contact met ze opnemen. 106 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Oprechtheid. 107 00:09:07,548 --> 00:09:11,176 Ze vinden dat belangrijker dan geld. 108 00:09:12,219 --> 00:09:14,263 Misschien omdat ze te veel hebben. 109 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 Ik kom straks terug. 110 00:09:27,818 --> 00:09:30,863 Dat goededoelenevenement van je stichting? Nu al? 111 00:09:31,447 --> 00:09:35,618 Ja, we hebben weinig deelnemers dit jaar. Ik kom om uw steun vragen. 112 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Doe je dat zelf? 113 00:09:39,663 --> 00:09:41,832 Voor mij kom je toch wel? 114 00:09:43,042 --> 00:09:44,501 Moet je haar zien. 115 00:09:45,586 --> 00:09:49,048 Ze had mijn secretaresse kunnen bellen, maar komt zelf. 116 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 Is ze niet geweldig? 117 00:09:51,800 --> 00:09:54,678 Mevrouw Ji, u klinkt of het u spijt. 118 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 Niemand was beter geweest voor Jun-kyoung dan Si-hyeon. 119 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 Maar wat kon ik? Ze zeiden dat ze alleen vrienden bleven. 120 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Ik baal nog steeds dat je Taegang koos. 121 00:10:09,443 --> 00:10:13,781 Si-hyeon is helemaal hierheen gekomen om ons te zien golfen. Nou? 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,368 Wij doen natuurlijk wat u doet. 123 00:10:17,910 --> 00:10:20,579 Si-hyeon, ik zorg dat ze een donatie doen. 124 00:10:21,705 --> 00:10:24,750 Heel erg bedankt. We maken er goed gebruik van. 125 00:10:26,794 --> 00:10:28,253 O, Si-hyeon. 126 00:10:30,214 --> 00:10:33,550 En Jun-kyoungs bedrijf? Hoe meer donaties, hoe beter. 127 00:11:18,345 --> 00:11:21,014 Dit is allemaal niets waard, zegt u? 128 00:11:21,098 --> 00:11:24,017 Een producttest levert 200.000 tot 300.000 won op. 129 00:11:24,101 --> 00:11:27,187 De massa-aankoop levert nog geen 10 procent winst op. 130 00:11:27,896 --> 00:11:32,860 Seojeong Media is derderangs en doet alleen zaken met lage influencers. 131 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 Maar goed… 132 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 …je hebt een paar dm's gehad. 133 00:11:40,159 --> 00:11:42,870 Was je hier toevallig enthousiast over? 134 00:11:45,247 --> 00:11:48,041 Ja. 200.000 of 300.000 won is geen klein bedrag. 135 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Ja, dat is zo. 136 00:11:50,794 --> 00:11:53,964 Wat doe je hier dan? Je had ze kunnen antwoorden. 137 00:12:03,599 --> 00:12:06,310 U hebt Min-hyes account helpen groeien. 138 00:12:07,269 --> 00:12:09,021 Als dit niets voorstelt… 139 00:12:09,855 --> 00:12:12,024 …hoeveel kan ik hier dan verdienen? 140 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Je vraag is te bescheiden. 141 00:12:18,781 --> 00:12:22,951 Wil je echt alleen geld? Er is zoveel meer. 142 00:12:25,412 --> 00:12:26,455 Wat zeg je ervan? 143 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 Je hebt de tijd, toch? 144 00:12:28,999 --> 00:12:29,833 Hè? 145 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Kom mee. 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,589 Daarna stel je een andere vraag. 147 00:12:36,715 --> 00:12:38,467 Ik moet terug naar mijn werk. 148 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Welkom. 149 00:12:52,981 --> 00:12:55,067 Seung-hyeok, lang geleden. -Zeker. 150 00:12:55,901 --> 00:12:58,737 Kang Ma-ri om twee uur, toch? -Ze is er al. 151 00:12:59,863 --> 00:13:01,949 Wie is dat? -Een beroemdheid. 152 00:13:03,283 --> 00:13:06,787 Haar en make-up voor haar. -Hallo, wat ben jij mooi. 153 00:13:07,955 --> 00:13:08,914 Ga maar zitten. 154 00:13:15,796 --> 00:13:16,630 Een momentje. 155 00:13:21,593 --> 00:13:23,387 Deze foto is goed. Upload die. 156 00:13:24,179 --> 00:13:27,099 Ja? Je ziet er mooi uit vandaag. Je kunt 't. 157 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Kom op, lachen. 158 00:13:29,852 --> 00:13:30,686 Succes. 159 00:13:38,318 --> 00:13:39,194 Kang Ma-ri. 160 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Een influencer met 10.000 volgers. 161 00:13:43,031 --> 00:13:46,869 Zodra je er tienduizend hebt, kun jij dit ook doen. 162 00:13:48,495 --> 00:13:52,249 Is alles hier dan gratis? -Daar hebben we een mooi woord voor. 163 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 Gesponsord. 