1 00:01:00,353 --> 00:01:03,314 ΦΡΙΧΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΗΣ ΚΑΙ ΒΑΝΑΥΣΑ ΛΑΜΠΕΡΗ 2 00:01:10,863 --> 00:01:14,408 Ξέρετε γιατί βγάζουν αλκοόλ στις ζωντανές μεταδόσεις; 3 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Αυτό κρύβει μια έξυπνη τακτική. 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,669 Ορίστε! Δείτε εδώ, αγάπες μου. 5 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 Γεια σε όλους. 6 00:01:27,046 --> 00:01:29,173 "Σήμερα θα πω κάτι προσωπικό. 7 00:01:29,257 --> 00:01:31,926 Θα μεθύσω στην κάμερα γιατί δεν κρύβω τίποτα. 8 00:01:32,426 --> 00:01:35,304 Είμαι σαν κι εσάς. Οι ζωές μας μοιάζουν". 9 00:01:36,472 --> 00:01:39,600 Έτσι προσπαθούν να σας κερδίσουν. 10 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 Αλλά εγώ τώρα δεν παίζω θέατρο. 11 00:01:42,979 --> 00:01:46,941 Θ' αποκαλύψω ιστορίες που έμειναν κρυμμένες για καιρό. 12 00:01:47,525 --> 00:01:50,653 Πρέπει να πιω για να το κάνω. 13 00:01:54,115 --> 00:01:55,575 Έχετε τρελαθεί τελείως; 14 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 Γιατί κάνατε ζωντανή μετάδοση; 15 00:01:58,369 --> 00:02:00,538 Δεν θα αφήσουμε τη Σο Α-ρι έτσι. 16 00:02:00,621 --> 00:02:03,332 Ακριβώς. Κάτι έπρεπε να κάνουμε. 17 00:02:03,416 --> 00:02:06,419 Αυτό ακριβώς ήθελε η σκρόφα, ηλίθιες. 18 00:02:06,502 --> 00:02:10,089 Ηλίθιες; Για μαζέψου. Εγώ τους είπα να το κάνουν. 19 00:02:10,173 --> 00:02:12,550 Κι εμάς μας παίρνει η μπάλα. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,051 Ωραία τα καταφέρατε. 21 00:02:16,387 --> 00:02:17,305 Το βλέπεις; 22 00:02:17,388 --> 00:02:20,558 Είδες πόσοι παρακολουθούν τη Σο Α-ρι εξαιτίας σου; 23 00:02:21,350 --> 00:02:22,894 Να καθόσουν στ' αβγά σου. 24 00:02:22,977 --> 00:02:25,479 Της έδωσες το δικαίωμα να πει κι άλλα. 25 00:02:25,563 --> 00:02:27,356 Ανίδεη, βλαμμένη! 26 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 Αλκοόλ, 27 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 προσωπικές σκέψεις, 28 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 η αλήθεια 29 00:02:36,616 --> 00:02:38,784 και μυστικά. 30 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ 31 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Ναι; 32 00:02:48,002 --> 00:02:49,212 Εγώ είμαι. 33 00:02:49,795 --> 00:02:50,713 Ετοίμασέ τους. 34 00:02:51,589 --> 00:02:55,176 Κοίτα, με όσα γίνονται τώρα με τη μετάδοση της Σο Α-ρι, 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,220 είναι κακή ιδέα. 36 00:02:57,303 --> 00:02:59,972 Κάνε ό,τι σου λέω, μαλάκα! 37 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 Τι λέτε; 38 00:03:08,439 --> 00:03:11,734 Δεν αναρωτιέστε πώς συνδυάζονται όλα αυτά; 39 00:03:12,944 --> 00:03:16,489 Εντάξει. Να προσθέσουμε κι άλλα χάσταγκ; 40 00:03:16,989 --> 00:03:18,241 Μη χάσετε το μέτρημα. 41 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Τα κομψά μυστικά 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,371 θα τρέξουν σαν χείμαρρος. 43 00:03:27,124 --> 00:03:31,420 #ΤΟ_ΚΟΥΤΙ_ΤΗΣ_ΠΑΝΔΩΡΑΣ #Ο_ΚΟΣΜΟΣ_ΤΟΥΣ 44 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 Εδώ πέρα. 45 00:03:41,639 --> 00:03:43,683 -Έχει κι άλλα; -Ναι. 46 00:03:46,394 --> 00:03:48,646 Έχουν χορηγό; Και το απορρυπαντικό; 47 00:03:48,729 --> 00:03:52,233 Και θα την πληρώσουν κι από πάνω όταν τα ποστάρει. 48 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 Έπιασε το λαχείο, μιλάμε. 49 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Τι κάνεις εσύ εδώ; 50 00:03:58,114 --> 00:04:00,783 Τελευταία άδεια ο αδερφός σου. 51 00:04:01,867 --> 00:04:04,996 Σου κάνουν χορηγίες και σε υπολογιστές; 52 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 Για να παίζεις παιχνίδια; 53 00:04:07,206 --> 00:04:10,209 Δεν παίζω απλώς. Είμαι ιδιοφυής χάκερ. 54 00:04:10,710 --> 00:04:13,838 Μαμά, περιμένω κάτι κοσμήματα. Μισό λεπτό. 55 00:04:14,922 --> 00:04:15,756 Εμπρός; 56 00:04:15,840 --> 00:04:18,009 Θα τα πάρω εγώ. Πήγαινε. 57 00:04:18,092 --> 00:04:19,593 Ήρθες; Βγαίνω. 58 00:04:23,597 --> 00:04:24,849 Αδερφούλα! 59 00:04:24,932 --> 00:04:27,560 Α-ρι! Πάρε μου υπολογιστή, σε παρακαλώ! 60 00:04:28,436 --> 00:04:30,062 Πόσα βγάζει; 61 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 Πέντε εκ. γουόν τον μήνα; Δέκα; 62 00:04:32,106 --> 00:04:34,650 Ποιος νοιάζεται για δέκα εκατομμύρια; 63 00:04:34,734 --> 00:04:36,610 Δεν είναι το παν αυτό. 64 00:04:36,694 --> 00:04:40,239 Η αδερφή σου αποκτά όλο και μεγαλύτερο στάτους. 