1 00:01:00,311 --> 00:01:02,730 ‫"فاضحة ببشاعة وأخّاذة"‬ 2 00:01:02,814 --> 00:01:06,025 ‫"النجمة الشهيرة"‬ 3 00:01:13,366 --> 00:01:15,993 ‫يستميت بعض الناس في إظهار سعادتهم.‬ 4 00:01:16,911 --> 00:01:17,954 ‫أتسألون عن السبب؟‬ 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,081 ‫هذه تبدو أفضل، أليس كذلك؟‬ 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,917 ‫زوجي يطهو لي.‬ 7 00:01:23,709 --> 00:01:25,253 ‫مع أنه مشغول.‬ 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 ‫لا بد أن هذه هي السعادة الحقيقية.‬ 9 00:01:27,130 --> 00:01:29,882 ‫كيف يصبح المرء من أهم الشخصيات المهمة‬ ‫في "لويس فويتون"؟‬ 10 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 ‫إنه لأمر بسيط.‬ 11 00:01:32,885 --> 00:01:35,346 ‫يستلزم ذلك إنفاق مئة مليون وون سنويًا.‬ 12 00:01:37,807 --> 00:01:38,641 ‫إنها…‬ 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,351 ‫أنسيت خلع بطاقة السعر؟‬ 14 00:01:42,645 --> 00:01:44,564 ‫نسيت حتى أنني اشتريت هذه.‬ 15 00:01:45,314 --> 00:01:46,399 ‫متى اشتريتها؟‬ 16 00:01:46,482 --> 00:01:48,818 ‫"لم أسبح منذ مدة"‬ 17 00:01:48,901 --> 00:01:49,861 ‫عجبًا…‬ 18 00:01:49,944 --> 00:01:51,487 ‫ما أجمل هذا الجسد.‬ 19 00:01:51,571 --> 00:01:52,405 ‫ماذا؟‬ 20 00:01:54,824 --> 00:01:56,409 ‫كيف أبدو يا عزيزي؟‬ 21 00:01:56,492 --> 00:01:59,579 ‫مثيرة للغاية بالتأكيد. أنت زوجتي.‬ 22 00:01:59,662 --> 00:02:03,499 ‫تأملوا زوجتي الجذّابة يا ناس!‬ 23 00:02:05,001 --> 00:02:07,920 ‫مدى سعادة المرء ومدى ثراءه،‬ 24 00:02:08,004 --> 00:02:09,922 ‫- انظر.‬ ‫- ومدى ما يتلقاه من حب واهتمام…‬ 25 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 ‫أنت تروجين للعيادة.‬ ‫لم يجب أن أظهر في الصورة؟‬ 26 00:02:12,842 --> 00:02:14,093 ‫صورة واحدة من فضلك؟‬ 27 00:02:14,177 --> 00:02:16,679 ‫لست أحظى بشيء لإظهاره سوى زوجي الطبيب.‬ 28 00:02:16,762 --> 00:02:19,140 ‫هيا، انظر.‬ 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,266 ‫ابتسم!‬ 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,143 ‫"ما أروع زوجي وهو يعمل"‬ 31 00:02:22,226 --> 00:02:24,896 ‫مفاجأة! أليست جميلة؟‬ 32 00:02:25,396 --> 00:02:27,440 ‫هذا اللون يُدعى "إلوود بلو".‬ 33 00:02:27,523 --> 00:02:29,066 ‫ما من سيارة مثلها في البلاد.‬ 34 00:02:29,150 --> 00:02:30,776 ‫سآخذها اليوم إلى بيتي…‬ 35 00:02:30,860 --> 00:02:34,780 ‫في أيامنا هذه وعصرنا،‬ ‫أصبح أولئك مصدرًا للإعجاب والحسد.‬ 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,700 ‫- ما رأيكم؟ أتعجبكم؟‬ ‫- لكنني أتساءل.‬ 37 00:02:37,783 --> 00:02:41,495 ‫أما من أنواع غيرهم من الناس؟‬ 38 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 ‫الأنواع غير المغرمة بالتباهي خفية‬ 39 00:02:44,332 --> 00:02:46,792 ‫بهؤلاء الناجحين الذين اجتاحوا هذا العالم.‬ 40 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 ‫أنا لا أحب الإعجابات.‬ 41 00:02:50,755 --> 00:02:52,965 ‫"لا أحتاج إلى (جيش من الخدم)"‬ 42 00:02:53,049 --> 00:02:55,676 ‫"لم تتطوعون لتكونوا خدمًا؟‬ ‫أنا آسفة ولكن لا، شكرًا"‬ 43 00:02:55,760 --> 00:03:00,348 ‫"امنحوا من فضلكم تلك التعليقات للأميرات‬ ‫الأخريات اللاتي يردنها باستماتة"‬ 44 00:03:00,431 --> 00:03:02,475 ‫إنها تهاجمنا، أليس كذلك؟‬ 45 00:03:02,975 --> 00:03:07,104 ‫ألا تهاجمك وحدك يا "تشاي هي"؟‬ ‫اسم حسابك "الأميرة".‬ 46 00:03:07,188 --> 00:03:08,189 ‫ماذا؟‬ 47 00:03:08,773 --> 00:03:12,360 ‫إنها تهاجم جمعية "غابين" بأكملها‬ ‫بسبب ما حدث لها اليوم!‬ 48 00:03:12,443 --> 00:03:13,444 ‫وأنا أيضًا؟‬ 49 00:03:13,527 --> 00:03:16,656 ‫يعلّق الناس قائلين أيضًا‬ ‫إن هذا هجوم على جمعية "غابين".‬ 50 00:03:16,739 --> 00:03:18,991 ‫تصرّفي.‬ 51 00:03:19,075 --> 00:03:21,118 ‫أنت من أدخلت "آري سيو" في عالمنا.‬ 52 00:03:27,667 --> 00:03:31,671 ‫شخص لم يريحه أن يُعشق على غير هدى.‬ 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,798 ‫"هذا غير منطقي!"‬ 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,800 ‫لم يكن استفزازًا أو هجومًا.‬ 55 00:03:36,676 --> 00:03:38,552 ‫كانت مجازفة لأجد هؤلاء الناس.‬ 56 00:03:39,220 --> 00:03:41,847 ‫لإيماني بأنه لا بد من وجود أناس مثلي،‬ 57 00:03:41,931 --> 00:03:45,977 ‫قد ينزعجون من هذا ويتوقون إلى التحدث عنه.‬ 58 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 ‫"شارك"‬ 59 00:03:48,729 --> 00:03:50,982 ‫راهنت بما جنيته من مكاسب،‬ 60 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 ‫متابعيّ الـ9100.‬ 61 00:04:03,327 --> 00:04:09,750 ‫"تابعوني من فضلكم، لنتواصل، (آري)"‬ 62 00:04:14,672 --> 00:04:16,507 ‫"#لنتواصل"‬ 63 00:04:16,590 --> 00:04:18,259 ‫"قسم شرطة (دونغبو)"‬ 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,011 ‫رد فعلك مختلف قليلًا.‬ 65 00:04:21,971 --> 00:04:25,057 ‫كل ما في الأمر أنني قابلت الأخريات‬ ‫في وقت سابق من ظهيرة اليوم.‬ 66 00:04:25,099 --> 00:04:26,934 ‫"بث (آري سيو) المباشر، اليوم الثاني"‬ 67 00:04:27,018 --> 00:04:28,269 ‫كيف لي أن أعبّر عن هذا؟‬ 68 00:04:28,352 --> 00:04:32,064 ‫وجدتهن يضمرن ضغينة أو كراهية‬ 69 00:04:32,148 --> 00:04:33,482 ‫من الآنسة "آري سيو".‬ 70 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 ‫الكثير من الناس‬ 71 00:04:36,360 --> 00:04:38,154 ‫كرهوها وحاولوا الحدّ من تأثيرها‬ 72 00:04:39,655 --> 00:04:42,325 ‫لأن الحقيقة تُبغض دائمًا.‬ 73 00:04:44,285 --> 00:04:45,953 ‫لهذا السبب أحببتها.‬ 74 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 ‫كانت نقية السريرة وصادقة.‬ 75 00:04:51,417 --> 00:04:54,587 ‫أمتأكدة من عدم وجود‬ ‫أي خلافات شخصية أخرى معها؟‬ 76 00:05:01,260 --> 00:05:03,262 ‫أي نوع من الخلافات؟