164 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 KANG MA-RI 165 00:14:07,931 --> 00:14:12,144 Kapsalon, restaurant, make-up, dermatologische behandeling. 166 00:14:12,227 --> 00:14:17,524 Producten voor kinderen als je die hebt. Alles kan gesponsord worden. 167 00:14:19,568 --> 00:14:23,614 Zolang de K's maar een hashtag toevoegen. 168 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 #MICHELINSTERREN 169 00:14:27,200 --> 00:14:32,247 Met 10.000 volgers, 10K, kan dat allemaal gesponsord worden? 170 00:14:32,873 --> 00:14:36,209 Ze zulen je zelfs smeken. Begrijp je het nu? 171 00:14:37,252 --> 00:14:40,505 Daarom wil iedereen zoveel volgers. 172 00:14:44,760 --> 00:14:45,886 Ze hangen klaar. 173 00:14:51,016 --> 00:14:53,435 Pas ze. Allemaal. 174 00:14:56,647 --> 00:15:00,442 Als 10K zoveel oplevert, wat is er dan nog meer te halen? 175 00:15:00,525 --> 00:15:01,443 270K VOLGERS 176 00:15:01,526 --> 00:15:05,364 Yogakleding van 10.000 won verkopen voor 150.000 won… 177 00:15:05,447 --> 00:15:08,700 …en dan in een halfuur 5000 stuks verkopen is een eitje. 178 00:15:09,409 --> 00:15:12,996 Naar deze nephaard, subtiel op de achtergrond… 179 00:15:13,497 --> 00:15:16,208 …kwam ineens heel veel vraag. 180 00:15:16,291 --> 00:15:21,296 Ze verkopen ze met de mededeling dat er maar een paar van zijn. 181 00:15:21,922 --> 00:15:24,257 Zo verdienen zij geld. 182 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 HASHTAG 183 00:15:25,926 --> 00:15:28,428 Daar zijn geen 100.000 volgers voor nodig. 184 00:15:29,805 --> 00:15:32,766 Maar iemand als Min-hye helpt ze. 185 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Ze heeft haar eigen merk, Luna Chic. 186 00:15:36,436 --> 00:15:41,108 Haar jaarlijkse omzet is vijf miljard won. -Een jaaromzet van vijf miljard won? 187 00:15:41,692 --> 00:15:43,193 En dan is er prinseschae… 188 00:15:44,861 --> 00:15:49,491 …van adellijke afkomst, 320K aan volgers. Dat is Jin Chae-hee. 189 00:15:50,909 --> 00:15:53,453 Zo elegant, Chae-hee. Bedankt. 190 00:15:53,537 --> 00:15:58,208 Zij wordt beter behandeld dan 'n filmster. Dat zijn beroemde influencers. 191 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 Ziet er goed uit. 192 00:16:05,841 --> 00:16:09,386 Wat een combinatie. Je hebt een goed gevoel voor mode. 193 00:16:13,682 --> 00:16:16,977 Wat doe je? -Ken je dit merk niet? 194 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Je moet 't teruggeven. 195 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 Op jouw niveau krijg je deze jurk niet gratis. 196 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Deze foto dient als een herinnering. 197 00:16:30,449 --> 00:16:32,701 Goed, nu… 198 00:16:33,910 --> 00:16:35,287 …verandert je vraag. 199 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Je krijgt natuurlijk geld. 200 00:16:38,790 --> 00:16:40,542 Maar als je dat hebt bereikt… 201 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 …hoe behandelt men je dan… 202 00:16:44,546 --> 00:16:45,380 …mevrouw A-ri? 203 00:17:03,940 --> 00:17:08,779 Tafels 2 en 11 doen knap lastig vandaag. Geen drank meer. Zorg dat ze weggaan. 204 00:17:08,862 --> 00:17:11,990 En ik doe de vipkamer vandaag, daar mag niemand in. 205 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Hé, Yong-tae. 206 00:17:15,077 --> 00:17:16,036 Hoi. 207 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 Je ziet er goed uit. Alles oké? 208 00:17:19,331 --> 00:17:22,542 Natuurlijk, dankzij jou. Jij stuurt me de meelopers. 209 00:17:23,460 --> 00:17:26,505 Je krijgt je aandeel snel. -Neem de tijd. 210 00:17:26,588 --> 00:17:28,673 Waar zijn ze? In de vipruimte? 211 00:17:32,260 --> 00:17:33,512 Het politiebureau? 212 00:17:34,262 --> 00:17:36,765 Aangeklaagd wegens seksuele intimidatie? 213 00:17:38,350 --> 00:17:41,686 Er was een klein misverstand, maar het wordt interessant. 214 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Interessant? 215 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 Je weet dat journalisten de politie volgen, hè? 216 00:17:47,150 --> 00:17:48,527 Stel dat het uitlekt? 217 00:17:49,277 --> 00:17:53,198 Het is geen probleem, maar dat probeer ik er wel van te maken. 