65 00:04:40,323 --> 00:04:41,324 Στάτους; 66 00:04:45,911 --> 00:04:48,122 Θ' αργήσουμε. Ας βιαστούμε. 67 00:04:50,082 --> 00:04:52,293 Ας αλλάξουμε έτσι το πρόγραμμα 68 00:04:52,376 --> 00:04:55,129 και να κάνουμε την πρωινή σύσκεψη αύριο. 69 00:05:01,677 --> 00:05:04,263 Έχω καλεσμένους. Τα λέμε σε μία ώρα. 70 00:05:06,640 --> 00:05:10,311 Συγγνώμη, άργησα. Η συνάντηση κράτησε παραπάνω. 71 00:05:10,853 --> 00:05:11,812 Κι αυτή είναι… 72 00:05:13,105 --> 00:05:14,106 Είναι η… 73 00:05:14,190 --> 00:05:16,150 Γιουν Τζονγκ-σουν. 74 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Φίλη και συνάδελφος της Α-ρι. 75 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 Τιμή μου, κύριε Χαν Τζουν-κιουνγκ. 76 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 Μάλιστα. 77 00:05:24,825 --> 00:05:28,579 Συμφώνησα σε κάτι τέτοιο, κυρία Σο Α-ρι; 78 00:05:32,124 --> 00:05:34,335 Συγγνώμη που δεν ρώτησα. 79 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 Η φίλη μου δεν έφαγε λόγω της συνάντησης. 80 00:05:37,254 --> 00:05:38,964 Δεν ήθελα να την αφήσω… 81 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 Να πηγαίνουμε. Πολύ αργά για δικαιολογίες. 82 00:05:44,136 --> 00:05:45,638 Καλή σας όρεξη. 83 00:05:46,514 --> 00:05:47,598 Πάμε. 84 00:05:51,310 --> 00:05:53,813 Θύμωσε πολύ. Τι θα κάνουμε; 85 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Μισό λεπτό. 86 00:06:07,827 --> 00:06:08,953 Κύριε Χαν! 87 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Με το δίκιο σας θυμώσατε 88 00:06:20,172 --> 00:06:22,967 που δεν σας ρώτησα πριν τη φέρω. 89 00:06:23,592 --> 00:06:25,177 Μα το είπατε μπροστά της… 90 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Οι υποσχέσεις πρέπει να τηρούνται. 91 00:06:29,348 --> 00:06:33,561 Δεν πειράζει αν κάποιος φάει μόνος. Πρέπει να μπορεί να το κάνει. 92 00:06:34,145 --> 00:06:36,939 Δεν πιστεύετε ότι θα τα καταφέρει η φίλη σας; 93 00:06:39,191 --> 00:06:41,152 Δεν θα βρούμε εύκολα τραπέζι. 94 00:06:41,652 --> 00:06:43,612 Πάμε σπίτι μου. Κοντά είναι. 95 00:06:43,696 --> 00:06:44,947 Να φάμε κιόλας. 96 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 Ούτε και τώρα τρως. Δεν έχεις όρεξη; 97 00:08:02,233 --> 00:08:04,151 Ή δεν νιώθεις άνετα μαζί μου; 98 00:08:07,655 --> 00:08:09,615 -Αν δεν σ' αρέσει το φαγητό… -Όχι. 99 00:08:10,574 --> 00:08:11,992 Απλώς σκεφτόμουν. 100 00:08:12,535 --> 00:08:14,119 "Πόσος καιρός χρειάστηκε; 101 00:08:15,371 --> 00:08:17,665 Ένας μήνας; Τρεις μήνες; 102 00:08:18,374 --> 00:08:19,208 Ένας χρόνος;" 103 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Τι εννοείς; 104 00:08:21,210 --> 00:08:23,671 Η κυρία που σου έβγαλε τα παπούτσια. 105 00:08:26,257 --> 00:08:28,676 Πόσο καιρό της πήρε να το πετύχει; 106 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Δεν ξέρω ακριβώς, αλλά αρκετό μάλλον. 107 00:08:32,429 --> 00:08:33,639 Δεν επιτρέπω λάθη. 108 00:08:35,057 --> 00:08:37,268 Αλλά δεν ρωτάς αυτό. 109 00:08:37,935 --> 00:08:39,687 Με επικρίνεις, με μισείς. 110 00:08:40,437 --> 00:08:42,398 Αναρωτιέσαι "Πώς μπορεί;" 111 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 Έτσι θυμάμαι να γίνεται πάντα. 112 00:08:49,029 --> 00:08:50,864 Νόμιζα πως έτσι ζούσαν όλοι. 113 00:08:51,365 --> 00:08:55,494 Αργότερα έμαθα πως δεν είναι έτσι. Ένιωσα άβολα. 114 00:08:56,412 --> 00:08:58,914 Αλλά οι κανόνες του κόσμου μου δεν άλλαζαν, 115 00:08:59,498 --> 00:09:01,625 ούτε υπήρχε λόγος ν' αλλάξουν. 116 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Δεν έβρισκες λόγο; 117 00:09:06,255 --> 00:09:08,757 Γι' αυτούς είναι μια δουλειά, Σο Α-ρι. 118 00:09:09,300 --> 00:09:11,135 Μπορεί να σε ξαφνιάζει, 119 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 αλλά είναι περήφανοι που είναι στην υψηλή κοινωνία. 120 00:09:15,431 --> 00:09:16,307 Έτσι είναι. 121 00:09:17,808 --> 00:09:21,312 Μικρός έμαθα ότι αν τους ζητούσα να διορθώσουν κάτι, 122 00:09:21,395 --> 00:09:22,730 θα απολύονταν. 123 00:09:23,439 --> 00:09:25,899 Έπειτα, απλώς προσαρμόστηκα. 124 00:09:26,442 --> 00:09:28,068 Δεν μ' ενοχλεί πια. 125 00:09:29,695 --> 00:09:32,406 Σου αρκεί αυτή η δικαιολογία; 126 00:09:33,365 --> 00:09:34,450 Σοκαρίστηκα, 127 00:09:35,451 --> 00:09:37,578 αλλά δεν ήθελα να σε κριτικάρω. 128 00:09:37,661 --> 00:09:39,079 Δική σου ζωή είναι. 129 00:09:39,663 --> 00:09:40,706 Δεν με αφορά. 