‬ 77 00:05:12,730 --> 00:05:13,564 ‫عودًا حميدًا.‬ 78 00:05:14,774 --> 00:05:15,608 ‫عزيزي.‬ 79 00:05:21,280 --> 00:05:22,198 ‫تبدين متعبة.‬ 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 ‫المناسبات تكون مرهقة دائمًا.‬ 81 00:05:26,118 --> 00:05:28,537 ‫سمعت أنك احتسيت مشروبًا‬ ‫مع "جون كيونغ" من بعدها.‬ 82 00:05:30,414 --> 00:05:31,248 ‫من أخبرك بذلك؟‬ 83 00:05:31,832 --> 00:05:32,666 ‫"تشاي هي".‬ 84 00:05:33,959 --> 00:05:36,379 ‫كانت مستشيطة غضبًا من امرأة ما،‬ 85 00:05:37,338 --> 00:05:39,340 ‫وتسألني عن كيف يعرفان بعضهما بعضًا.‬ 86 00:05:47,473 --> 00:05:48,307 ‫أختك.‬ 87 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 ‫مرحبًا يا "تشاي هي".‬ 88 00:05:55,189 --> 00:05:57,441 ‫عمّ تتحدثين؟ تريّثي.‬ 89 00:05:58,818 --> 00:06:01,987 ‫ماذا تقصدين بأن "آري سيو" تهاجمك أنت‬ ‫وجمعية "غابين"؟‬ 90 00:06:05,991 --> 00:06:09,036 ‫"أنا لا أحب الإعجابات."‬ 91 00:06:09,120 --> 00:06:11,622 ‫ألا تعرف كيف تتفادى المشكلات؟‬ 92 00:06:32,226 --> 00:06:33,352 ‫اخرجي يا "آري".‬ 93 00:06:34,812 --> 00:06:36,856 ‫قلت اخرجي!‬ 94 00:06:37,690 --> 00:06:39,692 ‫لم تحدثين كل هذه الضجة باكرًا هكذا؟‬ 95 00:06:39,775 --> 00:06:41,277 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 96 00:06:42,236 --> 00:06:44,697 ‫ما معنى فعلتك هذه؟‬ 97 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 ‫هل فقدت أعصابك مجددًا وثرت غاضبة؟‬ 98 00:06:46,991 --> 00:06:48,367 ‫لديك حساب على "إنستغرام"؟‬ 99 00:06:48,451 --> 00:06:50,161 ‫ليس هذا ما يهم الآن.‬ 100 00:06:50,828 --> 00:06:54,290 ‫لم تسببت بكل هذه المتاعب يا حمقاء؟‬ 101 00:06:55,374 --> 00:06:59,670 ‫تأملي كلّ ما قلته من كلام سيئ‬ ‫وما فقدته من متابعين.‬ 102 00:07:03,048 --> 00:07:04,717 ‫"7408 متابعًا"‬ 103 00:07:10,431 --> 00:07:12,725 ‫أتشاهدين؟ ما هي الأوضاع؟‬ 104 00:07:12,808 --> 00:07:15,769 ‫فقدت "آري" المتابعين‬ ‫وخلاصة أخبارها مليئة بتعليقات الكراهية.‬ 105 00:07:15,853 --> 00:07:18,772 ‫لكن كل خلاصات أخبارنا‬ ‫لم تسلم من الأذى أيضًا.‬ 106 00:07:18,856 --> 00:07:22,985 ‫ثمة أناس من كل الطوائف‬ ‫يسخرون منا ويصفوننا بالأميرات.‬ 107 00:07:23,819 --> 00:07:25,488 ‫"آري سيو" المختلة السافلة.‬ 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 ‫ماذا أفعل؟‬ 109 00:07:28,157 --> 00:07:30,868 ‫يجب أن أخرج في بث مباشر‬ ‫من أجل حملة الشراء الجماعي.‬ 110 00:07:30,951 --> 00:07:33,329 ‫سيسألونني جميعًا عن هذا، فماذا أخبرهم؟‬ 111 00:07:33,412 --> 00:07:34,330 ‫ابدئي البث فحسب.‬ 112 00:07:35,247 --> 00:07:36,832 ‫سأبدأ بثي أنا أيضًا.‬ 113 00:07:36,916 --> 00:07:39,793 ‫أنا "تشاي هي جين" ونحن من جمعية "غابين".‬ 114 00:07:40,544 --> 00:07:43,631 ‫فهل تظنين أن امرأة كـ"آري"‬ ‫قد تضعنا في مأزق؟‬ 115 00:07:45,925 --> 00:07:47,593 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 116 00:07:48,093 --> 00:07:52,056 ‫سحقًا للتظاهر بالمصادقة.‬ ‫تقرّبت مني لفعل هذا، أليس كذلك؟‬ 117 00:07:52,139 --> 00:07:54,934 ‫أردت أن تجرّيني إلى الحضيض‬ ‫لأنني في أوج نجاحي.‬ 118 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 ‫لا تبالغي.‬ 119 00:07:57,061 --> 00:07:59,230 ‫لم قد أقحم نفسي في كلّ هذا من أجلك؟‬ 120 00:07:59,313 --> 00:08:01,482 ‫ماذا؟ اسمعي يا "آري سيو"!‬ 121 00:08:01,565 --> 00:08:05,736 ‫كلّ ما فعلته أمس‬ ‫هو الكتابة عمّا شعرت به بصدق.‬ 122 00:08:05,819 --> 00:08:08,489 ‫كلّ ما رأيته وشعرت به في المدة القصيرة‬ ‫التي قضيتها هنا…‬ 123 00:08:08,572 --> 00:08:12,493 ‫ألديك أدنى فكرة عمّا لحق بنا بسببك؟‬ 124 00:08:12,576 --> 00:08:15,371 ‫أُفسدت خلاصة أخباري أيضًا بسببك…‬ 125 00:08:15,454 --> 00:08:16,622 ‫في الواقع،‬ 126 00:08:18,374 --> 00:08:21,252 ‫خلاصة أخبارك في أسوأ حالاتها‬ ‫يا آنسة "آري سيو"، أليس كذلك؟‬ 127 00:08:23,254 --> 00:08:26,340 ‫خسر حسابك 3000 متابع بين عشية وضحاها.‬ 128 00:08:27,675 --> 00:08:28,551 ‫"6034 متابعًا"‬ 129 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 ‫أتدركين ما فعلته؟‬ 130 00:08:31,428 --> 00:08:32,471 ‫أفكارك الصادقة؟‬ 131 00:08:33,639 --> 00:08:36,100 ‫من قد يكتب كلامًا كهذا على مواقع التواصل؟‬ 132 00:08:38,394 --> 00:08:41,230 ‫إنها "تشاي هي جين".‬ ‫تخرج في بث مباشر أيضًا يا سيدتي "لي".‬ 133 00:08:41,730 --> 00:08:43,941 ‫"تشاي هي جين"؟ من هذه؟‬ 134 00:08:44,024 --> 00:08:46,277 ‫"الأميرة (تشاي)"، آخر زعيمات هذا العالم.‬ 135 00:08:46,360 --> 00:08:49,822 ‫تابعيها من على حسابي أيضًا.‬ ‫شغّلي لي البث المباشر أو أيًا يكن.‬ 136 00:08:53,033 --> 00:08:57,162 ‫مفاجأة! في هذا اليوم‬ ‫سآخذكم في جولة في شقتي.‬ 137 00:08:57,246 --> 00:09:01,292 ‫كنتم تطلبون مني دائمًا‬ ‫أن أريكم بيتي في بث مباشر.‬ 138 00:09:01,375 --> 00:09:04,545 ‫ولأن روحي المعنوية كانت مرتفعة‬ ‫خرجت إليكم لتلبية رغبتكم.‬ 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,130 ‫انظروا هنا.‬ 140 00:09:06,672 --> 00:09:10,134 ‫كلّ هذه هدايا قد أهداها لي أصدقائي‬ ‫على "إنستغرام" بمناسبة عيد ميلادي.‬ 141 00:09:10,718 --> 00:09:13,470 ‫تأثرت كثيرًا. أشكركم!‬ 142 00:09:15,014 --> 00:09:17,391 ‫أفضل ميزة في بيتي هي الطلة.‬ 143 00:09:18,058 --> 00:09:21,020 ‫ألقوا نظرة. أليست مذهلة؟‬ 144 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 ‫يا للروعة، الطقس رائع اليوم.‬ 145 00:09:23,856 --> 00:09:26,108 ‫الحمّام؟ أتريدون رؤيته؟‬ 146 00:09:26,692 --> 00:09:31,155 ‫لديّ حوض استحمام ضخم،‬ ‫وهو يطل على جبل "نام". أليس أفضل حوض؟‬ 147 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 ‫"ألديك علم بمنشور (آري سيو)؟‬ ‫أليس هجومًا على جمعية (غابين)؟"‬ 148 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 ‫"آري سيو"؟