218 00:17:53,281 --> 00:17:54,449 Waarom zou je? 219 00:17:55,450 --> 00:17:57,035 Voor de zekerheid… 220 00:17:57,119 --> 00:17:58,745 …bel ik de chef. 221 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 Advocaat Jin, meneer Han. 222 00:18:03,041 --> 00:18:05,961 Wat heerlijk om jullie hier te zien. 223 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Waarom? 224 00:18:09,464 --> 00:18:11,383 Hij was toch in de buurt. 225 00:18:13,635 --> 00:18:15,804 Is het helemaal naar jullie zin? 226 00:18:15,887 --> 00:18:20,559 Yong-tae, ze voelen zich echt niet op hun gemak. Er mist iets. 227 00:18:23,145 --> 00:18:28,567 Meneer Han zei… -Geen zorgen. Ik heb ze zelf uitgekozen. 228 00:18:29,109 --> 00:18:32,904 De kwaliteit is hier zo hoog. Als wolkenkrabbers. 229 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Ik ga. Bel me, Tae-jeon. -Nu al? Je hebt nog niks gedronken. 230 00:18:38,994 --> 00:18:43,248 Ga je nu al? De vrijdagavond is pas net begonnen. Vrolijke vrijdagavond. 231 00:18:43,331 --> 00:18:48,003 Ik voel me niet graag ongemakkelijk. En ik heb daar weinig geduld voor. 232 00:18:52,924 --> 00:18:55,635 Ik zei dat ik het zou oplossen, dus waarom… 233 00:18:57,220 --> 00:19:00,182 Meneer Han houdt vast van rust. 234 00:19:01,391 --> 00:19:03,685 Denk je dat echt? Hij is ook een man. 235 00:19:03,768 --> 00:19:07,480 We kunnen nooit weten wat hij achter onze rug om heeft gedaan. 236 00:19:07,564 --> 00:19:08,398 Ga zitten. 237 00:20:27,936 --> 00:20:30,814 Ik wilde echt de enige zijn die deze jurk droeg. 238 00:20:30,897 --> 00:20:33,858 Er zijn er drie van. Hopelijk kom ik ze niet tegen. 239 00:20:36,736 --> 00:20:38,405 Je krijgt natuurlijk geld. 240 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 Maar als je dat hebt bereikt… 241 00:20:41,866 --> 00:20:44,452 …hoe behandelt men je dan? 242 00:21:20,447 --> 00:21:22,324 Ik accepteer het aanbod. 243 00:21:23,074 --> 00:21:24,451 Wat volgt er? 244 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Wat is er, Seung-hyeok? -Hallo, Min-hye. 245 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Wat doe jij hier? 246 00:22:07,118 --> 00:22:11,664 Nee, toch? Ben ik hier vanwege haar? -Ga zitten. Laten we erover praten. 247 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 Jemig. Min-hye. 248 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Min-hye. 249 00:22:22,133 --> 00:22:25,387 Ik was niet gekomen als ik had geweten dat A-ri er was. 250 00:22:26,054 --> 00:22:29,682 Is dit zakendoen? Biniimom heeft m'n reputatie gesloopt. 251 00:22:30,350 --> 00:22:33,186 Jij moet die herstellen. Wat wil je met Seo A-ri? 252 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Daarom is ze hier ook. 253 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Word beste vriendinnen, dat zal je helpen. 254 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 Waarom zou ik vriendinnen worden met die trut? 255 00:22:43,113 --> 00:22:44,572 Wat is jouw imago? 256 00:22:45,323 --> 00:22:50,620 Een trouwe vrouw waar men dol op is. Iemand die voor haar vrienden zorgt. 257 00:22:50,703 --> 00:22:54,499 Na wat er gebeurd is, moet Biniimoms plaats ingenomen worden. 258 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 Denk eens na. 259 00:22:56,251 --> 00:22:59,546 Een schoolvriendin die precies op 't goede moment opdook. 260 00:22:59,629 --> 00:23:01,005 Dit is je beste optie. 261 00:23:06,594 --> 00:23:09,389 Ik wil het niet. Ze zit ver onder mijn niveau. 262 00:23:12,142 --> 00:23:13,351 Dit is Seo A-ri nu. 263 00:23:14,185 --> 00:23:15,145 Zoals je weet… 264 00:23:15,687 --> 00:23:19,315 …kan ze niet alleen via jou zoveel volgers krijgen. 265 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 Dit betekent dat Seo A-ri potentieel heeft. 266 00:23:26,156 --> 00:23:29,451 Je pop-upevenement is morgen en je haataccount… 267 00:23:29,534 --> 00:23:32,036 …gaat nog tekeer over Biniimom. 268 00:23:33,037 --> 00:23:36,249 Hoe wil je dit anders oplossen? 269 00:23:38,710 --> 00:23:42,380 Ik ben ook niet blij dat we moeten doen alsof we maatjes zijn. 270 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Maar… 271 00:23:47,177 --> 00:23:50,346 …als dat ons beide winst oplevert, waarom niet? 272 00:23:52,015 --> 00:23:55,643 Laten we de excuses overslaan. Dit is tenslotte zakelijk. 273 00:24:23,588 --> 00:24:25,548 Ontzettend bedankt. 274 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Bedankt. 