130 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 Και μιας και τα λέμε, 131 00:09:44,335 --> 00:09:47,212 θα απαντήσω στην προηγούμενη ερώτησή σου. 132 00:09:49,882 --> 00:09:51,425 Όχι, δεν θα βγω μαζί σου. 133 00:09:53,469 --> 00:09:57,181 Είμαστε διαφορετικοί, αλλά δεν χρειάζεται να μ' αρέσει. 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,933 Αυτό το σπίτι, αυτή η ζωή. 135 00:10:00,017 --> 00:10:02,394 Είμαι σίγουρη ότι δεν τα θέλω. 136 00:10:07,983 --> 00:10:10,152 Εξαρχής θα έλεγα όχι. 137 00:10:10,235 --> 00:10:12,780 Γιατί λες να έφερα τη φίλη μου; 138 00:10:12,863 --> 00:10:15,074 Δεν ήθελα να φάμε μόνοι μας. 139 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 Αλλά ήρθα μέχρι εδώ 140 00:10:17,493 --> 00:10:20,287 γιατί ήθελα να δω πώς είναι το πλούσιο σπίτι. 141 00:10:21,497 --> 00:10:23,874 Μπορείς να φας μόνος, σωστά; 142 00:11:06,250 --> 00:11:07,084 Εμπρός; 143 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 ΑΡΕΣΕΙ ΣΤΟΝ HJK_HUE ΚΑΙ ΣΕ 1.717 ΑΚΟΜΑ 144 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 ΧΑΝ ΤΖΟΥΝ-ΚΙΟΥΝΓΚ 145 00:11:42,619 --> 00:11:44,872 ΣΙΧΙΟΝ_ΓΙΟΥΝ ΣΟ Α-ΡΙ 146 00:11:46,457 --> 00:11:49,084 Μη φέρεσαι στους ανθρώπους τόσο επιπόλαια. 147 00:11:49,585 --> 00:11:52,963 Τους πληγώνεις όποτε το κάνεις. 148 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 Εσύ δεν πληγώθηκες, Γιουν Σι-χιον. 149 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Εγώ πληγώθηκα στο τέλος. 150 00:12:19,782 --> 00:12:21,116 Γιουν Σι-χιον… 151 00:12:21,867 --> 00:12:22,701 Όντως τώρα; 152 00:12:23,494 --> 00:12:25,788 Κι αυτή πήρε το μέρος της Σο Α-ρι; 153 00:12:34,630 --> 00:12:37,216 ΑΡΕΣΕΙ ΣΤΗ ΣΙΧΙΟΝ_ΓΙΟΥΝ ΚΑΙ ΣΕ 1.623 ΑΚΟΜΑ 154 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΓΙΟΓΚΑ ΤΖΕΛΑ 155 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Κυρία Α-ρι! 156 00:12:59,071 --> 00:13:01,782 Παραλίγο ν' αργούσα, κι ας το κανόνισα εγώ. 157 00:13:01,865 --> 00:13:04,493 Τι τέλεια που συναντιόμαστε! 158 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 Η ΒΙΒΛΟΣ 159 00:13:16,255 --> 00:13:17,631 Πηγαίνεις εκκλησία; 160 00:13:17,714 --> 00:13:18,674 Δεν το ήξερες; 161 00:13:18,757 --> 00:13:21,635 Είμαι χριστιανή. Της εκκλησίας Τζονγκσού. 162 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 Είναι η μεγαλύτερη στο Γκάνγκναμ. Είμαι διακόνισσα εκεί. 163 00:13:31,103 --> 00:13:34,606 Αλλά στα σόσιαλ απαγορεύεται να μιλάμε για θρησκείες. 164 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 Ή πολιτική. 165 00:13:36,191 --> 00:13:38,944 Να το θυμάσαι. Δεν βοηθάει με τις πωλήσεις. 166 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Μάλιστα. 167 00:13:41,864 --> 00:13:43,073 Αυτό το τσάι πουλάω. 168 00:13:44,575 --> 00:13:45,951 Καίει όλα τα λίπη. 169 00:13:47,035 --> 00:13:49,663 Αλλά εσύ δεν έχεις τίποτα να κάψεις. 170 00:13:49,746 --> 00:13:51,540 Δεν το χρειάζεσαι. 171 00:13:54,126 --> 00:13:56,169 Γιατί ήθελες να με δεις; 172 00:13:59,840 --> 00:14:01,884 Μα για τι άλλο; 173 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Ήθελα να σου δείξω το στούντιό μου 174 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 και να γίνουμε φίλες. 175 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 -Με εμένα; -Σο Α-ρι. 176 00:14:08,849 --> 00:14:11,560 Α-ρι μου. Ας μιλάμε ελεύθερα. 177 00:14:11,643 --> 00:14:13,103 Δεν σε πειράζει, ναι; 178 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 -Να μιλάμε ελεύθερα; -Α-ρι. 179 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 Μόνη δεν καταφέρνεις τίποτα. 180 00:14:19,151 --> 00:14:20,694 Πρέπει να δικτυωθείς. 181 00:14:21,194 --> 00:14:23,947 Θα σε φέρω σ' επαφή με την Τσε-χι. 182 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 Όχι, εγώ… 183 00:14:25,699 --> 00:14:27,743 Κάνε ό,τι σου λέω. Άσε τις έχθρες. 184 00:14:27,826 --> 00:14:29,870 Να γίνουμε όλες φίλες. 185 00:14:30,746 --> 00:14:34,750 Σκέψου το. Δεν σε συμφέρει να είστε στα μαχαίρια. 186 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Καλά δεν λέω; 187 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Η Άντζελα ήταν συνοδός; 188 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Το αρνείται, αλλά είναι αλήθεια. 189 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Έτσι γνώρισε τον γεροανώμαλο 190 00:14:46,386 --> 00:14:49,097 που δείχνει σε όλους τα βυζιά της γυναίκας του. 191 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Αν έχουν μυστικά; 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,231 Κατεβατά ολόκληρα. 