‬ 149 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 ‫من تكون؟‬ 150 00:09:41,749 --> 00:09:44,543 ‫هجوم على جمعية "غابين"؟ هذا محال.‬ 151 00:09:45,044 --> 00:09:46,920 ‫معرفتنا بها سطحية.‬ 152 00:09:47,671 --> 00:09:49,590 ‫أظن أنها ظهرت في بث مباشر لـ"مين هي".‬ 153 00:09:49,673 --> 00:09:52,760 ‫كانت صديقتها وهي تبيع مستحضرات التجميل‬ ‫لكسب قوت يومها.‬ 154 00:09:52,843 --> 00:09:54,428 ‫رأيتها مرة في هذا البث لا غير.‬ 155 00:09:54,511 --> 00:09:58,474 ‫لم أعرف اسمها أيضًا إلّا الآن‬ ‫إذ عرفته منكم يا متابعيّ.‬ 156 00:10:00,059 --> 00:10:01,810 ‫لهذا السبب أجده موقفًا أسخف حتى.‬ 157 00:10:01,894 --> 00:10:04,980 ‫تهاجم أناسًا لا تعرفهم حتى؟‬ 158 00:10:05,064 --> 00:10:08,567 ‫إن صح هذا، فألا يعني ذلك‬ ‫أنها تشغر بغيرة رهيبة وبعقدة نقص؟‬ 159 00:10:08,651 --> 00:10:13,238 ‫لا تصلح للانضمام لجمعية "غابين"‬ ‫ولكنها تغار، أليس كذلك؟‬ 160 00:10:13,739 --> 00:10:17,409 ‫"أظن أنها تعاني من عقدة نقص بكل تأكيد.‬ ‫إنها تغار فحسب.‬ 161 00:10:17,993 --> 00:10:20,454 ‫أكره أمثالها من المضطربين.‬ 162 00:10:21,038 --> 00:10:24,166 ‫لا بد أنها ترى الغير خدمًا‬ ‫لأنها خادمة ذاتها."‬ 163 00:10:24,750 --> 00:10:27,086 ‫بالضبط! أتفق معك تمامًا.‬ 164 00:10:27,878 --> 00:10:31,674 ‫أعني ما المشكلة في أن يشجّع ويمتدح‬ ‫الناس بعضهم بعضًا؟‬ 165 00:10:31,757 --> 00:10:33,967 ‫هل لأنني أميرة، تكونون خادمين؟‬ 166 00:10:34,593 --> 00:10:36,303 ‫نحن أصدقاء. أصدقاء على "إنستغرام".‬ 167 00:10:37,596 --> 00:10:42,101 ‫ما يثير غضبي من "آري سيو" أكثر‬ ‫هو سخريتها من أصدقائي على "إنستغرام".‬ 168 00:10:50,859 --> 00:10:51,694 ‫"الخادمة (آري)"‬ 169 00:10:53,862 --> 00:10:54,905 ‫خمّني ما يكون هذا.‬ 170 00:11:01,662 --> 00:11:02,621 ‫إنه…‬ 171 00:11:02,705 --> 00:11:04,081 ‫إنه حساب يحض على كراهيتك.‬ 172 00:11:04,164 --> 00:11:07,209 ‫"الخادمة (آري)، 33 منشورًا،‬ ‫342 متابعًا، زُرعت القنبلة"‬ 173 00:11:07,292 --> 00:11:11,046 ‫إنه لمن المبهر أن يظهر لك حساب لكراهتيك‬ ‫في لحظة ظهورك.‬ 174 00:11:11,130 --> 00:11:13,882 ‫"آنسة (آري سيو)"‬ 175 00:11:15,259 --> 00:11:17,177 ‫أنت محقة. إنهم خدم.‬ 176 00:11:18,470 --> 00:11:21,223 ‫يكتبون تعليقات في حسابات المشاهير‬ ‫ويتظاهرون بصداقتهم‬ 177 00:11:21,306 --> 00:11:24,935 ‫ويحسبون أنفسهم من المستوى نفسه‬ ‫وماذا فعلت أنت لهم؟‬ 178 00:11:26,311 --> 00:11:28,731 ‫إن وصفت غبيًا بالغباء، فسيُجرح.‬ 179 00:11:28,814 --> 00:11:31,233 ‫أمن خادمة تحب أن تُوصف بأنها "خادمة"؟‬ 180 00:11:36,071 --> 00:11:36,905 ‫أهذه أزمة؟‬ 181 00:11:39,074 --> 00:11:41,034 ‫لا، إنها البداية فحسب.‬ 182 00:11:42,411 --> 00:11:44,288 ‫ليست مجموعة "تشاي هي جين"‬ 183 00:11:44,371 --> 00:11:47,624 ‫من ستبدأ بالرد، بل متابعيها.‬ 184 00:12:02,639 --> 00:12:04,767 ‫"ما أجرأك أيتها الكاذبة بالفطرة"‬ 185 00:12:06,101 --> 00:12:08,020 ‫"تزييفات (آري سيو)، الخادمة (آري سيو)"‬ 186 00:12:18,864 --> 00:12:22,409 ‫أنا "آري سيو". أيمكننا التحدث؟‬ 187 00:12:25,120 --> 00:12:26,997 ‫"أنا (آري سيو). أيمكننا التحدث؟"‬ 188 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 ‫"بالتأكيد. تبدو الأوضاع بغاية السوء."‬ 189 00:12:29,541 --> 00:12:30,834 ‫"أنا أتابع ما يحدث أيضًا."‬ 190 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 ‫حسنًا يا عزيزتي. سأعينك في الرد على الهجوم.‬ 191 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 ‫سأتحدث إليك لاحقًا. أحبك يا عزيزتي.‬ 192 00:12:45,349 --> 00:12:48,727 ‫أنا آسف. تطلب مني "تشاي هي"‬ ‫أن أرد بتعليقات على بعض المنشورات.‬ 193 00:12:48,811 --> 00:12:50,020 ‫يا للهول!‬ 194 00:12:50,938 --> 00:12:52,523 ‫ما المشكلة هذه المرة؟‬ 195 00:12:52,606 --> 00:12:56,193 ‫"أنا لا أحب الإعجابات."‬ 196 00:13:02,825 --> 00:13:03,659 ‫أشكرك.‬ 197 00:13:06,537 --> 00:13:09,581 ‫لكن لم يهمك أمرًا كهذا يا سيدتي؟‬ 198 00:13:10,582 --> 00:13:12,209 ‫أيمكن من أجل أخت زوجك؟‬ 199 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 ‫لا، بل من أجل شخص آخر.‬ 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,680 ‫أنا أدافع بكلّ قوتي.‬ ‫فتحت حسابي الثامن للتو.‬ 201 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 ‫عجبًا يا سيدتي "لي". أنت بارعة في هذا.‬ 202 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 ‫بدأت أرتبك‬ ‫بعد أن فتحت حسابي الثالث تقريبًا.‬ 203 00:13:30,727 --> 00:13:32,980 ‫لم الكثير من الناس يهاجمون؟‬ 204 00:13:33,063 --> 00:13:35,399 ‫كما لو أن "آري" أخطأت فيما قالته.‬ 205 00:13:39,278 --> 00:13:43,532 ‫أهلًا! أين كنت؟‬ ‫ما كنت تردين على اتصالاتي حتى.‬ 206 00:13:44,032 --> 00:13:45,617 ‫الوضع متأزم حقًا.‬ 207 00:13:45,701 --> 00:13:48,495 ‫خسرت كل متابعيك وثمة حساب يحض على كراهيتك.‬ 208 00:13:48,579 --> 00:13:51,164 ‫أكنتما تدافعان عني إذًا؟‬ 209 00:13:51,248 --> 00:13:53,041 ‫لكن ليس كلّ الناس ضدك.‬ 210 00:13:53,125 --> 00:13:55,002 ‫يتفق البعض معك و…‬ 211 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 ‫ما من جدوى من ذلك. لا تستميتا في المحاولة.‬ 212 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 ‫أهذا ما ستفعلينه إذًا؟‬ 213 00:14:02,259 --> 00:14:04,386 ‫هل ستستسلمين بهذه الطريقة؟‬ 214 00:14:09,641 --> 00:14:13,478 ‫"حاليًا على الإنترنت،‬ ‫طبعًا. يبدو الوضع متأزمًا للغاية."‬ 215 00:14:13,562 --> 00:14:17,024 ‫هل ما قلته لي بالأمس يمكن تحقيقه حقًا؟‬ 216 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 ‫ألا تجبن يا عزيزتي؟‬ 217 00:14:24,823 --> 00:14:26,742 ‫ألا تجبن يا عزيزتي؟‬ 218 00:14:26,825 --> 00:14:27,868 ‫ويلاه، اصمت!‬ 219 00:14:31,413 --> 00:14:34,499 ‫هاك، اهدئي واجلسي. أجري اتصالاتك هنا.‬ 220 00:14:39,004 --> 00:14:40,756 ‫هل تتجاهلن اتصالاتك؟