275 00:24:27,800 --> 00:24:29,010 Mevrouw Lee. -Hm? 276 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 Is dit te opvallend? 277 00:24:31,763 --> 00:24:33,973 Dat is overduidelijk nep. 278 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 Zo erg? 279 00:24:38,436 --> 00:24:41,648 Deze dan. Deze lijkt net echt. Wat een mooie namaak. 280 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 Dat weet ik wel. Geef. 281 00:24:44,859 --> 00:24:46,236 Ik ga. 282 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 Wat, ga je zo? Echt niet, neem deze dan mee. 283 00:24:51,032 --> 00:24:54,285 A-ri, deze ziet er helemaal niet nep uit. Pak aan. 284 00:24:56,162 --> 00:24:58,748 Waarom zou ik? 285 00:24:59,290 --> 00:25:01,543 Neem deze mee. Niet… 286 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 Wat… 287 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 Ik draag alleen echte. 288 00:25:07,549 --> 00:25:12,387 Ze zullen op je neerkijken. -Jeetje, goed dan. Zo blasé. 289 00:25:12,470 --> 00:25:14,264 Ze luistert naar niemand. 290 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 Min-hye. 291 00:25:25,984 --> 00:25:27,068 Ik ben er. 292 00:25:28,820 --> 00:25:32,448 Yu-rang, je had niet hoeven komen. Fijn dat je er bent. 293 00:25:33,575 --> 00:25:38,538 Je bent laat. Ik heb het druk. -Sorry, de baby deed vanochtend lastig. 294 00:25:39,122 --> 00:25:42,667 Min-hye, mag ik met je op de foto? -Natuurlijk. 295 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 Dit is Yu-rang. Ken je haar al? 296 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 Hallo. -Hallo. 297 00:25:46,129 --> 00:25:47,755 Mag ze er ook bij? -Ja. 298 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 Eén, twee, drie. 299 00:26:08,067 --> 00:26:10,445 Hoe bevalt deze kleur? -Ja, best goed. 300 00:26:12,697 --> 00:26:14,198 Geniet ervan. 301 00:26:15,783 --> 00:26:17,577 A-ri, je bent er. Kom hier. 302 00:26:18,911 --> 00:26:23,875 We gaan op de foto. Hou vast. Dit is mijn merk. Maak hem zo. 303 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Seo A-ri? 304 00:26:27,295 --> 00:26:28,421 Is ze er alweer? 305 00:26:33,926 --> 00:26:37,972 Wil Oh Min-hye haar lid maken van de Gabin-gemeenschap? 306 00:26:38,514 --> 00:26:39,974 Dat sta ik niet toe. 307 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Is het gelukt? 308 00:26:50,652 --> 00:26:51,486 Kom mee. 309 00:26:55,698 --> 00:26:59,285 A-ri is helemaal hierheen gekomen voor mijn pop-upwinkel. 310 00:27:00,203 --> 00:27:02,789 Daar zijn we weer. Hoe is het ermee? 311 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 De pop-up was geweldig. 312 00:27:20,682 --> 00:27:23,935 Ik wist het. Oh Min-hyes roem sterft nooit. 313 00:27:26,479 --> 00:27:29,816 Min-hye, waarom had je A-ri weer uitgenodigd? 314 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 Hoezo? We zijn beste vriendinnen. 315 00:27:33,820 --> 00:27:37,323 Je had het me moeten vertellen. Ik wist niet dat je… 316 00:27:38,783 --> 00:27:39,617 Hoezo? 317 00:27:42,370 --> 00:27:45,415 Meid, moet ik jou alles vertellen of zo? 318 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Jullie hebben 't bijgelegd. 319 00:27:58,970 --> 00:28:02,098 Daar ben ik blij om. Het was geen fijn moment. 320 00:28:03,975 --> 00:28:07,687 Ik heb nog niet eens excuses aangeboden. Het spijt me. 321 00:28:09,313 --> 00:28:10,898 Waarvoor? 322 00:28:10,982 --> 00:28:14,152 Wat mijn reden ook was, ik heb jullie afgeluisterd. 323 00:28:14,819 --> 00:28:16,988 Nee, excuses zijn niet nodig. 324 00:28:18,406 --> 00:28:21,117 Ik wilde jou bedanken. 325 00:28:22,493 --> 00:28:23,661 Voor mijn tas. 326 00:28:24,704 --> 00:28:26,205 Bedankt voor het brengen. 327 00:28:27,582 --> 00:28:30,501 Ik ben blij je weer te zien, A-ri. 328 00:28:32,044 --> 00:28:33,421 Ik wil vrienden zijn. 329 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 Mevrouw, u moet opnemen. 330 00:28:42,263 --> 00:28:43,264 Hallo, directeur. 331 00:28:44,599 --> 00:28:46,100 Bedankt voor het bellen. 332 00:28:49,687 --> 00:28:51,147 Jij bent toch Seo A-ri? 333 00:28:52,064 --> 00:28:54,484 Wat? -Ik zag je op Min-hyes livestream. 334 00:28:54,567 --> 00:28:56,068 Ik volg jou ook. 335 00:28:57,361 --> 00:28:58,905 Dank je wel. 336 00:28:58,988 --> 00:29:03,451 Een vriendin van Min-hye? Ik wist 't. Ik stond te kijken. Je hebt stijl. 