193 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 Πού λες να βρήκαν τόσα λεφτά; 194 00:15:04,655 --> 00:15:06,698 Άντζελα. Χαίρω πολύ. 195 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 Είναι μαϊμού καλής ποιότητας; 196 00:15:13,288 --> 00:15:14,665 Να μη φαίνεται. 197 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Μια τρελή μού έκανε παράπονα. 198 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 Με ρώτησε "Μήπως είναι μαϊμού;" 199 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Τα σημάδεψα. 200 00:15:23,006 --> 00:15:26,343 Αντίγραψε το σχέδιο και στείλε να το φτιάξουν. 201 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Μάλιστα. 202 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 #ΑΠΟΜΙΜΗΣΕΙΣ 203 00:15:32,766 --> 00:15:34,142 Τι έγινε, αγάπη μου; 204 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Ο άντρας της, Κουόν Μιονγκ-χο, που τους γλείφει όλους, 205 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 πουλάει αμάξια μούφα. 206 00:15:41,441 --> 00:15:43,151 Δεν έχει επιβεβαιωθεί. 207 00:15:43,235 --> 00:15:44,194 #ΚΟΜΠΙΝΑ_ΑΜΑΞΙΩΝ 208 00:15:44,778 --> 00:15:47,906 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 209 00:15:48,782 --> 00:15:51,618 Έχω περιέργεια. Θα μου πεις το όνομά σου; 210 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Με βοήθησες. Μιλάμε. 211 00:16:05,382 --> 00:16:08,427 Δεν είναι σωστό να μην ξέρω το όνομά σου. 212 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Ειλικρινά, ήμουν λίγο καχύποπτη. 213 00:16:11,304 --> 00:16:15,475 Είχε προσφερθεί να με βοηθήσει ένα άτομο που δεν ήξερα. 214 00:16:16,476 --> 00:16:19,563 Πώς γίνεται να ξέρει τόσα μυστικά; 215 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Ποιος είναι; Τι δουλειά κάνει; 216 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 Βασικά, 217 00:16:23,984 --> 00:16:25,736 είναι αληθινό πρόσωπο; 218 00:16:27,571 --> 00:16:29,573 Σε θαυμάζω, Α-ρι. 219 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 Δεν έχει σημασία η ταυτότητά μου. 220 00:16:32,868 --> 00:16:35,495 Θέλω απλώς το καλύτερο για σένα. 221 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Γιατί; 222 00:16:36,496 --> 00:16:38,874 Πρέπει να γίνεις επιτυχημένη, Α-ρι. 223 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 Να στέκεσαι περήφανα στα πόδια σου. 224 00:16:43,628 --> 00:16:46,590 Γιατί είναι τόσο κουραστική η ζωή για κάποιους 225 00:16:46,673 --> 00:16:48,341 και τόσο εύκολη για άλλους; 226 00:16:48,425 --> 00:16:49,426 Άδικο δεν είναι; 227 00:16:49,926 --> 00:16:52,345 Κάποιοι γεννιούνται στα πλούτη. 228 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Όλοι αυτοί 229 00:16:54,389 --> 00:16:56,892 βρήκαν το μέλλον τους στρωμένο με ανέσεις, 230 00:16:57,392 --> 00:17:00,228 μα φέρονται λες και το κέρδισαν με την αξία τους. 231 00:17:00,312 --> 00:17:03,190 Α-ρι, μπορείς να γίνεις το ίδιο επιτυχημένη. 232 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 Αντίθετα με αυτούς, εσύ θα το κερδίσεις με το σπαθί σου. 233 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 Θα σε βοηθήσω. 234 00:17:09,237 --> 00:17:12,157 Θα κάνω τα πάντα για να σε βοηθήσω, Α-ρι. 235 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 Ναι. 236 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Σκέφτηκα 237 00:17:17,454 --> 00:17:19,247 ότι μπορώ να το καταφέρω. 238 00:17:19,331 --> 00:17:22,793 Τα προνόμια που αποκτούν μερικοί εξαπατώντας 239 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 ήθελα να τα κερδίσω 240 00:17:25,921 --> 00:17:27,464 με τις ικανότητές μου. 241 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Έλεος! 242 00:17:33,678 --> 00:17:34,638 Είσαι καλά; 243 00:17:34,721 --> 00:17:37,099 Ήταν ανάγκη να έρθουμε εδώ τέτοια ώρα; 244 00:17:37,182 --> 00:17:40,268 Να ψωνίζεις σε ακριβά μαγαζιά. Τι θα βρεις εδώ; 245 00:17:40,352 --> 00:17:42,562 Δεν ήρθα να ψωνίσω. Ήρθα να γίνω. 246 00:17:43,271 --> 00:17:44,731 Τι να γίνεις; 247 00:17:48,235 --> 00:17:49,277 Επιτυχημένη. 248 00:17:50,445 --> 00:17:51,738 Πολύ επιτυχημένη. 249 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ 250 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Η πριγκίπισσα Τσε-χι μας! 251 00:18:18,140 --> 00:18:18,974 Τι κάνεις; 252 00:18:19,057 --> 00:18:21,893 Θα έρθω αύριο. Να έχεις ετοιμάσει το καλό πράμα. 