‬ 221 00:14:42,507 --> 00:14:45,469 ‫أظن أنهن سيطردنني فعلًا هذه المرة.‬ 222 00:14:45,552 --> 00:14:47,554 ‫"آري سيو"، تلك السافلة المنحطة!‬ 223 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 ‫انتظري، سأتصل بالمحامي "جين" وأسأله.‬ 224 00:14:50,140 --> 00:14:50,974 ‫تسأله عن ماذا؟‬ 225 00:14:51,475 --> 00:14:53,393 ‫لما لا ترد أخته على هاتفها.‬ 226 00:14:53,477 --> 00:14:55,395 ‫كفاك سخافة!‬ 227 00:14:55,896 --> 00:14:57,940 ‫يا لك من مغفل!‬ 228 00:14:58,023 --> 00:14:59,900 ‫أحاول المساعدة فحسب.‬ 229 00:15:01,944 --> 00:15:03,654 ‫إذًا؟ هل فعلت ما طلبته منك؟‬ 230 00:15:03,737 --> 00:15:06,740 ‫بالتأكيد، كيف لي أن أعصاك؟‬ ‫كتبت عشرة تعليقات.‬ 231 00:15:06,823 --> 00:15:07,950 ‫أحسنت.‬ 232 00:15:08,033 --> 00:15:10,994 ‫لكن ما فعلناه لا يبدو ضروريًا.‬ 233 00:15:11,078 --> 00:15:13,497 ‫حسابها مليء بتعليقات فيها كراهية لها.‬ 234 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 ‫يكون الأمر مختلفًا عندما أفعل هذا بنفسي.‬ 235 00:15:16,750 --> 00:15:19,127 ‫كيف تجرؤ على العبث معي؟‬ 236 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 ‫"(جينا)"‬ 237 00:15:26,134 --> 00:15:27,260 ‫نعم، ما الأمر؟‬ 238 00:15:28,637 --> 00:15:30,263 ‫أنا مع "جاي هون" فحسب.‬ 239 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 ‫ماذا؟‬ 240 00:15:31,848 --> 00:15:35,227 ‫أسرعي وتحققي من حساب "آري سيو".‬ ‫تكاد حساباتنا تنفجر هي الأخرى!‬ 241 00:15:37,145 --> 00:15:40,565 ‫"مين هي"! انظري إلى هذا!‬ ‫ثمة أمر غريب يحدث!‬ 242 00:15:41,316 --> 00:15:45,570 ‫تعرفين أنني أنشئ منتديات‬ ‫كمنتدى "السيدات الشابات" بملايين الأعضاء.‬ 243 00:15:45,654 --> 00:15:47,322 ‫وإن يكن؟ ما به؟‬ 244 00:15:47,406 --> 00:15:51,076 ‫انظري، يتحدث الناس‬ ‫عن جمعية "غابين" و"آري سيو"،‬ 245 00:15:51,159 --> 00:15:53,829 ‫ولكن ثمة توجّه غريب. انظر يا "ميونغ هو".‬ 246 00:16:02,462 --> 00:16:03,964 ‫"حادثة الأميرة والخادمة"‬ 247 00:16:04,923 --> 00:16:06,174 ‫"منتدى (السيدات الشابات)"‬ 248 00:16:17,227 --> 00:16:20,647 ‫"إنه هجوم على جمعية (غابين)، صحيح؟‬ ‫لا أحبهن أيضًا."‬ 249 00:16:20,731 --> 00:16:24,860 ‫"ثمة من عبثت مع أميرات (الإنستغرام).‬ ‫هن وخدمهن يستشيطون غضبًا."‬ 250 00:16:24,943 --> 00:16:27,112 ‫"إنهن سخيفات، كان ما حدث مرضيًا لي"‬ 251 00:16:27,195 --> 00:16:28,572 ‫"إنها ليست مخطئة"‬ 252 00:16:36,913 --> 00:16:38,165 ‫"احموا (آري) بأي ثمن كان"‬ 253 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 ‫"أساند (آري) دائمًا"‬ 254 00:16:39,499 --> 00:16:40,751 ‫"أصبحت من معجبات (آري)"‬ 255 00:16:40,834 --> 00:16:42,502 ‫"ما الخطأ الذي اقترفته (آري)؟"‬ 256 00:16:49,634 --> 00:16:50,886 ‫"منتدى (السيدات الشابات)"‬ 257 00:16:53,138 --> 00:16:57,017 ‫أتفق معك! متابعتهن حتى تزعجني بشدة.‬ 258 00:16:57,100 --> 00:16:59,895 ‫"إنه هجوم على جمعية (غابين)، صحيح؟‬ ‫لا أحبهن أيضًا."‬ 259 00:16:59,978 --> 00:17:03,857 ‫سمعت أن الخدم يتآمرون معًا‬ ‫لمواجهة المنتقدة. أهذا صحيح؟‬ 260 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 ‫يا للغباء. ما الخطأ الذي اقترفته؟‬ 261 00:17:10,197 --> 00:17:13,408 ‫"الهجوم على أميرات (الإنستغرام)،‬ ‫منشور (آري) للهجوم على الأميرات"‬ 262 00:17:13,492 --> 00:17:15,577 ‫كتبت عددًا من التعليقات دفاعًا عنها.‬ 263 00:17:15,660 --> 00:17:17,412 ‫أريد رابطًا من فضلك. أريد الانضمام.‬ 264 00:17:18,121 --> 00:17:20,207 ‫- أيمكنني مشاركته؟‬ ‫- الرابط من فضلك.‬ 265 00:17:22,584 --> 00:17:23,919 ‫هذه أنا "آري سيو"!‬ 266 00:17:27,714 --> 00:17:29,591 ‫"أوافقك الرأي يا (آري)، أنا أساندك"‬ 267 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 ‫"أنت في غاية الجمال ومقنعة"‬ 268 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 ‫"أنا أشجعك!"‬ 269 00:18:09,506 --> 00:18:12,425 ‫الحساب 2500 وون. أدخلي بطاقتك هنا من فضلك.‬ 270 00:18:13,760 --> 00:18:14,678 ‫حسنًا.‬ 271 00:18:17,389 --> 00:18:18,348 ‫دُفع الحساب.‬ 272 00:18:23,979 --> 00:18:25,355 ‫"متابعة"‬ 273 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 ‫"9754 متابعًا"‬ 274 00:18:47,711 --> 00:18:49,880 ‫"رأيت رابطك على المنتدى.‬ ‫أتابعك وتتابعينني؟"‬ 275 00:18:49,963 --> 00:18:51,965 ‫"تابعتك. تابعيني من فضلك."‬ 276 00:18:52,048 --> 00:18:53,049 ‫"أحب ذوقك"‬ 277 00:19:02,893 --> 00:19:05,061 ‫"متابعة"‬ 278 00:19:21,912 --> 00:19:22,746 ‫حسنًا.‬ 279 00:19:26,041 --> 00:19:27,083 ‫"متصل على الإنترنت"‬ 280 00:19:30,337 --> 00:19:31,546 ‫هذه أنا، "آري سيو".‬ 281 00:19:32,214 --> 00:19:34,507 ‫"هل رأيت حسابك؟"‬ 282 00:19:34,591 --> 00:19:37,052 ‫"حدث ما قلته لك، أليس كذلك؟"‬ 283 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 ‫"كنت أعرف أننا سنتمكن من تحقيق هذا."‬ 284 00:19:41,723 --> 00:19:45,393 ‫لم أكن أعرف أن الأمر قد ينجح بهذه القوة.‬ ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 285 00:19:47,020 --> 00:19:50,774 ‫"يسعدني أنني أفدتك.‬ ‫ما حدث كان بفضل مجهودك يا (آري)!"‬ 286 00:19:58,114 --> 00:20:00,075 ‫على منتديات الإنترنت؟‬ 287 00:20:01,451 --> 00:20:05,163 ‫"أجل، من المؤكد أن ثمة الكثيرين‬ ‫ممن يتفقون معك فيها."‬ 288 00:20:07,624 --> 00:20:10,627 ‫"إن تطرق أحد إلى الأمر على أنه مشكلة،‬ ‫فقد يصغي الناس إليك."‬ 289 00:20:11,670 --> 00:20:14,297 ‫بالمناسبة، من تكون يا "ب ب ب"؟‬ 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 ‫لماذا تساعدني؟‬ 291 00:20:18,176 --> 00:20:19,636 ‫"أنا"‬ 292 00:20:21,554 --> 00:20:24,057 ‫"لا يهم من أكون"‬ 293 00:20:25,475 --> 00:20:27,185 ‫"لطالما راودني ما شعرت به"‬ 294 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 ‫"أريد مساعدتك"‬ 295 00:20:42,701 --> 00:20:43,618 ‫مرحبًا.