337 00:29:03,534 --> 00:29:04,660 Welk merk is dit? 338 00:29:08,080 --> 00:29:11,918 Dit komt gewoon van de Dongdaemun Jepyung-markt. 339 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 Het is haar gezicht. -Ja. 340 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 Ik dacht dat het een merk was. -Ja. Waar is die markt? 341 00:29:19,884 --> 00:29:23,805 Hoe goedkoper, hoe beter. Vertel. Ik wil dit ook dragen. 342 00:29:31,187 --> 00:29:32,730 Stijlvol is A-ri, hè? 343 00:29:34,315 --> 00:29:37,485 Het is zwaar om bevriend te zijn met mooiere meiden… 344 00:29:37,568 --> 00:29:40,279 …maar ik hou van mijn vriendinnen. 345 00:29:42,448 --> 00:29:46,452 Min-hye, je bent zo'n trouwe vriendin. Iedereen zou jaloers zijn. 346 00:29:46,536 --> 00:29:48,287 Mogen we foto's maken? -Ja. 347 00:29:48,371 --> 00:29:49,455 Heel erg bedankt. 348 00:29:50,540 --> 00:29:51,707 Eén, twee, drie. 349 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Nog één keer. 350 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 Nog eentje. 351 00:29:55,795 --> 00:29:56,629 Eén, twee. 352 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Eén, twee. 353 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 De laatste. Eén, twee. 354 00:30:04,637 --> 00:30:05,471 Klaar. 355 00:30:06,806 --> 00:30:08,724 Ik moet door naar het volgende. 356 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Ik ook. 357 00:30:11,269 --> 00:30:15,147 Er is dit weekend een liefdadigheidsmarkt. Dat weten jullie. 358 00:30:15,231 --> 00:30:17,483 Ja, die is van jouw stichting. 359 00:30:17,567 --> 00:30:21,404 Ik ben al drie avonden bezig om spullen uit te zoeken. 360 00:30:21,988 --> 00:30:25,241 Ik ben vereerd dat je de tijd hebt genomen om te komen. 361 00:30:25,324 --> 00:30:26,534 Geen probleem. 362 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Dan… 363 00:30:32,164 --> 00:30:33,040 Tot ziens. 364 00:30:33,124 --> 00:30:34,333 Tot ziens. -Dag. 365 00:30:34,417 --> 00:30:36,168 Tot straks. -Ga maar vast. 366 00:30:41,340 --> 00:30:43,134 Niet daar. Begin achterin. 367 00:30:47,346 --> 00:30:50,766 Goed gedaan van… -Het leek wel jouw evenement. 368 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 Was je bewust zo laat? 369 00:30:53,769 --> 00:30:56,772 Ga naar de parkeerplaats en help met opruimen. 370 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 Wat? -Hé. 371 00:30:59,400 --> 00:31:01,777 Je verpest ze als je ze zo vasthoudt. 372 00:31:03,696 --> 00:31:06,324 Wat doe je? Ga naar de parkeerplaats, zei ik. 373 00:31:08,159 --> 00:31:09,410 Nee, niet zo. 374 00:31:13,331 --> 00:31:14,665 Rustig aan, jeetje. 375 00:31:23,591 --> 00:31:24,508 Wat zijn dat? 376 00:31:25,009 --> 00:31:28,179 Cadeautjes voor Min-hye, van haar Insta-vrienden. 377 00:31:29,180 --> 00:31:31,849 Nemen ze cadeaus mee naar een winkel? 378 00:31:32,975 --> 00:31:37,229 Ja, ze mogen Min-hye ontmoeten. En de hele Gabin-gemeenschap was er. 379 00:31:37,313 --> 00:31:38,439 Het is een eer. 380 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Een eer? 381 00:31:43,277 --> 00:31:46,572 Sta daar niet zo, help even. Ik ben moe. 382 00:31:48,074 --> 00:31:48,908 Oké. 383 00:32:01,420 --> 00:32:05,758 Ik hou van m'n beste vriendin. Jeugdvrienden zijn echte vrienden. 384 00:32:05,841 --> 00:32:09,095 Ga naar de parkeerplaats en help met opruimen. 385 00:32:18,813 --> 00:32:20,314 POSTS 13, VOLGERS 3022 386 00:32:21,524 --> 00:32:24,026 GEFELICITEERD! GOED GEDAAN, VRIENDIN 387 00:32:24,110 --> 00:32:26,862 ALLES WAT JE DRAAGT IS MOOI 388 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 WAAR IS JE JAS VAN? WELK MERK IS JE TAS? 389 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 JE BLOES? WAAR IS JE HOESJE VAN? 390 00:32:31,951 --> 00:32:35,454 A-RI, HOE KOM JE AAN DIE JAS? WELK MERK TAS HEB JE? 391 00:32:48,801 --> 00:32:50,803 NIEUWE POST 392 00:32:54,348 --> 00:32:59,020 Jas is van de Dongdaemun Jepyung-markt. Stand 102 en 304. De tas is uit Hongdae. 393 00:32:59,103 --> 00:33:03,315 Raffy in Changjeon heeft veel unieke accessoires. Ik tag ze wel. 394 00:33:03,399 --> 00:33:05,317 WORDT GEPOST 395 00:33:06,819 --> 00:33:07,820 POST GEÜPLOAD 396 00:33:09,321 --> 00:33:11,657 DEZE ACCOUNTS HEBBEN JE POST GELIKED 397 00:33:11,741 --> 00:33:13,242 PLUS_GINA. LIKETE JE POST 398 00:33:14,702 --> 00:33:19,540 BEDANKT VOOR ALLE INFO! VERTEL ONS OOK OVER ANDERE LOOKS! 