253 00:18:21,977 --> 00:18:25,438 Αύριο; Θα είναι δύσκολο αύριο. 254 00:18:26,022 --> 00:18:27,607 -Τα Σάββατα… -Στις οκτώ. 255 00:18:28,441 --> 00:18:30,318 Ναι; 256 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 Τι μαλακισμένη… 257 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 Και μου τα πρήζει και μου το κλείνει; 258 00:18:40,620 --> 00:18:42,205 -Να σου πω. -Ναι; 259 00:18:42,289 --> 00:18:43,790 Έρχεται η Τσε-χι αύριο. 260 00:18:43,874 --> 00:18:45,208 Μάλιστα. 261 00:18:47,627 --> 00:18:51,214 ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ 262 00:18:55,343 --> 00:18:57,846 Συγγνώμη. Το έχετε σε άλλα χρώματα; 263 00:19:00,473 --> 00:19:03,268 -Θα το προπαραγγείλω. Ελάτε σε λίγο. -Εντάξει. 264 00:19:03,351 --> 00:19:05,437 Με συγχωρείτε. 265 00:19:05,520 --> 00:19:07,439 Με βοηθάτε λίγο; 266 00:19:07,522 --> 00:19:08,690 Κυρά μου. 267 00:19:09,274 --> 00:19:12,986 Να πας απέναντι αν θες να ψωνίσεις. Πουλάνε λιανική. 268 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 Δεν είμαι "κυρά". 269 00:19:14,946 --> 00:19:18,074 Κι εγώ μαγαζί έχω… 270 00:19:24,497 --> 00:19:26,875 Σε όλα τα χρώματα εκτός από πράσινο. 271 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ. 272 00:19:29,502 --> 00:19:31,254 Όντως, πρώτη φορά έρχομαι. 273 00:19:31,338 --> 00:19:32,881 Αυτά είναι στο στιλ μου. 274 00:19:33,840 --> 00:19:36,593 Μάρκα "Ari.&". Δεν θέλω μούφες. Με χαρτί. 275 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 Μισό λεπτό. 276 00:19:40,889 --> 00:19:43,016 Πού έμαθες να μιλάς έτσι; 277 00:19:43,099 --> 00:19:46,853 Λες να ήρθα απροετοίμαστη; Είχαμε εργοστάσιο υφασμάτων. 278 00:19:46,937 --> 00:19:48,104 Σωστά. 279 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 Φυσικά. Πώς πάνε οι δουλειές; 280 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 Του κεφαλιού της κάνει αυτή. 281 00:19:58,990 --> 00:20:00,742 Κοίτα. Ωραίο δεν είναι; 282 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 -Μ' αυτό… -Παρκ, έρχεσαι; 283 00:20:04,079 --> 00:20:05,121 Έρχομαι. 284 00:20:15,799 --> 00:20:17,926 Μιν-χιε, δες εδώ. 285 00:20:19,511 --> 00:20:21,137 Η φίλη της Α-ρι δεν είναι; 286 00:20:21,221 --> 00:20:23,765 Πήγαν μαζί στο Ντονγκντεμούν. 287 00:20:24,474 --> 00:20:25,600 Στο Ντονγκντεμούν; 288 00:20:31,231 --> 00:20:32,565 Πήγαν σε χονδρική; 289 00:20:33,108 --> 00:20:34,025 Δεν το πιστεύω. 290 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 Θα φτιάξει ηλεκτρονικό κατάστημα; 291 00:20:36,903 --> 00:20:37,946 Τι θράσος. 292 00:20:47,080 --> 00:20:50,041 Τι λες; Το έκανα πιο μοντέρνο όπως ήθελες. 293 00:20:50,625 --> 00:20:53,545 Για πρώτη φορά στη ζωή σου, φάνηκες χρήσιμος. 294 00:20:54,754 --> 00:20:57,465 -Θα μου πάρεις υπολογιστή τώρα; -Παλιο… 295 00:20:57,549 --> 00:21:00,885 Αν πετύχει το κατάστημα, ίντερνετ καφέ θα σου πάρει. 296 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 Εγώ θέλω την Birkin της Hermès. Όχι, την Kelly. 297 00:21:05,181 --> 00:21:07,892 Αυτή μ' αρέσει πιο πολύ. 298 00:21:07,976 --> 00:21:09,019 -Φτιάξε την. -Ναι. 299 00:21:09,602 --> 00:21:12,522 Να την ποστάρουμε να δούμε αν τους αρέσει. 300 00:21:18,820 --> 00:21:20,905 Α-ρι, σήμερα στις οκτώ. 301 00:21:21,489 --> 00:21:24,451 Κι η Τσε-χι θέλει να τα βρείτε. Φρόντισε να έρθεις. 302 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 Ήρθε η βασίλισσα. Πάμε στο VIP. 303 00:21:29,497 --> 00:21:31,333 Γαμώτο, την κάτσαμε. 304 00:21:31,416 --> 00:21:34,252 Μάλιστα, περιμένουμε. Ήρθε η σκρόφα. 305 00:21:51,519 --> 00:21:54,397 Μα πιο όμορφη όποτε σε βλέπω; Πώς τα καταφέρνεις; 306 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 Τι φάση με τα φώτα; 307 00:21:56,232 --> 00:21:57,776 Η υποδοχή που σου αξίζει. 308 00:21:57,859 --> 00:21:59,652 Θα γονατίσουν μπροστά σου. 309 00:22:00,403 --> 00:22:03,031 -Κέρνα τους όλους ένα μπουκάλι. -Έγινε! 310 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 Η βασίλισσα σας κερνάει ποτά. 311 00:22:05,367 --> 00:22:06,910 Κάντε φασαρία! 312 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 ΗΡΘΕ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ! 313 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Νιώθω σκατά εξαιτίας μιας ηλίθιας. 314 00:22:27,222 --> 00:22:29,974 Θα τα δώσω όλα σήμερα. Είναι έτοιμοι; 315 00:22:30,058 --> 00:22:32,185 Φυσικά. Όπως ζήτησε η βασίλισσα. 316 00:22:33,520 --> 00:22:35,647 Είστε έτοιμοι; 317 00:22:35,730 --> 00:22:38,024 Να μην την αφήσετε στην απέξω. 