‬ 296 00:20:51,501 --> 00:20:52,961 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد وصلت.‬ 297 00:20:54,087 --> 00:20:54,921 ‫أجل.‬ 298 00:20:55,714 --> 00:20:56,798 ‫كيف حال "تشاي هي"؟‬ 299 00:20:56,881 --> 00:20:59,551 ‫أتيت لقلقي عليها ولكنها لا تخرج من الحمّام.‬ 300 00:21:01,136 --> 00:21:03,638 ‫إنها تتخذك قدوة منذ أن كانت طفلة،‬ 301 00:21:03,722 --> 00:21:05,807 ‫ولذلك تصغي إليك.‬ 302 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 ‫هلّا تتحدثين إليها.‬ 303 00:21:08,435 --> 00:21:09,477 ‫سأفعل.‬ 304 00:21:13,398 --> 00:21:14,482 ‫سأدخل.‬ 305 00:21:27,620 --> 00:21:32,125 ‫- اتركيها. سأتولى أمرها.‬ ‫- هل جُننت؟ لم قد تنظفيها أنت؟‬ 306 00:21:32,208 --> 00:21:33,043 ‫يمكنك الانصراف.‬ 307 00:21:34,002 --> 00:21:34,836 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 308 00:21:37,881 --> 00:21:40,842 ‫لم قد أنظّفها؟‬ ‫أنت من ستنظفين ما خلّفته من فوضى.‬ 309 00:21:41,384 --> 00:21:42,927 ‫- "سي هيون".‬ ‫- "تشاي هي".‬ 310 00:21:43,553 --> 00:21:45,263 ‫متى ستنضجين؟‬ 311 00:21:45,347 --> 00:21:48,350 ‫لم أنا الوحيدة التي أتلقى كلامًا لاذعًا منك؟‬ 312 00:21:48,433 --> 00:21:51,603 ‫وصل متابعو "آري" على حسابها‬ ‫إلى آلاف المتابعين الآن.‬ 313 00:21:51,686 --> 00:21:54,522 ‫اضطُررت إلى إغلاق حسابي بسبب تلك السافلة،‬ 314 00:21:54,606 --> 00:21:57,442 ‫ووصل متابعو "آري" إلى 15 ألف متابع‬ ‫في أيام قليلة.‬ 315 00:21:57,525 --> 00:21:58,860 ‫كيف يُعقل ذلك؟‬ 316 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 ‫كيف لي أن أتقبل هذا بهدوء؟‬ 317 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 ‫لم "آري" تُلام على ذلك؟‬ 318 00:22:02,739 --> 00:22:06,659 ‫أنت تعبّرين عن أفكارك على حسابك.‬ ‫ألا ترين أن لـ"آري" الحقوق ذاتها؟‬ 319 00:22:06,743 --> 00:22:07,577 ‫"جون كيونع"!‬ 320 00:22:09,120 --> 00:22:10,914 ‫حتى هو يتابع "آري سيو".‬ 321 00:22:11,748 --> 00:22:14,584 ‫لم يكن يتابعني حتى بعد أن طلبت منه ذلك،‬ ‫فلم هي؟‬ 322 00:22:15,085 --> 00:22:18,463 ‫الوحيدة التي يتابعها هي "آري سيو".‬ 323 00:22:20,298 --> 00:22:22,217 ‫"سي هيون"، ما العمل‬ 324 00:22:23,009 --> 00:22:24,511 ‫لو أقدم على ذلك التصرف مجددًا؟‬ 325 00:22:25,053 --> 00:22:28,306 ‫ما العمل لو أن هذا هو السبب‬ ‫الذي يدفعه لفعل ما يفعله مع "آري سيو"؟‬ 326 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 ‫إنه ينتظر في الأعلى.‬ 327 00:22:49,828 --> 00:22:53,623 ‫اخترت زجاجة نبيذ أعرفها جيدًا‬ ‫لأنني لا أعرف النوع الذي تحبينه.‬ 328 00:22:55,625 --> 00:22:57,127 ‫تمامًا كهذا المكان،‬ 329 00:22:58,336 --> 00:23:00,338 ‫يبدو ذلك النبيذ باهظ الثمن.‬ 330 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 ‫وهو ليس مكانًا مناسبًا بالمرّة لمناقشة تسوية.‬ 331 00:23:05,427 --> 00:23:07,178 ‫أترين أنني أتباهى مجددًا؟‬ 332 00:23:07,846 --> 00:23:10,807 ‫لا تسيئي فهمي هذه المرة. لم أقصد التباهي.‬ 333 00:23:10,890 --> 00:23:13,268 ‫أنا معتاد فحسب على مثل تلك الأماكن،‬ 334 00:23:13,351 --> 00:23:14,394 ‫كما كنت آنذاك.‬ 335 00:23:18,731 --> 00:23:20,275 ‫سأسقط التهمة.‬ 336 00:23:22,193 --> 00:23:23,653 ‫يبدو أنني اقترفت خطأ.‬ 337 00:23:23,736 --> 00:23:26,197 ‫ما هذا؟ بهذه السرعة تعترفين وتعتذرين.‬ 338 00:23:26,281 --> 00:23:29,367 ‫لا، ما يعنيه هذا هو أنني لن أشغل بالي‬ ‫بنضال أخسر فيه.‬ 339 00:23:30,618 --> 00:23:32,662 ‫لم أكن أعرف أنك شخصية بهذه الأهمية.‬ 340 00:23:33,413 --> 00:23:36,499 ‫أنا من سأتعرّض للأذية أكثر‬ ‫إن سعيت أكثر في النيل منك.‬ 341 00:23:36,583 --> 00:23:37,959 ‫لذلك سأتراجع.‬ 342 00:23:38,042 --> 00:23:40,587 ‫إنه لأمر مزعج ولكنني سأكون جبانة.‬ 343 00:23:43,339 --> 00:23:47,302 ‫سأغادر إذًا.‬ ‫أظن أنني منحتك الإجابة التي أردتها.‬ 344 00:23:47,385 --> 00:23:50,555 ‫إذًا لم بدأت تكافحين على ذلك الصعيد؟‬ 345 00:23:51,556 --> 00:23:53,308 ‫أتظنين أن لديك فرصة للانتصار؟‬ 346 00:23:56,603 --> 00:23:58,396 ‫أعني هذه. وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 347 00:23:59,230 --> 00:24:02,358 ‫أبديت إعجابي لمنشوراتك على خلاصة أخبارك.‬ ‫أما كنت تعرفين؟‬ 348 00:24:04,986 --> 00:24:06,196 ‫بل وتابعتك أيضًا.‬ 349 00:24:06,905 --> 00:24:09,073 ‫عجزت عن مقاومة الشعور بالفضول‬ 350 00:24:09,741 --> 00:24:11,701 ‫نحو معرفة شخصيتك يا آنسة "آري سيو"،‬ 351 00:24:12,285 --> 00:24:14,913 ‫ونحو ما فعلته اليوم وما ستفعلينه غدًا.‬ 352 00:24:16,623 --> 00:24:18,666 ‫متابعتي لك هي ما أوضحت لي ذلك.‬ 353 00:24:20,043 --> 00:24:21,711 ‫لم تفعل هذا؟‬ 354 00:24:21,794 --> 00:24:23,922 ‫أتقصدين لم أنا متعلّق بك بشدة؟‬ 355 00:24:24,506 --> 00:24:27,175 ‫بالتأكيد، أنت من انتقيت هذه الكلمة،‬ ‫ولذلك لنستخدمها.‬ 356 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 ‫ما سبب شدة تعلّقك؟‬ 357 00:24:29,552 --> 00:24:31,971 ‫ما من سبب‬ ‫لشخص مثلك يدفعه للاتصاف بهذه الصفة.‬ 358 00:24:32,055 --> 00:24:33,264 ‫بلى، ثمة سبب.‬ 359 00:24:34,432 --> 00:24:35,266 ‫"صانع الأميرات."‬ 360 00:24:36,267 --> 00:24:37,310 ‫ماذا؟‬ 361 00:24:38,436 --> 00:24:40,855 ‫ما كان ليتسنى لك معرفة هذا العالم بعد.‬ 362 00:24:41,731 --> 00:24:43,066 ‫"صانع الأميرات."‬ 363 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 ‫هذا لقبي.‬ 364 00:24:46,402 --> 00:24:47,862 ‫لم يكن مقصودًا.‬ 365 00:24:48,446 --> 00:24:51,991 ‫لكنني أواعد أحيانًا نساء أقل مني‬ ‫في المستوى ولذلك لقبوني بهذا اللقب.‬ 366 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 ‫هل قلت مستوى؟‬ 367 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 ‫ما رأيك إذًا؟‬ 368 00:25:02,877 --> 00:25:04,504 ‫أنا مهتم بك بشدة.