399 00:33:28,299 --> 00:33:30,509 _BBBFAMOUS HEEFT GEREAGEERD 400 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 VOLGEN 401 00:33:51,614 --> 00:33:52,948 Voorzichtig. 402 00:33:59,163 --> 00:34:00,122 Eén, twee, drie. 403 00:34:05,461 --> 00:34:07,379 Je weet wat dit is, toch? 404 00:34:07,463 --> 00:34:10,800 Van CEO's tot beroemdheden, iedereen doneert z'n spullen. 405 00:34:10,883 --> 00:34:15,012 Zoveel luxe merken, zo goedkoop. Het is alleen op uitnodiging. 406 00:34:15,096 --> 00:34:17,473 Ja. Wie wist dat zoiets bestond? 407 00:34:17,556 --> 00:34:19,767 Ik ben blij dat je erbij hoort. 408 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 Wat chic. 409 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Zouden mijn spullen daar verkocht worden? 410 00:34:24,730 --> 00:34:27,691 Het is een markt. Ze verkopen vast van alles. 411 00:34:28,692 --> 00:34:30,236 We kunnen niet met de bus. 412 00:34:30,319 --> 00:34:31,821 We nemen een taxi. -Oké. 413 00:34:32,947 --> 00:34:34,865 17E HAEUM-LIEFDADIGHEIDSMARKT 414 00:34:38,744 --> 00:34:39,578 Welkom. 415 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 We kunnen toch wel vroeg weg? 416 00:34:42,998 --> 00:34:44,583 Zeker, u hebt het druk. 417 00:34:44,667 --> 00:34:48,379 En Jun-kyoungs bedrijf? -Hun pr-team heeft een donatie gedaan. 418 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 Hij had moeten komen. Dat hoort bij de pr. 419 00:34:53,717 --> 00:34:56,679 Hij heeft het vast druk. Dit is al meer dan genoeg. 420 00:34:56,762 --> 00:34:57,888 Dit hoort erbij. 421 00:35:00,558 --> 00:35:02,226 Ja, met mij. Waar zit je? 422 00:35:02,893 --> 00:35:03,727 Op je werk? 423 00:35:04,728 --> 00:35:05,729 Nee, ik kan niet. 424 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Daarom kan ik niet gaan. 425 00:35:08,524 --> 00:35:09,483 Ik zie je thuis. 426 00:35:13,320 --> 00:35:17,658 Mijn moeder. Ik heb gezegd dat ik hier ben en zij noemde het onzin. 427 00:35:18,325 --> 00:35:20,035 Hoever waren we? 428 00:35:21,203 --> 00:35:22,121 Juist. 429 00:35:23,956 --> 00:35:26,041 Waarom bent u hier trouwens zelf? 430 00:35:27,459 --> 00:35:31,338 U hebt advocaten en een juridische afdeling. 431 00:35:31,881 --> 00:35:35,217 Vanwege haar. De aanklager, mevrouw Seo A-ri. 432 00:35:36,260 --> 00:35:40,139 We hebben vandaag toch een verhoor? Ik ben hier voor de aanklager. 433 00:35:40,222 --> 00:35:44,226 O nee, dat is jammer. In dat geval bent u voor niets gekomen. 434 00:35:44,310 --> 00:35:46,061 Dit is seksuele intimidatie. 435 00:35:46,896 --> 00:35:50,316 Als het slachtoffer weigert, doen we geen kruisverhoor. 436 00:35:50,399 --> 00:35:53,194 Mevrouw Seo A-ri's verklaring was schriftelijk. 437 00:35:55,196 --> 00:35:56,155 Is ze er niet? 438 00:35:59,658 --> 00:36:00,492 Bedankt. 439 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Kijk nou. 440 00:36:05,789 --> 00:36:07,499 A-ri heeft het gemaakt. 441 00:36:08,709 --> 00:36:09,668 Kom mee. 442 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 Zo luxueus. Dit is bizar. 443 00:36:18,761 --> 00:36:20,095 Moet je die gang zien. 444 00:36:23,641 --> 00:36:27,102 Wat is dit? Is het al begonnen? Het begon toch om vijf uur? 445 00:36:27,603 --> 00:36:29,313 Dat zei Min-hye, echt. 446 00:36:30,814 --> 00:36:31,732 Snel. 447 00:36:34,401 --> 00:36:35,945 Bedankt. -Ga zo door. 448 00:36:37,780 --> 00:36:38,656 A-ri? 449 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Hallo. 450 00:36:42,034 --> 00:36:44,370 Was de markt niet om vijf uur? 451 00:36:46,080 --> 00:36:49,541 Dat was wat ik van Min-hye had gehoord. 452 00:36:49,625 --> 00:36:54,046 Heb je je spullen meegenomen? 453 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Zijn we te laat? 454 00:36:56,924 --> 00:37:01,637 Mogen we niet meedoen? -O, nee. Niet na al dat gesleep. 455 00:37:05,975 --> 00:37:08,978 Kom binnen. Er is wel een tafel voor je spullen. 456 00:37:09,061 --> 00:37:10,187 Bedankt. -Bedankt. 457 00:37:16,402 --> 00:37:19,280 Allemachtig. Dit is gestoord. Wat cool. 458 00:37:22,116 --> 00:37:24,994 Dit is het echte werk. Wat een waanzin. 459 00:37:31,375 --> 00:37:35,796 Wauw, nee toch? Allemaal luxemerken. 