318 00:22:38,108 --> 00:22:41,069 Κάντε της κομπλιμέντα για να πάρετε φιλοδώρημα. 319 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 Μάλιστα! 320 00:22:42,237 --> 00:22:44,781 Σηκωθείτε! Μην αργήσετε με το μακιγιάζ. 321 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 -Είναι έτοιμο; -Ναι. 322 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Κάνε στην άκρη. 323 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 Έχουν γεύση βερίκοκο; 324 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Βαριέσαι εύκολα, οπότε είπα να φέρω κάτι πιο φρέσκο. 325 00:22:57,127 --> 00:22:58,628 Καλή ποιότητα; 326 00:22:58,711 --> 00:23:00,338 Ξεπερνά κάθε προσδοκία σου. 327 00:23:00,422 --> 00:23:02,549 Τέλεια! Φέρ' τα αμέσως. 328 00:23:02,632 --> 00:23:05,343 Έγινε! Τα φέρνω αμέσως, αφεντικό. 329 00:23:07,137 --> 00:23:09,013 Κανείς δεν θα πάει σπίτι απόψε! 330 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 Τσε-χι. 331 00:23:13,768 --> 00:23:16,062 Πλάκα μου κάνεις! 332 00:23:16,146 --> 00:23:18,022 Είσαι κούκλα σήμερα! 333 00:23:19,691 --> 00:23:21,109 Τι είναι αυτό; 334 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 Γιατί είναι αυτή εδώ; 335 00:23:22,986 --> 00:23:26,072 Την έφερα για να τα βρείτε, βρε Τσε-χι. 336 00:23:26,156 --> 00:23:30,118 Θα βρισκόμαστε συχνά με την Α-ρι, οπότε ας είμαστε όλες φίλες και… 337 00:23:30,201 --> 00:23:32,162 "Α-ρι"; Εμείς κι αυτή; 338 00:23:32,245 --> 00:23:36,124 Με βάζεις στην ίδια κατηγορία με τη σιχαμένη; 339 00:23:36,624 --> 00:23:37,709 Τσε-χι. 340 00:23:37,792 --> 00:23:39,085 Θέλω να πω… 341 00:23:39,586 --> 00:23:41,212 Γαμώτο! 342 00:23:41,296 --> 00:23:42,839 Βλαμμένη! 343 00:23:42,922 --> 00:23:44,466 Γιατί να θέλω να τη δω; 344 00:23:44,549 --> 00:23:47,594 Έκανες τέτοια μαλακία χωρίς να με ρωτήσεις; 345 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 Α-ρι! 346 00:24:14,120 --> 00:24:16,956 Α-ρι, δεν μπορείς να φύγεις έτσι! 347 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 Τι νόημα έχει όλο αυτό; 348 00:24:18,541 --> 00:24:20,585 Νόμιζα ότι συμφώνησε η Τσε-χι. 349 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 Με κάλεσες να τα βρούμε ενώ δεν θέλει. 350 00:24:23,505 --> 00:24:24,839 Πας καλά; 351 00:24:24,923 --> 00:24:26,633 Περίμενε λιγάκι. 352 00:24:26,716 --> 00:24:28,384 Υπάρχει τρόπος. 353 00:24:28,468 --> 00:24:30,386 Γι' αυτό σε κάλεσα. 354 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 Τρόπος; 355 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Κάνε λίγη υπομονή. 356 00:24:33,848 --> 00:24:35,475 Θα ηρεμήσει σε λίγο. 357 00:24:35,558 --> 00:24:38,895 Θα είναι πανευτυχής και τότε θα μπορούμε να μιλήσουμε. 358 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 Τι είναι αυτά που λες; 359 00:24:40,939 --> 00:24:41,814 Κάντε γρήγορα. 360 00:24:50,073 --> 00:24:54,118 Κανονικά δεν πρέπει να μας δουν μαζί, μόνο τους δυο μας. 361 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 Ώστε έτσι; 362 00:25:00,500 --> 00:25:01,876 Γιατί με κάλεσες; 363 00:25:04,087 --> 00:25:05,088 Για τη Σο Α-ρι. 364 00:25:06,714 --> 00:25:09,259 Από πού την ξέρεις; Είστε φίλες; 365 00:25:11,427 --> 00:25:13,846 Της ζήτησα να βγούμε και με απέρριψε. 366 00:25:13,930 --> 00:25:16,266 Όσο τη βλέπω, αναρωτιέμαι 367 00:25:17,517 --> 00:25:19,018 "Τι έχει αυτή η γυναίκα; 368 00:25:19,686 --> 00:25:21,020 Φέρεται ασυνήθιστα. 369 00:25:21,604 --> 00:25:24,023 Δεν μασάει τα λόγια της και κάνει καβγά". 370 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Ίσως γι' αυτό. 371 00:25:26,484 --> 00:25:29,279 Με ενδιαφέρει, αλλά με μισεί, απ' ό,τι φαίνεται. 372 00:25:30,989 --> 00:25:32,240 Είναι λίγο περίεργο. 373 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 Νιώθω παράξενα. 374 00:25:36,578 --> 00:25:38,454 Με έχουν απορρίψει ξανά, 375 00:25:38,538 --> 00:25:40,415 αλλά αντί να πάω παρακάτω, 376 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 τη θέλω πιο πολύ. 377 00:25:47,422 --> 00:25:50,508 Ακόμα και τότε που με άφησες έτσι ξαφνικά… 378 00:26:17,327 --> 00:26:19,912 Δεν είχα ιδέα, πραγματικά. 379 00:26:20,955 --> 00:26:22,749 Δεν μου έδωσες καμία εξήγηση. 380 00:26:23,541 --> 00:26:26,044 Έφυγες ξαφνικά και γύρισες στην Κορέα. 381 00:26:30,006 --> 00:26:31,049 Αλλά το ξεπέρασα. 