‬ 369 00:25:06,714 --> 00:25:09,425 ‫لذلك، إلى أن أثير اهتمامك،‬ 370 00:25:09,509 --> 00:25:10,468 ‫ما رأيك في أن نحاول‬ 371 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 ‫الالتقاء مجددًا لبضع مرات؟‬ 372 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 ‫إضاءة أسطع رجاءً.‬ 373 00:25:32,365 --> 00:25:33,700 ‫أجل، هذا رائع.‬ 374 00:25:33,783 --> 00:25:34,617 ‫جميلة للغاية.‬ 375 00:25:44,127 --> 00:25:45,962 ‫وقفاتها أمام الكاميرا طبيعية.‬ 376 00:25:46,045 --> 00:25:47,005 ‫شخصيتها قوية.‬ 377 00:25:47,088 --> 00:25:50,216 ‫أليس كذلك؟‬ ‫بوسع "آري" تحويل أي شيء إلى عمل فني.‬ 378 00:25:51,593 --> 00:25:52,427 ‫يا للجمال.‬ 379 00:25:59,142 --> 00:26:00,268 ‫ها نحن نصوّر.‬ 380 00:26:12,822 --> 00:26:14,198 ‫"من هذه؟ إنها جميلة للغاية"‬ 381 00:26:14,282 --> 00:26:16,409 ‫"(آري سيو) و(جون كيونغ هان) يتواعدان؟"‬ 382 00:26:18,119 --> 00:26:19,287 ‫"(آري سيو)"‬ 383 00:26:28,046 --> 00:26:29,464 ‫"(سندريلا) العصر الحديث"‬ 384 00:26:29,547 --> 00:26:31,174 ‫"يُشاع أنها تواعد أحد المشاهير"‬ 385 00:26:31,674 --> 00:26:34,177 ‫"يُحتمل أن (آري سيو)‬ ‫و(جون كيونغ هان) يتواعدان"‬ 386 00:26:34,260 --> 00:26:35,762 ‫"يُحتمل أنهما يتواعدان سرًا"‬ 387 00:26:35,845 --> 00:26:37,889 ‫"وسم (آري سيو)، وسم (جون كيونغ هان)"‬ 388 00:26:37,972 --> 00:26:40,391 ‫"وسم هل تواعد (آري سيو) (جون كيونغ هان)؟"‬ 389 00:26:40,475 --> 00:26:42,894 ‫"ابن عائلة (تشايبول) من الجيل الثالث‬ ‫يحب شهيرة"‬ 390 00:26:45,980 --> 00:26:47,398 ‫سترتدين هذا تاليًا.‬ 391 00:26:48,107 --> 00:26:49,400 ‫ما أجمله.‬ 392 00:26:49,484 --> 00:26:50,652 ‫ومع هذا…‬ 393 00:26:53,071 --> 00:26:54,947 ‫ما رأيك في ارتدائهما بتناسق معًا؟‬ 394 00:26:55,823 --> 00:26:57,450 ‫يا للروعة، متناسقان بامتياز.‬ 395 00:26:58,201 --> 00:26:59,285 ‫ومع هذه الحقيبة.‬ 396 00:26:59,911 --> 00:27:01,162 ‫يا للروعة!‬ 397 00:27:04,582 --> 00:27:07,543 ‫هؤلاء هم المشاهير الذين ندير أعمالهم‬ ‫نحن "إيه بيكس".‬ 398 00:27:08,378 --> 00:27:10,421 ‫بدءًا بمن لديهم 100 ألف متابع‬ 399 00:27:11,172 --> 00:27:12,924 ‫وحتى من يقترب متابعوهم من المليون.‬ 400 00:27:13,007 --> 00:27:16,636 ‫يستخدمون خلاصة أخبارهم والبث المباشر‬ ‫و"يوتيوب" وغيرها في ترويج المنتجات‬ 401 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 ‫وبناءً على رتبتهم،‬ 402 00:27:18,096 --> 00:27:20,765 ‫يتقاضون أجرًا يتراوح‬ ‫من مليون لعشرة ملايين وون أو أكثر.‬ 403 00:27:21,557 --> 00:27:26,270 ‫في هذه الأيام يُفضّل المؤثرون‬ ‫على المشاهير في التسويق أيضًا،‬ 404 00:27:26,771 --> 00:27:29,023 ‫لأنه يسهل رؤية آثار ذلك.‬ 405 00:27:29,774 --> 00:27:32,110 ‫أنا متأكد من أن الأرقام وحدها‬ ‫لا يُعتمد عليها.‬ 406 00:27:32,193 --> 00:27:35,196 ‫ألا تحددون رتبتهم وفقًا لصورتهم العامة؟‬ 407 00:27:35,279 --> 00:27:36,197 ‫بالتأكيد.‬ 408 00:27:36,280 --> 00:27:38,783 ‫يُقاس مستوى الصورة العامة للمؤثر‬ 409 00:27:38,866 --> 00:27:40,159 ‫بجمهوره المستهدف.‬ 410 00:27:40,243 --> 00:27:42,412 ‫تُتخذ كل تلك المعايير‬ ‫في تحديد رتبة المشاهير.‬ 411 00:27:42,995 --> 00:27:46,499 ‫لحدث اليوم، ثمة ضيوف سيتلقون أجرًا‬ ‫وضيوف لن يتلقوا أجرًا بناءً على الرتبة.‬ 412 00:27:47,291 --> 00:27:49,544 ‫أي المشاهير تحت إدارتك؟‬ 413 00:27:50,128 --> 00:27:51,754 ‫المشاركتان اللتان ستتلقيان أجرًا‬ 414 00:27:52,255 --> 00:27:56,259 ‫هما خبيرة التجميل "ريساباي"‬ ‫بـ961 ألف متابع و…‬ 415 00:27:56,884 --> 00:27:58,553 ‫"المؤثرة (آري سيو)، 89 ألف متابع"‬ 416 00:27:59,971 --> 00:28:02,223 ‫…الآنسة "آري سيو" بـ89 ألف متابع.‬ 417 00:28:03,224 --> 00:28:07,895 ‫إنها محور الاهتمام بعدد قليل‬ ‫من المتابعين والذي يزداد حاليًا بسرعة.‬ 418 00:28:23,202 --> 00:28:26,581 ‫"حفل إطلاق العلامة التجارية الجديدة،‬ ‫(الكمال السويسري)، لشركة (هيو)"‬ 419 00:28:31,794 --> 00:28:32,670 ‫لقد عدت.‬ 420 00:28:33,212 --> 00:28:35,423 ‫أنا على وشك المغادرة. ثمة حدث.‬ 421 00:28:36,299 --> 00:28:37,884 ‫الحفل، صحيح؟‬ 422 00:28:37,967 --> 00:28:40,303 ‫حفل الإطلاق في شركة "جون كيونغ".‬ 423 00:28:40,386 --> 00:28:42,597 ‫- أبلغيه تهنئتي.‬ ‫- سأفعل.‬ 424 00:28:45,767 --> 00:28:47,477 ‫واطلبي منه أيضًا توخي الحذر.‬ 425 00:28:48,603 --> 00:28:50,980 ‫"آري سيو"؟ هذا هو اسمها، صحيح؟‬ 426 00:28:51,063 --> 00:28:52,857 ‫المرأة التي أثارت اهتمامه.‬ 427 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 ‫كيف عرفت ذلك؟‬ 428 00:28:55,818 --> 00:28:57,445 ‫يعرف الجميع هذا حاليًا.‬ 429 00:28:57,528 --> 00:29:00,948 ‫بل وأنشأ على ما يبدو حسابًا‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي من أجلها.‬ 430 00:29:02,408 --> 00:29:05,369 ‫أخبرني بأن ثمة امرأة‬ ‫أبلغت عنه الشرطة بتهمة التحرش منذ فترة.‬ 431 00:29:05,995 --> 00:29:07,288 ‫أظن أنها هي.‬ 432 00:29:10,166 --> 00:29:13,920 ‫اطلبي منه أن يعود إلى رشده‬ ‫ويجد امرأة محترمة.‬ 433 00:29:14,504 --> 00:29:18,132 ‫لا أعرف إلى متى ستستمر هذه‬ ‫ولكن ما من خير يُرجى من الشائعات أبدًا.‬ 434 00:29:19,592 --> 00:29:23,304 ‫أنتما صديقان قديمان‬ ‫ولذلك سينصت إليك، أليس كذلك؟‬ 435 00:29:46,244 --> 00:29:48,246 ‫"(الكمال السويسري)، شركة (هيو)"‬ 436 00:29:55,002 --> 00:29:56,838 ‫مرحبًا جميعًا. معكم "سينيم".‬ 437 00:29:56,921 --> 00:30:00,007 ‫أحضر اليوم حفل "الكمال السويسري".‬ 438 00:30:00,091 --> 00:30:01,133 ‫يبدو مذهلًا.‬ 439 00:30:01,759 --> 00:30:03,970 ‫لم أحضر حفل إطلاق منذ مدة.‬ 440 00:30:09,058 --> 00:30:11,060 ‫"حفل إطلاق علامة تجارية جديدة"‬ 441 00:30:32,874 --> 00:30:33,708 ‫"مين هي"!‬ 442 00:30:35,042 --> 00:30:36,586 ‫ألن تدخلي يا "مين هي"؟‬ 443 00:30:36,669 --> 00:30:38,713 ‫- حان الوقت تقريبًا…‬ ‫- مهلًا لحظة.