460 00:37:35,879 --> 00:37:37,881 Hallo. -Hebt u het leuk? 461 00:37:41,010 --> 00:37:42,970 Alle bekende merken zijn hier. 462 00:37:50,102 --> 00:37:51,103 O, mijn God. 463 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Kun je hier plek maken? -Ja, mevrouw. 464 00:37:56,275 --> 00:37:58,068 Gebruik deze tafel maar. -Oké. 465 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Jeong-sun, wacht. 466 00:38:39,902 --> 00:38:40,736 Si-hyeon? 467 00:38:41,487 --> 00:38:45,074 Ik denk dat ik moet gaan. -Nee, het geeft echt niet. 468 00:38:45,657 --> 00:38:46,492 Seo A-ri. 469 00:38:52,081 --> 00:38:52,998 Jij hier? 470 00:38:56,752 --> 00:39:01,173 Nee, toch? Dacht je dat je om vijf uur nog mee kon doen? 471 00:39:02,049 --> 00:39:06,512 Ik bedoelde dat je moest helpen met opruimen. Wat kun jij nou verkopen? 472 00:39:10,516 --> 00:39:13,560 Dat zijn geen merken. -Het is wel weer iets anders. 473 00:39:14,103 --> 00:39:15,437 Hoeveel kosten deze? 474 00:39:19,066 --> 00:39:23,695 A-ri, er zijn alleen merken. Wie neemt dit soort dingen mee? 475 00:39:24,238 --> 00:39:26,365 Nee, alles is prima. 476 00:39:26,448 --> 00:39:28,242 Dat is de bedoeling. -Si-hyeon. 477 00:39:29,159 --> 00:39:32,830 Je moet wel spullen van hetzelfde niveau meenemen. Wat sneu. 478 00:39:33,497 --> 00:39:36,375 Wat zijn wij nu? -Chae-hee, hou op. 479 00:39:37,292 --> 00:39:40,629 Pardon, maar dat is een beetje onbeleefd. 480 00:39:40,712 --> 00:39:43,715 Niet alles is merkloos. De portemonnees niet. 481 00:39:43,799 --> 00:39:44,967 Nee, Jeong-sun. 482 00:39:48,303 --> 00:39:49,596 Stop. We gaan. 483 00:39:51,265 --> 00:39:55,352 Waarom? We hebben niet eens gekeken. -Ik zei: we gaan. 484 00:39:57,521 --> 00:39:59,398 Sorry voor de problemen. 485 00:40:00,190 --> 00:40:01,817 A-ri, waar ga je heen? 486 00:40:16,832 --> 00:40:18,208 O nee, A-ri. 487 00:40:24,339 --> 00:40:29,511 Wat nu, Min-hye? -Waarom moest ze dit hier doen? Wat sneu. 488 00:40:53,494 --> 00:40:56,538 Ik vroeg me al af waarom je niet kwam opdagen. 489 00:41:04,463 --> 00:41:06,548 Si-hyeon, is dat Jun-kyoung? 490 00:41:15,057 --> 00:41:16,350 Je hebt hulp nodig. 491 00:41:17,434 --> 00:41:18,560 Of niet? 492 00:41:37,287 --> 00:41:40,874 Han Jun-kyoung? De derde generatie CEO van The Hue Cosmetics? 493 00:41:40,958 --> 00:41:41,792 Jazeker. 494 00:41:41,875 --> 00:41:44,253 Maar hoe kent iemand als hij A-ri? 495 00:41:44,336 --> 00:41:47,130 Dit is de eerste keer dat ik Han Jun-kyoung zie. 496 00:41:50,175 --> 00:41:54,930 Allemachtig, lieve hemel. Sinds wanneer ken jij Han Jun-kyoung? 497 00:41:55,889 --> 00:41:58,684 Kom op, vertel. Ik word gek. 498 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 Waarom zeg je niks? 499 00:42:10,445 --> 00:42:14,241 Ik moet u van meneer Han naar huis brengen. Wat is het adres? 500 00:42:14,741 --> 00:42:15,826 Allemachtig. 501 00:42:20,831 --> 00:42:22,749 Waar heb je haar ontmoet? 502 00:42:23,875 --> 00:42:27,671 Vertel, hoe ken je iemand als Seo A-ri? -Wil je nog wat wijn? 503 00:42:31,842 --> 00:42:33,510 Verander niet van onderwerp. 504 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 Vertel het gewoon. 505 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 Sinds wanneer ken je haar? 506 00:42:41,435 --> 00:42:43,145 Si-hyeon, we zijn hier. 507 00:42:54,948 --> 00:42:55,949 Lang niet gezien. 508 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Ja. 509 00:42:58,201 --> 00:42:59,828 Je bent nog mooier nu. 510 00:43:01,288 --> 00:43:05,375 Si-hyeon, wist jij dat al, dat Jun-kyoung en Seo A-ri elkaar kennen? 511 00:43:05,459 --> 00:43:08,170 Hij zegt dat hij hier is vanwege haar. 512 00:43:25,646 --> 00:43:27,773 Hoe wist je waar… 513 00:43:29,650 --> 00:43:33,278 Je Instagram. Ik heb een account en heb je een dm gestuurd. 514 00:43:34,321 --> 00:43:37,032 Door je feed kon ik zien waar je was. 515 00:43:38,033 --> 00:43:40,410 De CEO van The Hue Cosmetics. 516 00:43:41,995 --> 00:43:43,664 Waarom zou iemand als hij… 517 00:43:59,846 --> 00:44:01,431 VOLGERS 9124 518 00:44:03,475 --> 00:44:05,977 #HAEUMSTICHTING #17EHAEUMDROOMMARKT #MARKT 519 00:44:09,815 --> 00:44:10,941 ZE LIJKT ZO CHILL 520 00:44:11,024 --> 00:44:11,983 ONBEREIKBAAR 521 00:44:12,067 --> 00:44:13,068 IK WIL A-RI ZIJN! 522 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 HAAR SCHOONHEID IS TOP 523 00:44:22,703 --> 00:44:26,873 Je moet wel spullen van hetzelfde niveau meebrengen. Wat sneu. 524 00:44:26,957 --> 00:44:30,127 Dus die nep-slimmerd verkoopt ook meuk? -Nep-slimmerd. 