382 00:26:32,091 --> 00:26:34,719 Σκέφτηκα ότι είχες τους λόγους σου. 383 00:26:40,767 --> 00:26:42,310 Για να ξέρεις, 384 00:26:42,393 --> 00:26:44,312 δεν λέω ότι θέλω να τους μάθω. 385 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 Παραμένεις ίδιος. 386 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 Δηλαδή πιστεύεις 387 00:26:50,026 --> 00:26:52,028 ότι εγώ σε άφησα; 388 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Ότι εσύ πληγώθηκες, κι όχι εγώ. 389 00:27:05,083 --> 00:27:07,251 Αν Τζε-χαν. Κράτηση για τρεις. 390 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 Δικηγόρε Τζιν, κι εσείς εδώ; 391 00:27:11,589 --> 00:27:14,050 Μάλλον δεν ήρθατε να δείτε την κα Γιουν. 392 00:27:14,133 --> 00:27:17,178 Είναι κι εκείνη εδώ. Υπέθεσα ότι θα καθόσασταν μαζί. 393 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Είναι εδώ; 394 00:27:21,099 --> 00:27:24,102 Γιουν Σι-χιον, κι οι δύο ξέρουμε τι συνέβη. 395 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Λες ότι θυμάμαι λάθος; 396 00:27:26,437 --> 00:27:29,440 Είπες ότι είχα τους λόγους μου. 397 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Ναι. 398 00:27:32,527 --> 00:27:33,653 Σε εγκατέλειψα. 399 00:27:35,363 --> 00:27:37,240 Αλλά αυτός που με έδιωξε… 400 00:27:37,323 --> 00:27:38,491 Αγάπη μου. 401 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Έχει όντως γεύση βερίκοκο. 402 00:28:15,319 --> 00:28:17,405 Το πάτωμα είναι βερίκοκα 403 00:28:18,072 --> 00:28:19,741 και το ταβάνι το ίδιο. 404 00:28:27,165 --> 00:28:28,875 Άντε, έλα μέσα! 405 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 Θα 'χει τελειώσει τώρα. Κοίτα την. 406 00:28:34,589 --> 00:28:35,423 Τσε-χι! 407 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Ποια είναι; 408 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 Τι είναι; 409 00:28:49,896 --> 00:28:50,855 Χαζούλα. 410 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 Η Α-ρι είναι. Η Σο Α-ρι. Την κάλεσες για να τα βρείτε. 411 00:28:54,942 --> 00:28:56,110 Να τα βρούμε; 412 00:28:57,028 --> 00:28:58,321 Μαλώσαμε; 413 00:28:58,404 --> 00:28:59,280 Όχι. 414 00:29:01,866 --> 00:29:03,367 Πολύ στιλάτη. 415 00:29:05,453 --> 00:29:09,207 Καλή είσαι. Μπορείς να τρέχεις από πίσω μου. 416 00:29:28,059 --> 00:29:30,645 Με τον Τζουν-κιουνγκ θα έβγαινες σήμερα; 417 00:29:32,021 --> 00:29:32,855 Ναι. 418 00:29:33,731 --> 00:29:36,025 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Έχω συνάντηση. 419 00:29:36,108 --> 00:29:37,401 Ο Αν πήγε πρώτος. 420 00:29:38,444 --> 00:29:42,198 Θα βλεπόσασταν και δεν μου το είπες, ρε φίλε; 421 00:29:43,407 --> 00:29:46,869 Ήθελα να τη δω ιδιαιτέρως. Για κάτι προσωπικά. 422 00:29:50,748 --> 00:29:53,793 Πες στον πατέρα σου ότι θα πάω να τον δω μεθαύριο. 423 00:29:56,003 --> 00:29:58,840 Εντάξει. Θα του το πω και θα σ' ενημερώσω. 424 00:29:59,924 --> 00:30:01,133 Χαν Τζουν-κιουνγκ. 425 00:30:01,217 --> 00:30:04,512 Τη θεωρείς φίλη σου μόνο όταν θες να ζητήσεις χάρη. 426 00:30:10,351 --> 00:30:11,561 Τσε-χι! 427 00:30:13,104 --> 00:30:15,356 Τι; Τι έγινε; 428 00:30:15,439 --> 00:30:16,274 Αγάπη μου. 429 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Πάλι τα ίδια; 430 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 Η Σο Α-ρι δεν είναι αυτή δίπλα της; 431 00:30:27,702 --> 00:30:29,412 Είναι εδώ κοντά. Πηγαίνω. 432 00:30:34,166 --> 00:30:36,544 Αν, ακυρώνεις τη συνάντηση; 433 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 Πάρ' τους αμέσως. 434 00:30:38,588 --> 00:30:39,755 Πρέπει να φύγω. 435 00:30:48,097 --> 00:30:50,349 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 436 00:30:51,058 --> 00:30:54,312 Τσε-χι, μόλις το ακούσεις, σβήσε την ανάρτησή σου. 437 00:31:11,329 --> 00:31:14,832 Μην κάθεσαι στο πάτωμα! 438 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Είναι όλα τα λεφτά. 439 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 Η καλύτερη που έκανα ποτέ. 440 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Είναι τελείως τρελές. 441 00:31:33,601 --> 00:31:34,936 Κάτσε καλά. 442 00:31:40,024 --> 00:31:41,484 Μα τι κάνεις; 443 00:31:41,567 --> 00:31:43,611 Πας καλά; Τι είναι όλα αυτά; 444 00:31:43,694 --> 00:31:45,947 Τι έπαθες; Απλώς διασκεδάζουμε. 445 00:31:46,781 --> 00:31:48,157 Δεν ξέρεις πώς είναι; 446 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Ορίστε; 447 00:31:50,409 --> 00:31:51,243 Τα ναρκωτικά. 448 00:31:52,328 --> 00:31:54,872 Α-ρι, όλοι παίρνουν ναρκωτικά εδώ. 449 00:31:54,956 --> 00:31:56,582 Είσαι χαζή αν δεν παίρνεις. 