‬ 444 00:30:38,796 --> 00:30:40,131 ‫لن أدخل إلا بعد أن أتأكد.‬ 445 00:31:00,693 --> 00:31:01,736 ‫يا "آري سيو".‬ 446 00:31:07,658 --> 00:31:10,161 ‫ما هذه السيارة؟ هل أُرسلت من شركة "هيو"؟‬ 447 00:31:10,828 --> 00:31:14,123 ‫أصحيح أنك ستتلقين تعويضًا لحضور الحدث؟‬ 448 00:31:14,665 --> 00:31:19,337 ‫إن كنت تسألين عمّا إن كنت سأتلقى أجرًا‬ ‫للمشاركة، فهذا صحيح. ما المشكلة؟‬ 449 00:31:19,420 --> 00:31:23,966 ‫مهلًا! كيف يُعقل هذا؟ حتى أنا لم أتلق أجرًا،‬ ‫فكيف تتلقين أجرًا؟‬ 450 00:31:24,050 --> 00:31:26,594 ‫- أنت نكرة.‬ ‫- لم تسألينني أنا عن هذا؟‬ 451 00:31:26,677 --> 00:31:28,512 ‫- اسألي المسؤول…‬ ‫- "جون كيونغ هان".‬ 452 00:31:30,890 --> 00:31:35,144 ‫أيمكن أن تكون الشائعة المثارة‬ ‫عن أنك تواعدينه صحيحة أيضًا؟‬ 453 00:31:36,854 --> 00:31:38,022 ‫أجيبيني.‬ 454 00:31:38,648 --> 00:31:41,943 ‫هل توددت له؟ ألهذا تتلقين معاملة خاصة؟‬ 455 00:31:42,026 --> 00:31:44,737 ‫اسمحي لي بأن أستفسر منك‬ ‫عن أمر ما يا "مين هي أوه".‬ 456 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 ‫لم يتوجب عليّ أن أرد على سؤالك؟‬ 457 00:31:48,199 --> 00:31:51,160 ‫معلومات شخصية كهذه‬ ‫يتشاركها الأصدقاء فقط، أليس كذلك؟‬ 458 00:31:51,243 --> 00:31:53,913 ‫أنا متأكدة‬ ‫من أننا ما عدنا نتظاهر بالصداقة.‬ 459 00:31:55,581 --> 00:31:56,582 ‫أنت…‬ 460 00:31:57,291 --> 00:31:58,626 ‫حقًا…‬ 461 00:32:04,757 --> 00:32:06,175 ‫- "مين هي"…‬ ‫- دعيني.‬ 462 00:32:08,260 --> 00:32:09,136 ‫"مين هي"!‬ 463 00:32:09,762 --> 00:32:10,638 ‫هذا ليس…‬ 464 00:32:10,721 --> 00:32:12,598 ‫المدخل من هنا يا "مين هي"!‬ 465 00:32:19,522 --> 00:32:20,606 ‫ماذا؟ "آري سيو"؟‬ 466 00:32:20,690 --> 00:32:22,650 ‫أُشيعت الشائعات في كل مكان.‬ 467 00:32:22,733 --> 00:32:25,903 ‫عن أن "جون كيونغ هان"‬ ‫أنشأ حسابًا ليتابع "آري سيو".‬ 468 00:32:25,987 --> 00:32:28,572 ‫كما أنها تتلقى أجرًا على ما يبدو‬ ‫للحضور هنا.‬ 469 00:32:28,656 --> 00:32:31,450 ‫- لكنها تحظى بأقل من 100 ألف متابع.‬ ‫- غير معقول.‬ 470 00:32:31,534 --> 00:32:33,077 ‫هل هذا صحيح يا "تشاي هي"؟‬ 471 00:32:33,786 --> 00:32:35,955 ‫لا بد أنك تعرفين.‬ ‫أنت مقرّبة من "جون كيونغ".‬ 472 00:32:36,038 --> 00:32:37,999 ‫إنه كلام فارغ.‬ 473 00:32:38,082 --> 00:32:40,584 ‫- "جون كيونغ" فقط…‬ ‫- عجبًا، "تشاي هي"!‬ 474 00:32:42,086 --> 00:32:45,423 ‫- مرحبًا يا جميلة!‬ ‫- "يون وو"! لم أرك منذ مدة.‬ 475 00:32:45,506 --> 00:32:48,592 ‫أليس كذلك؟ إنه لمن الرائع أن أقابلك.‬ ‫تبدين أجمل وأصغر.‬ 476 00:32:49,885 --> 00:32:51,262 ‫لنبق على تواصل.‬ 477 00:32:51,345 --> 00:32:54,140 ‫إنه لمن المؤسف أن أرى صديقتي العزيزة‬ ‫على التلفاز فقط.‬ 478 00:32:54,223 --> 00:32:57,059 ‫أنتما تعرفان "يون وو"، صحيح؟‬ ‫"يون وو"، هاتان هما صديقتاي.‬ 479 00:32:57,768 --> 00:33:00,021 ‫سعدت بلقائك. أنا من إحدى معجباتك.‬ 480 00:33:01,647 --> 00:33:03,149 ‫أليست هذه الآنسة "آري سيو"؟‬ 481 00:33:05,443 --> 00:33:06,277 ‫إنها هي!‬ 482 00:33:06,777 --> 00:33:09,113 ‫- مهلًا لحظة من فضلكن.‬ ‫- "يون وو"!‬ 483 00:33:12,283 --> 00:33:13,117 ‫آنسة "آري سيو"؟‬ 484 00:33:14,660 --> 00:33:18,164 ‫- أنت تعرفينني، صحيح؟ أنا "يون وو سونغ".‬ ‫- رأيتك على التلفاز.‬ 485 00:33:18,247 --> 00:33:20,916 ‫أردت أن أقابلك شخصيًا. تسعدني رؤيتك هنا.‬ 486 00:33:22,543 --> 00:33:24,670 ‫- حقًا؟‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 487 00:33:27,631 --> 00:33:30,217 ‫وجهك أصغر في الحقيقة.‬ 488 00:33:31,427 --> 00:33:34,847 ‫كان لديّ سؤال. منشوراتك في غاية الأناقة.‬ 489 00:33:34,930 --> 00:33:37,600 ‫هل أنت من تتولين تنسيقها ونشرها‬ ‫أم لديك مدير؟‬ 490 00:33:37,683 --> 00:33:39,685 ‫أتولى أمرها بنفسي عادةً…‬ 491 00:33:49,028 --> 00:33:52,823 ‫عقد الممثلة للترويج مع شركتك‬ ‫يكاد يجهز، صحيح؟‬ 492 00:33:54,241 --> 00:33:55,826 ‫أرى أنها تقصد "آري"‬ 493 00:33:56,702 --> 00:33:58,913 ‫بسبب الشائعات المثارة عن أنك تواعدها.‬ 494 00:34:02,833 --> 00:34:03,876 ‫إن "آري"…‬ 495 00:34:05,878 --> 00:34:07,046 ‫امرأة طيبة.‬ 496 00:34:09,131 --> 00:34:11,300 ‫لم لا تكفّ عند هذا الحد إن لم تكن جادًا؟‬ 497 00:34:13,636 --> 00:34:15,805 ‫أنت معجبة بها أيضًا، أليس كذلك؟‬ 498 00:34:17,264 --> 00:34:19,308 ‫نفكر بالأسلوب ذاته كما هو متوقع.‬ 499 00:34:20,684 --> 00:34:21,894 ‫إنها مثيرة للاهتمام.‬ 500 00:34:23,521 --> 00:34:24,355 ‫ومسلية جدًا.‬ 501 00:34:26,440 --> 00:34:27,274 ‫"جون كيونغ هان".‬ 502 00:34:29,401 --> 00:34:32,196 ‫لا تتعامل مع الناس باستهتار هكذا.‬ 503 00:34:32,279 --> 00:34:35,950 ‫تجرحهم في كل مرة تفعل فيها هذا.‬ 504 00:34:38,994 --> 00:34:41,372 ‫أتجدينني شخصًا مستهترًا؟‬ 505 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 ‫أنت لم تُجرحي.‬ 506 00:34:45,251 --> 00:34:48,546 ‫أنت بخير يا "سي هيون يون"‬ ‫مع أنك كنت إحدى شركائي.‬ 507 00:34:50,589 --> 00:34:51,966 ‫في الواقع،‬ 508 00:34:53,217 --> 00:34:55,136 ‫بل بالأحرى كنت أنا من شركائك.‬ 509 00:34:56,220 --> 00:34:58,764 ‫بما أنني من جُرحت.‬ 510 00:35:05,229 --> 00:35:06,063 ‫واحد، اثنان.‬ 511 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 ‫فلنر.‬ 512 00:35:14,822 --> 00:35:16,699 ‫- نبدو رائعتين في هذه.‬ ‫- أجل.‬ 513 00:35:16,782 --> 00:35:18,367 ‫يجب أن أنشرها في خلاصة أخباري.‬ 514 00:35:18,450 --> 00:35:20,870 ‫- هلّا تنشريها معي.‬ ‫- نعم.‬ 515 00:35:26,208 --> 00:35:27,293 ‫100 ألف…‬ 516 00:35:27,376 --> 00:35:29,712 ‫"101 ألف متابع"‬ 517 00:35:32,256 --> 00:35:33,090 ‫بالمناسبة،‬ 518 00:35:33,757 --> 00:35:36,594 ‫شائعة مواعدتك للرئيس التنفيذي‬ ‫"جون كيونغ هان"، أهي صحيحة؟‬ 519 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 ‫عفوًا؟‬ 520 00:35:38,637 --> 00:35:40,723 ‫لنتناول العشاء معًا مع السيد "هان".‬ 521 00:35:40,806 --> 00:35:43,225 ‫أريد التقرب منك. هل تسمحين بهذا؟‬ 522 00:35:44,226 --> 00:35:46,312 ‫- لا، في الواقع…‬ ‫- "يون وو سونغ"!‬ 523 00:35:51,859 --> 00:35:54,278 ‫ما هذا يا "تشاي هي جين"؟ هل جُننت؟‬ 524 00:35:55,154 --> 00:35:56,906 ‫أنت هي المجنونة.‬ 525 00:35:58,365 --> 00:36:01,702 ‫كنت مجرد متدربة بائسة من وكالة حقيرة.‬ 526 00:36:01,785 --> 00:36:05,080 ‫أتحسبين أنه يسعك أن تتخطّيني‬ ‫بعد أن أصبحت نجمة الآن؟‬ 527 00:36:06,415 --> 00:36:07,249 ‫"آري سيو"؟‬ 528 00:36:07,958 --> 00:36:10,211 ‫أهذا بسبب "جون كيونغ"؟‬ 529 00:36:10,711 --> 00:36:13,130 ‫قصدتها بسبب الشائعة، أليس كذلك؟‬ 530 00:36:13,214 --> 00:36:15,174 ‫تحسبين أن هذه السافلة قد تكون ذات قيمة.‬ 531 00:36:15,758 --> 00:36:17,551 ‫ستتوسلين إليها لتجديد عقدك؟‬ 532 00:36:17,635 --> 00:36:19,720 ‫- اسمعي يا "تشاي هي جين"…‬ ‫- لا يهم!‬ 533 00:36:19,803 --> 00:36:22,139 ‫سأقطع علاقتي بك أولًا!‬ 534 00:36:22,640 --> 00:36:25,851 ‫ستنسجمان معًا. كلتاكما بدأتما من الحضيض.‬ 535 00:36:25,935 --> 00:36:28,229 ‫مهلًا! ماذا قلت؟‬ 536 00:36:28,729 --> 00:36:31,065 ‫أنا "يون وو سونغ".‬ ‫أتظنين أنني سأتغاضى عن هذا؟‬ 537 00:36:31,148 --> 00:36:33,108 ‫ماذا عني أنا أيتها السافلة الحقيرة؟‬ 538 00:36:33,192 --> 00:36:35,819 ‫أتعرفين من أكون؟‬ 539 00:36:35,903 --> 00:36:38,239 ‫أتدركين فيمن تصرخين الآن؟‬ 540 00:36:38,322 --> 00:36:40,783 ‫صحيح، من تكونين؟‬ 541 00:36:43,327 --> 00:36:46,413 ‫أتسألين الآخرين‬ ‫لأنك لا تعرفين بدورك من تكونين؟‬ 542 00:36:46,497 --> 00:36:49,083 ‫ما هذا الذي تقولينه؟ يا هذه!‬ 543 00:36:49,667 --> 00:36:51,335 ‫ما أقوله هو أن عائلتي…‬ 544 00:36:51,418 --> 00:36:53,712 ‫بل أسأل عنك أنت وليس عن عائلتك.‬ 545 00:36:54,505 --> 00:36:55,965 ‫أنت وحدك يا "تشاي هي جين"،‬ 546 00:36:56,799 --> 00:36:58,050 ‫من تكونين؟‬ 547 00:37:00,386 --> 00:37:01,512 ‫يا هذه.‬ 548 00:37:02,638 --> 00:37:03,847 ‫أنت جريئة.‬ 549 00:37:04,598 --> 00:37:06,392 ‫أتظنين أن "جون كيونغ" سيساعدك؟‬ 550 00:37:07,518 --> 00:37:11,313 ‫- يا سافلة، ما يدفعه للتعامل معك هكذا…‬ ‫- توقفي يا "تشاي هي".‬ 551 00:37:11,939 --> 00:37:15,067 ‫- إن زادت حدة الأجواء، فستصبح فضيحة.‬ ‫- دعيني. هي من بدأت!‬ 552 00:37:15,150 --> 00:37:16,443 ‫الناس يشاهدون ما يحدث.‬ 553 00:37:18,696 --> 00:37:19,613 ‫ألا تمانعين ذلك؟‬ 554 00:37:35,462 --> 00:37:37,798 ‫أنا آسفة. أعتذر بالنيابة عنها.‬ 555 00:37:37,881 --> 00:37:39,508 ‫أشكرك يا حضرة الرئيسة "يون".‬ 556 00:37:39,591 --> 00:37:41,677 ‫لكن أذهلني ما حدث الآن بشدة.‬ 557 00:37:43,137 --> 00:37:44,346 ‫ما كان ذلك؟‬ 558 00:37:45,306 --> 00:37:48,392 ‫لنغادر. ثمة ملابس لك في سيارتي.‬ 559 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 ‫حسنًا.‬ 560 00:38:24,386 --> 00:38:25,637 ‫هل ستغادرين بهذه السرعة؟‬ 561 00:38:32,895 --> 00:38:33,729 ‫أمهلني دقيقة.‬ 562 00:38:39,109 --> 00:38:40,069 ‫أشكرك.‬ 563 00:38:42,654 --> 00:38:43,489 ‫الأمر وما فيه…‬ 564 00:38:44,698 --> 00:38:47,201 ‫أشعر بأنني لا أنفك عن أن أكون مدينة لك.‬ 565 00:38:49,536 --> 00:38:52,831 ‫هل لي أن أتابعك أيضًا يا "آري"؟‬ 566 00:38:54,083 --> 00:38:56,377 ‫- ماذا؟‬ ‫- على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 567 00:38:57,127 --> 00:38:58,670 ‫أنا أيضًا أنشأت حسابًا.‬ 568 00:39:03,050 --> 00:39:06,428 ‫أرجو أن تقبليه.‬ 569 00:39:08,305 --> 00:39:11,183 ‫بهذه الطريقة سنصبح صديقتين‬ ‫ونتواصل معًا، أليس كذلك؟‬ 570 00:39:20,526 --> 00:39:22,361 ‫"نتواصل معًا…"‬ 571 00:39:23,278 --> 00:39:25,155 ‫ما الذي قد يعنيه ذلك برأيكم؟‬ 572 00:39:26,657 --> 00:39:30,994 ‫يعني مشاركة الأفكار والمشاعر‬ ‫لفهم إنسان آخر،‬ 573 00:39:31,912 --> 00:39:33,372 ‫أو شيء من هذا القبيل؟‬ 574 00:39:33,455 --> 00:39:34,373 ‫هذا صحيح.‬ 575 00:39:35,749 --> 00:39:36,959 ‫أعجبتني "آري".‬ 576 00:39:38,419 --> 00:39:41,797 ‫تقرّبت منها وتمنيت مساعدتها.‬ 577 00:39:47,761 --> 00:39:51,515 ‫إلى أن فعلت فعلتها.‬ 578 00:39:52,599 --> 00:39:54,268 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 579 00:39:55,853 --> 00:39:58,564 ‫ليس بوسع الإنسان أن يفهم غيره أبدًا.‬ 580 00:39:58,647 --> 00:39:59,648 ‫بل بوسع المرء فقط…‬ 581 00:40:01,358 --> 00:40:02,568 ‫أن يسيء فهم غيره.‬ 582 00:40:02,651 --> 00:40:03,777 ‫"آري سيو"؟‬ 583 00:40:04,445 --> 00:40:05,821 ‫هل تصدقونها حقًا؟‬ 584 00:40:05,904 --> 00:40:08,157 ‫هل تصدقون ما تقوله؟‬ 585 00:40:08,782 --> 00:40:11,160 ‫تعرفون جميعًا ما فعلته "آري".‬ 586 00:40:11,243 --> 00:40:13,912 ‫لم تركت وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫كما لو أنها تهرب؟‬ 587 00:40:15,747 --> 00:40:18,000 ‫"(ب ب ب مشهور)، هل أنت (آري سيو) حقًا؟"‬ 588 00:40:18,083 --> 00:40:19,501 ‫"لا يمكن أن تكوني هي!"‬ 589 00:40:19,585 --> 00:40:20,836 ‫هذا محال.‬ 590 00:40:21,336 --> 00:40:23,297 ‫ليس من المفترض أن تكون "آري سيو" حيّة.‬ 591 00:40:23,380 --> 00:40:25,716 ‫لا يحق لتلك السافلة أن تنعم بالحياة.‬ 592 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 ‫إن "آري سيو"‬ 593 00:40:28,469 --> 00:40:31,054 ‫قاتلة! لقد قتلت شخصًا!‬ 594 00:40:32,264 --> 00:40:34,892 ‫شخص قد فعل كل شيء من أجلها.‬ 595 00:40:47,779 --> 00:40:51,325 ‫هل أصبحنا ثلاثتنا أصدقاء إذًا؟‬ 596 00:41:04,963 --> 00:41:07,049 ‫هذا صحيح.‬ 597 00:41:10,928 --> 00:41:12,095 ‫اقترفت هذا الفعل حقًا.‬ 598 00:41:15,015 --> 00:41:15,849 ‫قتلت…‬ 599 00:41:17,851 --> 00:41:18,685 ‫شخصًا.‬ 600 00:42:17,494 --> 00:42:20,205 ‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