525 00:44:30,210 --> 00:44:32,546 Ja, ze mogen Min-hye ontmoeten. 526 00:44:32,629 --> 00:44:36,299 En de hele Gabin-gemeenschap was er. Het is een eer. 527 00:44:39,219 --> 00:44:41,763 Ze is niets. Ik heb je geholpen. 528 00:44:42,889 --> 00:44:45,559 Wat? Gaat ze 'onze wereld onthullen'? 529 00:44:45,642 --> 00:44:47,769 Er kijken steeds meer mensen. 530 00:44:47,853 --> 00:44:50,063 Mensen blijven vragen of het waar is. 531 00:44:50,814 --> 00:44:54,484 Zelfs na haar dood zuigt die stomme trut me nog leeg. 532 00:44:54,568 --> 00:44:58,280 Min-hye, weet je zeker dat ze dood is? Misschien leeft ze nog. 533 00:44:58,780 --> 00:45:01,783 Echt niet. -Maar deze livestream is… 534 00:45:02,451 --> 00:45:03,452 Mevrouw Oh. 535 00:45:09,082 --> 00:45:12,377 Mevrouw Oh Min-hye? Inspecteur Jang Hyeon-su, politie. 536 00:45:17,883 --> 00:45:22,512 Si-hyeon. Hoe bedoel je, aangifte doen bij de politie? Ben je gek? 537 00:45:23,305 --> 00:45:26,433 A-ri is terug. We moeten weten wat er gebeurd is. 538 00:45:26,516 --> 00:45:32,522 Nee, ze is dood. Die trut is dood. -Si-hyeon, dit is vast nep. 539 00:45:32,606 --> 00:45:36,735 Ze heeft gelijk. Jij weet ook hoe goed Seo A-ri is in nep-dingen. 540 00:45:37,527 --> 00:45:38,779 Ben je het vergeten? 541 00:45:39,446 --> 00:45:42,407 Wij zijn niet de enigen die door haar zijn genaaid. 542 00:45:42,491 --> 00:45:45,076 Jij dekte haar en werd ook genaaid. 543 00:45:48,121 --> 00:45:49,873 U kende Seo A-ri, toch? 544 00:45:50,707 --> 00:45:55,212 Voor haar dood, nou ja… We weten niet of ze nog leeft of dood is. 545 00:45:55,879 --> 00:45:57,506 U was met haar bevriend. 546 00:45:58,465 --> 00:46:01,134 Min-hye. -Alles kan ons helpen. 547 00:46:01,218 --> 00:46:03,220 Als u iets weet over Seo A-ri… 548 00:46:04,888 --> 00:46:05,847 Seo A-ri. 549 00:46:07,224 --> 00:46:08,683 Bevriend, zei u? 550 00:46:11,311 --> 00:46:14,314 Oké, vraag maar raak. Ik heb niets te verbergen. 551 00:46:14,397 --> 00:46:19,778 Seo A-ri? Ja, ik ken haar heel goed. Ze was compleet waardeloos… 552 00:46:19,861 --> 00:46:22,739 …zo ijdel en afgunstig dat ze alles zou doen. 553 00:46:22,823 --> 00:46:26,660 Min-hye, stop. Wat doe je? -Laat me los. Is dat dan niet zo? 554 00:46:26,743 --> 00:46:29,120 Wie heeft ze niet kwaad gemaakt? 555 00:46:29,746 --> 00:46:33,542 Hoe een dode een livestream kan doen? Wie weet? 556 00:46:33,625 --> 00:46:37,420 Ik weet alleen dat alles wat zij doet gelogen is… 557 00:46:37,921 --> 00:46:41,758 …en dat ze iedereen heeft vertrapt om te komen waar ze is. 558 00:46:45,720 --> 00:46:49,182 Ja, misschien heb ik wel zoiets gedaan. 559 00:46:51,309 --> 00:46:56,231 Jullie weten van het incident, het Seo A-ri Cyberaanval-incident. 560 00:46:57,107 --> 00:47:00,902 De post die ik die avond plaatste, was een schok op social media. 561 00:47:00,986 --> 00:47:01,862 PRINSES A-RI 562 00:47:01,945 --> 00:47:03,572 JE BENT ZO MOOI ALS BARBIE 563 00:47:12,372 --> 00:47:13,206 Wat? 564 00:47:13,832 --> 00:47:16,793 Wat? -Telefoon. Waar is m'n telefoon? 565 00:47:28,305 --> 00:47:31,474 Waar is die verdomde Seo A-ri mee bezig? 566 00:47:32,434 --> 00:47:35,228 Ik hou niet van likes, mensen. 567 00:47:36,229 --> 00:47:41,484 'Je bent mooi, mijn rolmodel, een prinses.' Zeg dat niet tegen me. 568 00:47:43,028 --> 00:47:46,406 In tegenstelling tot sommigen heb ik geen behoefte… 569 00:47:46,489 --> 00:47:49,701 …aan een leger dienstmeisjes dat me volgt. 570 00:47:50,368 --> 00:47:52,329 Ik heb wel een vraag. 571 00:47:53,330 --> 00:47:57,959 Wat is er zo leuk aan ons dat jullie ons willen dienen? 572 00:47:58,585 --> 00:48:00,128 Jullie zijn niet minder. 573 00:48:01,338 --> 00:48:02,964 Sorry, maar nee, bedankt. 574 00:48:03,590 --> 00:48:06,092 Geef mijn deel van die lof… 575 00:48:06,676 --> 00:48:09,095 …maar aan de 'prinsessen' die 'm willen. 576 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 GEÜPLOAD 577 00:48:22,651 --> 00:48:24,861 ZEG BEDANKT. WIE DENK JE DAT JE BENT? 578 00:48:27,781 --> 00:48:29,866 DAT IS NIET AAN JOU. KEN JE PLEK 579 00:48:37,040 --> 00:48:39,834 ZE VALT DE GABIN-MEIDEN AAN AANDACHTSGEIL 580 00:48:55,976 --> 00:48:57,227 WAT WIL ZE NOU? 581 00:50:09,215 --> 00:50:12,218 Ondertiteld door: Merel Munne