450 00:31:56,666 --> 00:31:59,710 Είμαστε η ελίτ επειδή κάνουμε τέτοια πράγματα. 451 00:32:00,920 --> 00:32:01,921 Ελίτ; 452 00:32:03,297 --> 00:32:07,385 Κι αυτό σας επιτρέπει να κάνετε ναρκωτικά; 453 00:32:07,468 --> 00:32:10,429 Λες να 'μαστε ίσα κι όμοια με τον λαουτζίκο; 454 00:32:10,513 --> 00:32:14,558 Τρώμε και ντυνόμαστε διαφορετικά, οπότε ξεσκάμε και διαφορετικά. 455 00:32:17,019 --> 00:32:18,437 Είσαι πολύ ξενέρωτη. 456 00:32:20,272 --> 00:32:21,482 Τότε το κατάλαβα. 457 00:32:22,024 --> 00:32:26,737 Θεωρούν ότι έχουν το δικαίωμα να κάνουν τα πάντα. 458 00:32:27,655 --> 00:32:30,658 Αυτός είναι ο κόσμος τους. 459 00:32:32,451 --> 00:32:33,911 Παρακαλώ, περιμένετε! 460 00:32:48,676 --> 00:32:49,969 Τζιν Τσε-χι. 461 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 Τζιν Τσε-χι! 462 00:32:56,976 --> 00:32:57,810 Τσε-χι. 463 00:33:00,479 --> 00:33:03,274 Σβήσε την ανάρτηση. Πού είναι το κινητό σου; 464 00:33:04,483 --> 00:33:05,317 Τσε-χι. 465 00:33:28,424 --> 00:33:32,595 Είπες ότι είμαστε διαφορετικοί, αλλά δεν σ' αρέσει. 466 00:33:33,846 --> 00:33:38,059 Υποθέτω ότι αυτές οι καταστάσεις σου αρέσουν, τότε. 467 00:33:38,142 --> 00:33:39,769 Όχι, είναι… 468 00:33:39,852 --> 00:33:42,354 Πρέπει ν' απαντήσω στην απόρριψή σου. 469 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Να μου λείπει. 470 00:33:45,900 --> 00:33:49,070 Απεχθάνομαι τους ανθρώπους χωρίς ποιότητα. 471 00:33:54,241 --> 00:33:55,242 Περίμενε. 472 00:33:57,119 --> 00:33:58,370 Περίμενε, είπα! 473 00:34:18,057 --> 00:34:19,475 Ξύπνα, ρε συ! 474 00:34:21,393 --> 00:34:22,269 Τι έγινε; 475 00:34:23,229 --> 00:34:25,397 Ξύπνα, ρε μαλάκα. Ξύπνα! 476 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Ξύπνα! 477 00:34:26,982 --> 00:34:29,944 Έλα! Ξύπνα! 478 00:34:30,027 --> 00:34:31,654 Τι έπαθε; 479 00:34:31,737 --> 00:34:33,364 Κάνε του μαλάξεις. 480 00:34:35,616 --> 00:34:38,119 Ξύπνα, ρε μαλάκα! Ξύπνα! 481 00:34:42,832 --> 00:34:44,416 Δεν αναπνέει. 482 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Ξύπνα! 483 00:34:45,417 --> 00:34:47,503 Τι έπαθε, γαμώτο; 484 00:34:47,586 --> 00:34:49,547 Ξύπνα, ρε μαλάκα! 485 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Δεν αναπνέει. 486 00:34:53,467 --> 00:34:54,885 Κάνε του μαλάξεις. 487 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Τη γαμήσαμε. 488 00:34:59,473 --> 00:35:00,391 Τι έπαθε; 489 00:35:02,768 --> 00:35:05,354 Ξύπνα! Ξύπνα, ρε συ! 490 00:35:07,690 --> 00:35:08,941 Κάντε στην άκρη. 491 00:35:21,579 --> 00:35:23,330 -Επινεφρίνη. -Τι; 492 00:35:23,414 --> 00:35:25,040 Το κουτί πρώτων βοηθειών! 493 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Δεν έχουμε. 494 00:35:26,709 --> 00:35:28,878 Σι-χιον, τι συμβαίνει; 495 00:35:29,962 --> 00:35:30,921 Τα ναρκωτικά. 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,674 Αυτά φταίνε μάλλον. 497 00:35:48,731 --> 00:35:50,691 Εμπρός; Άμεση Δράση; 498 00:35:51,275 --> 00:35:52,276 Α-ρι! 499 00:35:56,238 --> 00:35:57,865 Τι κάνεις; Πας καλά; 500 00:35:58,657 --> 00:35:59,867 Θες να μας ξεκάνεις; 501 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 Την έκανε τη μαλακία της η Τζιν Τσε-χι. 502 00:36:10,753 --> 00:36:13,547 -Πώς πάει; -Χρειάζεται νοσοκομείο. 503 00:36:15,174 --> 00:36:16,717 Κύριε, τι θα κάνουμε; 504 00:36:19,094 --> 00:36:20,763 Βγάλ' τες έξω. Μην τις δουν. 505 00:36:20,846 --> 00:36:22,181 Πάμε, από πίσω. 506 00:36:22,264 --> 00:36:24,266 Τελείωνε, βλάκα! 507 00:36:25,684 --> 00:36:26,560 Ξύπνα! 508 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Ξύπνα, ρε συ! 509 00:36:27,811 --> 00:36:29,188 Κι εσύ να φύγεις. 510 00:36:29,271 --> 00:36:30,314 Κι αυτός; 511 00:36:31,982 --> 00:36:32,983 Θα το φροντίσω. 512 00:36:34,068 --> 00:36:35,194 Δόκτωρ Κιμ. 513 00:36:35,277 --> 00:36:36,487 -Έχετε… -Αγάπη μου. 514 00:36:37,863 --> 00:36:40,324 Αφού με ξέρεις. Είπα ότι θα το φροντίσω. 515 00:36:41,909 --> 00:36:43,702 Ναι. Τώρα αμέσως. 516 00:36:49,750 --> 00:36:52,878 Πήραν ναρκωτικά. Πεθαίνει. Να καλέσουμε την αστυνομία! 517 00:36:53,462 --> 00:36:56,423 Την αστυνομία; Δεν βλέπεις τι γίνεται, μωρή; 518 00:36:56,507 --> 00:36:58,884 Μαζί τους ήσουν, κι ας μην πήρες τίποτα. 519 00:36:58,968 --> 00:37:00,511 Λες να τη γλιτώσεις; 520 00:37:00,594 --> 00:37:03,055 Φύγε από δω μόλις σε βγάλουμε έξω. 521 00:39:12,142 --> 00:39:14,353 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη