1 00:01:00,353 --> 00:01:03,314 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 2 00:01:10,863 --> 00:01:12,365 Tahukah kalian mengapa 3 00:01:12,448 --> 00:01:14,408 alkohol masuk ke siaran langsung? 4 00:01:18,621 --> 00:01:21,040 Sebenarnya, ada taktik yang jelas di sini. 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,669 Ini dia! Lihat ini. 6 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 Halo, Semuanya. 7 00:01:27,046 --> 00:01:29,173 "Aku akan mencurahkan hatiku. 8 00:01:29,257 --> 00:01:31,759 Aku jujur, mau menunjukkan diri saat mabuk. 9 00:01:32,426 --> 00:01:35,012 Aku tak istimewa. Kita semua sama saja." 10 00:01:36,472 --> 00:01:39,350 Mereka mencoba menyenangkanmu. 11 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 Tapi, yang kulakukan sekarang bukan pura-pura. 12 00:01:42,979 --> 00:01:46,941 Aku mencoba membuka rahasia yang sudah lama tersembunyi. 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 Jadi aku sangat ingin minum. 14 00:01:53,406 --> 00:01:54,574 HARI KE-3 SIARAN LANGSUNG 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,493 Apa kalian gila, membuat siaran langsung bersamaan? 16 00:01:58,369 --> 00:02:00,538 Apa kita harus diam melihat A-ri? 17 00:02:00,621 --> 00:02:03,332 Benar. Kita pun perlu menanggapi. 18 00:02:03,416 --> 00:02:06,294 Itulah yang diinginkan jalang itu, tolol! 19 00:02:06,377 --> 00:02:10,089 Tolol? Hei! Aku yang menyuruh mereka melakukannya. 20 00:02:10,173 --> 00:02:12,550 Apa hanya kau yang panik? Beraninya kau! 21 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Bagus sekali. 22 00:02:16,470 --> 00:02:20,183 Apa kau lihat peningkatan jumlah penonton Seo A-ri? 23 00:02:21,434 --> 00:02:22,977 Harusnya kau diam. 24 00:02:23,060 --> 00:02:25,479 Kau tak tahu apa yang akan dia katakan. 25 00:02:25,563 --> 00:02:27,356 Kau tak punya otak! 26 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 Alkohol, 27 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 curahan hati, 28 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 kebenaran 29 00:02:36,616 --> 00:02:38,576 dan rahasia tersembunyi… 30 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 JALANG KEPARAT 31 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Halo. 32 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 Ini aku. 33 00:02:49,795 --> 00:02:50,713 Bersiaplah. 34 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Sekarang ada siaran langsung Seo A-ri. 35 00:02:56,385 --> 00:02:57,220 Pasti sulit. 36 00:02:57,303 --> 00:02:59,931 Berengsek! Diam dan lakukan saja, Bajingan! 37 00:03:07,104 --> 00:03:07,939 Bagaimana? 38 00:03:08,439 --> 00:03:11,567 Apa kalian tak penasaran betapa mendebarkannya itu? 39 00:03:12,944 --> 00:03:16,364 Sekarang, haruskah kutambahkan beberapa tagar lagi? 40 00:03:17,114 --> 00:03:18,241 Ikutilah. 41 00:03:18,908 --> 00:03:20,159 Karena semua rahasia 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 akan meluap seperti sungai. 43 00:03:27,124 --> 00:03:30,127 #KOTAK_PANDORA #DUNIA_MEREKA 44 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 Di sini. 45 00:03:41,264 --> 00:03:43,683 - Apa ada lagi? - Sudah selesai. 46 00:03:43,766 --> 00:03:44,684 Wah. 47 00:03:46,310 --> 00:03:48,646 Ini dari sponsor? Mesin cuci pun gratis? 48 00:03:48,729 --> 00:03:49,647 Tak hanya itu. 49 00:03:49,730 --> 00:03:52,233 Saat mengunggah foto pun dia dibayar. 50 00:03:52,733 --> 00:03:54,151 Dia sangat sukses. 51 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 Kenapa kau di sini? 52 00:03:58,072 --> 00:03:59,156 Libur akhir dinas. 53 00:03:59,240 --> 00:04:00,783 Perhatikan adikmu ini. 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,245 Apa tak ada sponsor komputer? 55 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 Kau mau bermain gim setelah lulus? 56 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Aku bukan pemain biasa. Aku calon peretas genius. 57 00:04:10,710 --> 00:04:12,628 Bu, ada perhiasan untuk promosi. 58 00:04:12,712 --> 00:04:13,671 Tunggu sebentar. 59 00:04:14,922 --> 00:04:15,756 Halo? 60 00:04:15,840 --> 00:04:18,009 Akan kuurus. Kau sibuk. Cepat pergi. 61 00:04:18,092 --> 00:04:19,552 Kau sudah sampai? 62 00:04:23,597 --> 00:04:24,432 Ah, Kakak! 63 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 Mintalah komputer! 64 00:04:28,519 --> 00:04:32,023 Berapa penghasilannya? Lima atau sepuluh juta per bulan? 65 00:04:32,106 --> 00:04:34,025 Lima atau sepuluh juta? 66 00:04:34,108 --> 00:04:36,527 Penghasilan bulanan itu bukan segalanya. 67 00:04:36,610 --> 00:04:40,740 - Kakakmu bisa saja berubah kasta. - Berubah kasta? 68 00:04:45,911 --> 00:04:47,163 Kita terlambat. 69 00:04:47,246 --> 00:04:48,331 - Ayo cepat. - Ya. 70 00:04:50,082 --> 00:04:51,876 Atur jadwal tesnya. 71 00:04:52,376 --> 00:04:55,046 Siapkan pertemuan besok sesuai jadwal. 72 00:05:01,677 --> 00:05:04,055 Kuhubungi satu jam lagi. Tamuku datang. 73 00:05:06,640 --> 00:05:09,727 Maaf, aku terlambat lima menit. Rapatku diperpanjang. 74 00:05:10,853 --> 00:05:11,812 Siapa ini? 75 00:05:13,105 --> 00:05:14,106 Ah, dia… 76 00:05:14,190 --> 00:05:16,150 Halo, aku Yoon Jeong-sun. 77 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Teman dan rekan kerja A-ri. 78 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 Suatu kehormatan bertemu dengan Anda, Pak Han. 79 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 Ya. 80 00:05:24,825 --> 00:05:26,160 Tapi di situasi ini, 81 00:05:26,243 --> 00:05:28,579 kau harus minta persetujuanku lebih dahulu. 82 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 Maaf aku tak meminta persetujuanmu. 83 00:05:34,335 --> 00:05:36,754 Tapi temanku belum makan siang. 84 00:05:37,254 --> 00:05:38,964 Tak bisa kubiarkan makan sendirian. 85 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 Permintaan persetujuanmu yang terlambat kutolak. 86 00:05:44,136 --> 00:05:45,054 Silakan makan. 87 00:05:46,514 --> 00:05:47,473 Mari kita pergi. 88 00:05:51,310 --> 00:05:53,562 Dia pasti sangat marah. Bagaimana ini? 89 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Tunggu sebentar. 90 00:06:07,535 --> 00:06:08,369 Pak Han! 91 00:06:18,170 --> 00:06:19,213 Mungkin kau kesal 92 00:06:20,172 --> 00:06:22,800 karena aku membawa teman tanpa persetujuanmu. 93 00:06:23,592 --> 00:06:25,177 Tapi di depan orang itu… 94 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Janji yang lebih dahulu dibuat harus ditepati. 95 00:06:29,348 --> 00:06:30,182 Dan 96 00:06:30,891 --> 00:06:32,518 manusia bisa makan sendiri. 97 00:06:32,601 --> 00:06:33,561 Harus bisa. 98 00:06:34,353 --> 00:06:36,981 Jangan anggap temanmu tak bisa makan sendiri. 99 00:06:39,400 --> 00:06:41,152 Pasti sulit mencari tempat lain. 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,612 Rumahku dekat, ayo pergi ke sana. 101 00:06:43,696 --> 00:06:44,947 Kita harus makan siang, 102 00:07:59,271 --> 00:08:02,149 Waktu itu pun begini. Apa kau tak nafsu makan? 103 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Atau tak nyaman makan denganku? 104 00:08:07,655 --> 00:08:09,740 - Jika tak suka makanannya… - Tidak. 105 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 Aku sedang berpikir. 106 00:08:12,535 --> 00:08:13,953 Butuh berapa lama? 107 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Satu bulan, 108 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 tiga bulan, 109 00:08:18,374 --> 00:08:19,208 atau setahun? 110 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Apa maksudmu? 111 00:08:21,210 --> 00:08:23,671 Orang itu melepas sepatumu. 112 00:08:26,257 --> 00:08:28,259 Berapa lama dia harus berlatih? 113 00:08:28,759 --> 00:08:31,679 Aku tak tahu berapa lama, tapi tentu butuh waktu. 114 00:08:32,513 --> 00:08:33,639 Harus sempurna. 115 00:08:35,099 --> 00:08:36,976 Tapi pasti bukan itu maksudmu. 116 00:08:37,935 --> 00:08:39,687 Kau mau mengkritik atau mencelaku. 117 00:08:40,437 --> 00:08:42,273 "Bagaimana dia bisa melakukannya?" 118 00:08:46,026 --> 00:08:48,862 Aku seperti ini sejak lahir. 119 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Jadi, kupikir orang lain pun begitu. 120 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Ternyata tidak. 121 00:08:53,158 --> 00:08:55,119 Aku merasa sedikit tidak nyaman, 122 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 tapi tak bisa mengubah aturan di duniaku. 123 00:08:59,498 --> 00:09:01,041 Dan tak ada alasan mengubahnya. 124 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Tak ada alasan mengubahnya? 125 00:09:06,255 --> 00:09:08,173 Bagi mereka, ini pekerjaan. 126 00:09:09,425 --> 00:09:10,718 Mungkin kau terkejut. 127 00:09:11,218 --> 00:09:12,595 Tapi aku bangga, 128 00:09:12,678 --> 00:09:16,307 bisa memberi mereka pekerjaan di dunia kelas atas. 129 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 Sejak kecil, 130 00:09:19,143 --> 00:09:21,312 aku sadar bahwa jika ini berubah, 131 00:09:21,395 --> 00:09:22,813 mereka kehilangan pekerjaan. 132 00:09:23,439 --> 00:09:25,774 Jadi, aku memutuskan untuk beradaptasi. 133 00:09:26,442 --> 00:09:28,110 Sekarang, ini bukan apa-apa. 134 00:09:29,820 --> 00:09:32,406 Apakah ini cukup untuk membenarkan diriku? 135 00:09:33,365 --> 00:09:37,077 Aku terkejut, tapi aku tak bermaksud mengkritik. 136 00:09:37,661 --> 00:09:40,706 Itu hidup orang lain. Tak ada hubungannya denganku. 137 00:09:42,833 --> 00:09:43,667 Dari situ, 138 00:09:44,335 --> 00:09:46,629 aku juga bisa memberimu jawaban. 139 00:09:49,882 --> 00:09:51,425 Aku menolakmu. 140 00:09:53,510 --> 00:09:55,929 Perbedaan itu tak salah, tapi aku boleh membencinya. 141 00:09:56,013 --> 00:09:56,972 Itu soal preferensi. 142 00:09:57,806 --> 00:09:59,350 Tempat ini 143 00:10:00,017 --> 00:10:02,061 bukan tempat yang kuinginkan. 144 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 Aku berencana menolak dari awal. 145 00:10:10,235 --> 00:10:12,780 Kenapa aku mengajak temanku tadi? 146 00:10:12,863 --> 00:10:15,074 Karena tak mau makan berdua denganmu. 147 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 Tapi aku mengikutimu karena 148 00:10:17,493 --> 00:10:19,703 penasaran dengan rumah konglomerat. 149 00:10:21,497 --> 00:10:23,666 Pasti kau bisa makan sendiri, 'kan? 150 00:11:06,250 --> 00:11:07,084 Halo? 151 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 HJK_HUE DAN 1.717 LAINNYA MENYUKAI INI 152 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 HAN JUN-KYOUNG THE HUE COSMETICS 153 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Jangan permainkan orang seperti itu. 154 00:11:49,626 --> 00:11:52,963 Setiap kali kau melakukan ini, korbanmu yang terluka. 155 00:11:54,006 --> 00:11:54,923 Tapi kau tidak. 156 00:11:55,007 --> 00:11:56,550 Kau baik-baik saja. 157 00:11:58,469 --> 00:11:59,595 Karena yang terluka 158 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 adalah aku. 159 00:12:19,281 --> 00:12:21,116 Yoon Si-hyeon. 160 00:12:21,867 --> 00:12:22,701 Jadi, begitu? 161 00:12:23,577 --> 00:12:25,496 Yoon Si-hyeon pun di pihak A-ri? 162 00:12:34,630 --> 00:12:37,216 SIHYEON_YOON DAN 1.623 LAINNYA MENYUKAI INI 163 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 GELA YOGA STUDIO 164 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Astaga, A-ri! 165 00:12:59,071 --> 00:13:00,948 Aku berlari, takut terlambat. 166 00:13:01,865 --> 00:13:04,493 Senang sekali bertemu denganmu seperti ini. 167 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 ALKITAB 168 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 - Kau pergi ke gereja? - Kau baru tahu? 169 00:13:18,757 --> 00:13:21,593 Sejak lahir, aku ke Gereja Jeongsu Samseong-dong. 170 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 Tahu, 'kan, gereja terbesar di Gangnam? Aku majelis di sana. 171 00:13:31,103 --> 00:13:33,981 Tapi jangan bicara tentang agama di media sosial. 172 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 Politik juga. 173 00:13:36,191 --> 00:13:38,610 Itu tak akan membantu penjualan. 174 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Benar. 175 00:13:41,905 --> 00:13:42,865 Teh yang kujual. 176 00:13:44,575 --> 00:13:45,784 Bisa membakar lemak. 177 00:13:47,035 --> 00:13:49,663 Ah, tapi kau tak perlu membakar lemak, 178 00:13:49,746 --> 00:13:51,540 jadi kau tak perlu teh ini. 179 00:13:54,126 --> 00:13:55,586 Kenapa kau ingin bertemu? 180 00:13:56,378 --> 00:13:57,212 Hah? 181 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 Ah! Kenapa kau bertanya? 182 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Aku ingin menunjukkan studioku, 183 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 dan ingin lebih dekat denganmu. 184 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 - Denganku? - A-ri. 185 00:14:08,849 --> 00:14:11,560 Ayo bicara santai seperti kakak dan adik. 186 00:14:11,643 --> 00:14:13,103 Aku dua tahun lebih tua darimu. 187 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 - Kakak dan adik? - A-ri. 188 00:14:16,773 --> 00:14:19,985 Kau tak bisa berdiri sendiri. Koneksi adalah segalanya. 189 00:14:21,194 --> 00:14:22,404 Aku akan membantumu. 190 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Kupanggil Chae-hee juga. 191 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 - Tidak. Itu… - Ah. 192 00:14:25,699 --> 00:14:27,743 Dengarkan aku dan berdamailah. 193 00:14:27,826 --> 00:14:29,244 Redakan emosi kita. 194 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Coba pikirkan. 195 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Kenapa bermusuhan dengan selebritas populer? 196 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Bukankah begitu? 197 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Angela mantan pelayan bar? 198 00:14:42,090 --> 00:14:44,426 Dia menyangkalnya, tapi itu benar. 199 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Di sana dia bertemu suaminya, 200 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 pria tua cabul yang kaya itu. 201 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Kebusukan mereka? 202 00:14:56,396 --> 00:14:58,523 Jika disebutkan, tak akan ada habisnya. 203 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 Dari mana lagi datangnya semua uang mereka? 204 00:15:04,655 --> 00:15:06,698 Aku Angela. Senang bertemu kau. 205 00:15:11,578 --> 00:15:13,205 Ini duplikat terbaik, 'kan? 206 00:15:13,288 --> 00:15:14,665 Tak boleh terlihat palsu. 207 00:15:14,748 --> 00:15:16,959 Pernah ada yang mengeluh kepadaku. 208 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 Mereka bertanya, apakah barangnya palsu. 209 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Sudah kuperiksa. 210 00:15:23,006 --> 00:15:26,343 Salinlah dengan sedikit perubahan dan buatlah sendiri. 211 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Baik. 212 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 DUPLIKAT BARANG MEWAH 213 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 Ya, Sayang. Ada apa? 214 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Lalu, kabarnya Kwon Myeong-ho, 215 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 suami Oh Min-hye, melakukan penipuan mobil super. 216 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 Meski belum dikonfirmasi. 217 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 PENIPUAN MOBIL SUPER 218 00:15:44,778 --> 00:15:47,906 Tapi bagaimana kau tahu semua ini? 219 00:15:48,782 --> 00:15:51,493 Aku penasaran. Bisakah kau beri tahukan namamu? 220 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Kau membantuku, dan kita bertukar DM. 221 00:16:05,382 --> 00:16:08,051 Menurutku tak sopan jika aku tak tahu namamu. 222 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Sebenarnya, memang aneh. 223 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 Dia mau membantuku, 224 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 tapi tak ada yang tahu siapa dia. 225 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 Bagaimana orang ini mengetahui semua rahasia itu? 226 00:16:19,938 --> 00:16:21,606 Siapa dia? Apa pekerjaannya? 227 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 Bahkan, 228 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 apa perkataannya benar? 229 00:16:27,571 --> 00:16:29,114 Aku penggemarmu, A-ri. 230 00:16:29,656 --> 00:16:31,950 Itu cukup. Tak penting siapa diriku. 231 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Aku hanya berharap kau berhasil. 232 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Alasannya? 233 00:16:36,496 --> 00:16:38,874 Karena orang sepertimu harus sukses. 234 00:16:38,957 --> 00:16:41,376 Orang yang berdiri dengan usaha sendiri. 235 00:16:43,628 --> 00:16:45,338 Hidup di dunia ini 236 00:16:45,422 --> 00:16:47,924 sulit bagi sebagian orang, tapi mudah bagi yang lain. 237 00:16:48,425 --> 00:16:49,342 Tak adil, 'kan? 238 00:16:49,926 --> 00:16:52,304 Ada yang memiliki segalanya sejak lahir. 239 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 Mereka semua 240 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 sukses dengan mudah dan praktis. 241 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 Mereka menginjak dan merendahkan orang lain. 242 00:17:00,312 --> 00:17:03,190 Kau pun bisa sukses. 243 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 Dengan usaha, tidak cuma-cuma seperti mereka! 244 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Aku akan menguatkanmu. 245 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 Akan kulakukan semua yang aku bisa untuk membantumu. 246 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 Benar. 247 00:17:15,702 --> 00:17:16,536 Kupikir, 248 00:17:17,454 --> 00:17:19,247 aku bisa melakukannya. 249 00:17:19,331 --> 00:17:22,667 Semua yang mereka nikmati sebagai hak istimewa, 250 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 ingin kuraih 251 00:17:25,921 --> 00:17:27,464 dengan kekuatanku sendiri. 252 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Ah! Mengagetkan saja! 253 00:17:33,595 --> 00:17:34,638 Kau tak apa-apa? 254 00:17:34,721 --> 00:17:37,099 Kenapa kita ke Dongdaemun di malam hari? 255 00:17:37,182 --> 00:17:39,434 Seharusnya kau pergi ke mal sekarang. 256 00:17:39,518 --> 00:17:42,562 - Apa yang mau kau beli? - Bukan beli, tapi meraih. 257 00:17:43,271 --> 00:17:44,731 Apa? 258 00:17:48,235 --> 00:17:49,277 Kesuksesan. 259 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 Kesuksesan sejati. 260 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 JALANG 261 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Eh, siapa ini? Putri Chae-hee! 262 00:18:18,140 --> 00:18:18,974 Apa kabar? 263 00:18:19,057 --> 00:18:21,893 Aku akan pergi besok. Atur semuanya dengan benar. 264 00:18:21,977 --> 00:18:22,811 Oh, besok? 265 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 Besok akan padat. 266 00:18:25,939 --> 00:18:27,399 - Hari Sabtu… - Aku datang jam 8. 267 00:18:28,441 --> 00:18:30,235 Ha… Halo? 268 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 Perempuan sial! 269 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Beraninya anak kecil itu menindas orang. 270 00:18:40,620 --> 00:18:42,122 - Hei. - Ya. 271 00:18:42,205 --> 00:18:43,790 Besok Chae-hee datang. Bersiaplah. 272 00:18:43,874 --> 00:18:44,875 Baiklah. 273 00:18:47,627 --> 00:18:48,753 KEPARAT 274 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 JALANG KEPARAT 275 00:18:55,343 --> 00:18:57,846 Apa ada warna lain? 276 00:19:00,974 --> 00:19:03,310 - Kutulis pesananmu. Kembalilah. - Ya. 277 00:19:03,393 --> 00:19:04,728 Permisi. 278 00:19:04,811 --> 00:19:06,855 Bisakah kau menunjukkan ini? 279 00:19:07,439 --> 00:19:08,273 Ibu. 280 00:19:09,274 --> 00:19:12,986 Jika membeli satuan, pergilah ke mal. Tempat ini hanya melayani bisnis pakaian. 281 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 Aku bukan ibu-ibu. 282 00:19:14,946 --> 00:19:17,324 Dan aku juga… Menjual pakaian. 283 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Aku mau semua warna, kecuali hijau. 284 00:19:27,459 --> 00:19:31,254 - Kita belum pernah bertemu. - Ya. Aku belum pernah ke toko ini. 285 00:19:31,338 --> 00:19:32,881 Sangat cocok dengan kami. 286 00:19:33,840 --> 00:19:36,593 Mereknya Ari.&. Jangan ada produk cacat. Berikan bonnya. 287 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 Tunggu sebentar. 288 00:19:40,889 --> 00:19:43,016 Bagaimana kau tahu semua jargonnya? 289 00:19:43,099 --> 00:19:46,853 Aku mempersiapkan diri. Dahulu aku anak pemilik pabrik tekstil. 290 00:19:46,937 --> 00:19:47,979 Oh, benar. 291 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 Baiklah. Bagaimana bisnismu? 292 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 Sudah kubilang, pergilah ke mal. 293 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 Hei, ini lucu. Lihat ini. 294 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 Pak Park, kau tidak pergi? 295 00:20:04,079 --> 00:20:04,913 Eh, ayo pergi. 296 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Min-hye. Lihat ini. 297 00:20:19,427 --> 00:20:21,054 Dia teman dekat A-ri, 'kan? 298 00:20:21,137 --> 00:20:23,390 Lihat. Mereka pergi ke Dongdaemun. 299 00:20:24,474 --> 00:20:25,558 - Dongdaemun? - Ya. 300 00:20:31,314 --> 00:20:34,025 Kenapa mereka ke toko grosir? Jangan-jangan… 301 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Dia mencoba meluncurkan produk di toko daring? 302 00:20:36,903 --> 00:20:37,988 Orang sekelas dia? 303 00:20:47,122 --> 00:20:50,041 Bagaimana? Sudah kuubah warnanya jadi modern. 304 00:20:50,625 --> 00:20:53,545 Hei, untuk pertama kalinya, kau berguna. 305 00:20:54,754 --> 00:20:56,715 Belikan aku komputer. 306 00:20:57,299 --> 00:20:58,925 - Sial… - Jika ini berhasil, 307 00:20:59,009 --> 00:21:00,885 A-ri akan memberimu warung internet. 308 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 A-ri. Untukku, tas Birkin. Bukan, tas Kelly! 309 00:21:05,181 --> 00:21:07,642 Aku lebih suka yang ini. 310 00:21:08,143 --> 00:21:09,019 Coba dikoreksi. 311 00:21:09,602 --> 00:21:12,731 Ayo segera unggah ke media sosial dan lihat reaksinya. 312 00:21:18,820 --> 00:21:20,905 A-ri. Jangan lupa, hari ini jam 8. 313 00:21:20,989 --> 00:21:24,075 Chae-hee mengajakmu berdamai. Datanglah. Kutunggu. 314 00:21:27,329 --> 00:21:28,955 Aku akan ke ruang naratama. 315 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Sial. Semua kacau. 316 00:21:31,541 --> 00:21:32,459 Ya, kami siaga. 317 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Jalang itu datang. 318 00:21:51,644 --> 00:21:54,397 Kenapa kau cantik setiap kali aku melihatmu? 319 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 Keributan apa itu? 320 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Penyambutan untukmu. 321 00:21:57,776 --> 00:21:59,819 Orang harus berlutut di depanmu. 322 00:22:00,403 --> 00:22:03,031 - Belikan minuman untuk setiap meja. - Baik! 323 00:22:03,573 --> 00:22:06,743 Ratu mentraktir kita. Bersoraklah! 324 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 RATU DATANG 325 00:22:18,922 --> 00:22:21,424 RATU DATANG 326 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Suasana hatiku buruk karena seseorang. 327 00:22:27,222 --> 00:22:28,348 Aku harus melepas stres. 328 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 Kau siap, 'kan? 329 00:22:30,058 --> 00:22:31,976 Tentu saja. Ini perintahmu. 330 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 Hei, apa sudah siap? 331 00:22:35,730 --> 00:22:37,232 Dia benci disela. 332 00:22:37,315 --> 00:22:38,983 Tampaklah seperti usia 20-an. 333 00:22:39,067 --> 00:22:41,069 Dia akan memilihmu dan memberi tip. 334 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 - Baik. - Baik. 335 00:22:42,237 --> 00:22:44,364 Yang perlu merias wajah, cepatlah. 336 00:22:44,864 --> 00:22:46,449 - Sudah siap? - Sudah. 337 00:22:47,117 --> 00:22:47,951 Cepat keluar. 338 00:22:50,703 --> 00:22:52,914 Barang malam ini manis? Benarkah? 339 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Aku tak mau kau bosan. 340 00:22:54,916 --> 00:22:57,043 Jadi, sudah kusiapkan yang baru. 341 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 Bagaimana kualitasnya? 342 00:22:58,753 --> 00:23:00,296 Di luar ekspektasimu. 343 00:23:00,380 --> 00:23:02,549 Luar biasa! Cepat berikan padaku! 344 00:23:02,632 --> 00:23:03,508 Baiklah. 345 00:23:03,591 --> 00:23:05,135 Akan kupersiapkan segera! 346 00:23:05,885 --> 00:23:07,053 Ke sini. 347 00:23:07,137 --> 00:23:08,513 Kalian mati hari ini! 348 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 Chae-hee. 349 00:23:13,768 --> 00:23:15,478 Sungguh gila. 350 00:23:16,146 --> 00:23:18,022 Kau cantik sekali hari ini. 351 00:23:19,524 --> 00:23:20,358 Apa ini? 352 00:23:21,192 --> 00:23:22,318 Kenapa dia di sini? 353 00:23:22,986 --> 00:23:26,072 Aku memanggilnya untuk berdamai, Chae-hee. 354 00:23:26,156 --> 00:23:28,867 A-ri dan kita akan sering bertemu. 355 00:23:28,950 --> 00:23:30,493 - Buanglah emosi… - "A-ri"? 356 00:23:31,494 --> 00:23:32,954 "Kita"? Apa kau menyebut 357 00:23:33,830 --> 00:23:35,957 aku dan dia sebagai "kita"? 358 00:23:36,624 --> 00:23:37,709 Chae-hee. 359 00:23:38,209 --> 00:23:39,085 Bukan begitu… 360 00:23:39,586 --> 00:23:40,503 Sial! 361 00:23:41,296 --> 00:23:42,380 Hei, jalang! 362 00:23:42,922 --> 00:23:43,798 Apa maksudmu? 363 00:23:44,549 --> 00:23:47,469 Beraninya kau bersikap kurang ajar tanpa seizinku? 364 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 A-ri! 365 00:24:14,120 --> 00:24:16,956 A-ri! Jangan pergi begitu saja! 366 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 Apa yang kau lakukan? 367 00:24:18,541 --> 00:24:20,627 Katamu Chae-hee menginginkannya. 368 00:24:20,710 --> 00:24:24,839 Bagaimana bisa kau mau mendamaikan kami tanpa sepengetahuannya? 369 00:24:24,923 --> 00:24:27,926 Tunggulah. Aku punya ide. 370 00:24:28,510 --> 00:24:29,594 Ada jalan keluar. 371 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 Jalan keluar? 372 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Sabar dan tunggulah. 373 00:24:33,848 --> 00:24:35,058 Chae-hee akan tenang 374 00:24:35,558 --> 00:24:38,311 dan merasa lebih baik. Bicaralah saat itu. 375 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Apa maksudmu? 376 00:24:40,939 --> 00:24:41,773 Hei, cepatlah. 377 00:24:50,156 --> 00:24:54,118 Sepertinya tak baik jika kita bertemu seperti ini. 378 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 Benarkah? 379 00:25:00,500 --> 00:25:01,876 Kenapa kau memanggilku? 380 00:25:04,212 --> 00:25:05,088 Karena Seo A-ri. 381 00:25:06,714 --> 00:25:09,342 Bagaimana kau mengenal dia? Apa kalian dekat? 382 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 Dia menolak ajakanku berkencan. 383 00:25:13,930 --> 00:25:16,015 Makin kulihat, aku makin penasaran. 384 00:25:17,517 --> 00:25:18,643 Kenapa dia begitu? 385 00:25:19,602 --> 00:25:21,020 Seharusnya tidak begitu. 386 00:25:21,604 --> 00:25:23,523 Tak ada yang dia tutupi. 387 00:25:24,857 --> 00:25:25,692 Karena itu… 388 00:25:26,985 --> 00:25:29,279 Aku tertarik, tapi dia membenciku. 389 00:25:30,989 --> 00:25:32,031 Tapi, itu aneh. 390 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 Perasaanku aneh. 391 00:25:36,619 --> 00:25:40,415 Ini bukan pertama kalinya aku ditolak. Tapi aku tak bisa menyerah. 392 00:25:41,207 --> 00:25:42,333 Aku masih memikirkannya. 393 00:25:47,422 --> 00:25:50,508 Saat kau tiba-tiba meninggalkanku dahulu… 394 00:26:17,327 --> 00:26:19,704 Sebenarnya, aku tak tahu alasannya. 395 00:26:20,955 --> 00:26:22,749 Aku tak mendapat penjelasanmu. 396 00:26:23,541 --> 00:26:25,710 Tiba-tiba kau pergi ke Korea. 397 00:26:30,006 --> 00:26:31,174 Tapi aku baik-baik saja. 398 00:26:32,133 --> 00:26:34,510 Aku merelakanmu. Kau pasti punya alasan. 399 00:26:40,808 --> 00:26:41,934 Jangan salah paham. 400 00:26:42,518 --> 00:26:44,312 Aku bukan menanyakan alasanmu. 401 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 Kau tetap sama. 402 00:26:47,607 --> 00:26:49,233 Jadi menurutmu 403 00:26:50,026 --> 00:26:52,028 aku benar-benar meninggalkanmu? 404 00:26:54,447 --> 00:26:55,823 Yang terluka bukan aku, 405 00:26:56,616 --> 00:26:57,450 tapi kau? 406 00:27:05,166 --> 00:27:07,126 Reservasi atas nama Ahn Jae-hoon. 407 00:27:08,086 --> 00:27:09,462 Pak Jin juga datang? 408 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 Oh, ini bukan janji dengan istrimu? 409 00:27:14,217 --> 00:27:16,803 Istrimu datang, jadi kukira kau bersamanya. 410 00:27:18,054 --> 00:27:19,263 Apa dia ada di sini? 411 00:27:21,099 --> 00:27:22,058 Yoon Si-hyeon. 412 00:27:22,141 --> 00:27:24,102 Itu fakta dalam hubungan kita. 413 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 Maksudmu, ingatanku salah? 414 00:27:26,437 --> 00:27:27,271 Aku memang… 415 00:27:28,398 --> 00:27:29,440 punya alasan. 416 00:27:30,650 --> 00:27:31,484 Benar. 417 00:27:32,527 --> 00:27:33,653 Aku meninggalkanmu. 418 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Tapi yang melepaskanku… 419 00:27:37,073 --> 00:27:37,907 Sayang! 420 00:28:12,108 --> 00:28:13,693 Oh, rasanya manis. 421 00:28:15,319 --> 00:28:17,155 Lantainya pun manis. 422 00:28:18,156 --> 00:28:19,574 Langit-langit pun manis. 423 00:28:27,415 --> 00:28:28,666 Entahlah, masuk saja! 424 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 Permainan sudah berakhir. Lihatlah. 425 00:28:34,589 --> 00:28:35,423 Chae-hee! 426 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Siapa ini? 427 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 Apa ini? 428 00:28:49,896 --> 00:28:50,730 Kau ini! 429 00:28:51,397 --> 00:28:52,940 Ini A-ri, Seo A-ri. 430 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 Kalian harus berdamai. 431 00:28:55,485 --> 00:28:56,402 Berdamai? 432 00:28:57,028 --> 00:28:58,321 Apa kami bertengkar? 433 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 Tidak. 434 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 Kau seksi. 435 00:29:05,453 --> 00:29:09,040 Cukup cantik untuk mengikutiku. 436 00:29:28,184 --> 00:29:29,936 Kau ada janji dengan Jun-kyoung? 437 00:29:32,021 --> 00:29:32,855 Ya. 438 00:29:33,731 --> 00:29:34,899 Bagaimana denganmu? 439 00:29:34,982 --> 00:29:37,401 Ada rapat. Pak Ahn masuk lebih dahulu. 440 00:29:38,444 --> 00:29:41,614 Hei, kau memanggil istriku tanpa sepengetahuanku? 441 00:29:43,491 --> 00:29:45,201 Kami harus bertemu diam-diam. 442 00:29:45,701 --> 00:29:46,869 Ini sebuah rahasia. 443 00:29:50,832 --> 00:29:52,708 Tolong sampaikan pada ayahmu, 444 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 aku akan datang. 445 00:29:56,003 --> 00:29:58,840 Ya, aku akan mencari tahu dan meneleponmu. 446 00:29:59,549 --> 00:30:00,383 Jun-kyoung. 447 00:30:01,717 --> 00:30:04,679 Kau hanya menganggap dia teman di saat seperti ini. 448 00:30:10,351 --> 00:30:11,561 Chae-hee! 449 00:30:13,104 --> 00:30:15,356 Kenapa? Ada apa? 450 00:30:15,439 --> 00:30:16,440 Sayang. 451 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Ada masalah lagi? 452 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 Orang di sampingnya Seo A-ri, 'kan? 453 00:30:27,702 --> 00:30:29,370 Aku akan ke sana. 454 00:30:34,166 --> 00:30:36,544 Pak Ahn, apa rapatnya bisa dibatalkan? 455 00:30:36,627 --> 00:30:39,171 Cepat hubungi dia. Hei, maaf, aku pergi. 456 00:30:48,097 --> 00:30:50,182 Nomor yang Anda tuju tidak dapat… 457 00:30:51,058 --> 00:30:54,312 Chae-hee, setelah kau mendengar ini, hapus fotomu! 458 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 Hei, duduk yang benar. Apa yang kau lakukan? 459 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Ini bagus sekali. 460 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 Ini yang paling kusuka. 461 00:31:32,266 --> 00:31:33,100 Gila. 462 00:31:33,601 --> 00:31:34,852 Duduk yang baik. 463 00:31:40,024 --> 00:31:41,275 Apa yang kau lakukan? 464 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 Kau gila? Apa yang kau lakukan? 465 00:31:43,694 --> 00:31:45,905 Aku mengajakmu bersenang-senang. 466 00:31:47,031 --> 00:31:48,115 Apa kau tak bisa? 467 00:31:48,741 --> 00:31:49,575 Apa? 468 00:31:50,409 --> 00:31:51,243 Memakai obat? 469 00:31:52,328 --> 00:31:56,582 A-ri, semua orang di sini melakukannya. Kau bodoh jika tak bisa. 470 00:31:56,666 --> 00:31:59,377 Karena inilah aku masuk ke kelas atas. 471 00:32:00,920 --> 00:32:01,921 Kelas atas? 472 00:32:03,297 --> 00:32:06,801 Jadi bagi kalian, memakai narkoba adalah hal wajar? 473 00:32:07,385 --> 00:32:10,429 Hei, apa kami sama dengan orang biasa? 474 00:32:10,513 --> 00:32:13,975 Cara berpakaian dan makan kami beda. Cara melepas stres pun beda. 475 00:32:16,185 --> 00:32:18,229 Kenapa kau kampungan sekali? 476 00:32:20,272 --> 00:32:21,524 Saat itulah aku tahu. 477 00:32:22,024 --> 00:32:22,858 Semua hal itu 478 00:32:23,609 --> 00:32:26,153 adalah hak bagi mereka. 479 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Inilah dunia mereka. 480 00:32:32,451 --> 00:32:33,369 Nyonya, tunggu! 481 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 Jin Chae-hee! 482 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 Jin Chae-hee! 483 00:32:56,976 --> 00:32:57,810 Chae-hee. 484 00:33:00,521 --> 00:33:03,274 Hapus fotomu sekarang. Di mana ponselmu? 485 00:33:04,483 --> 00:33:05,317 Chae-hee! 486 00:33:28,424 --> 00:33:32,595 Kau bilang perbedaan itu tak salah, tapi kau boleh membencinya. 487 00:33:33,846 --> 00:33:34,805 Sepertinya, 488 00:33:35,556 --> 00:33:37,600 inilah tempat yang kau inginkan. 489 00:33:38,142 --> 00:33:39,769 Tidak, Jun-kyoung. Ini… 490 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 Dengarkan jawabanku atas penolakanmu. 491 00:33:43,105 --> 00:33:44,065 Aku pun menolak. 492 00:33:45,900 --> 00:33:46,734 Aku benci 493 00:33:47,735 --> 00:33:49,070 orang tak berkualitas. 494 00:33:54,241 --> 00:33:55,242 Tunggu. 495 00:33:56,619 --> 00:33:57,787 Kubilang, tunggu! 496 00:34:17,556 --> 00:34:19,475 Hei, Bajingan! Bangun! 497 00:34:21,393 --> 00:34:22,269 Kenapa begini? 498 00:34:23,354 --> 00:34:25,397 Hei, bangunlah! 499 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Hei! 500 00:34:26,982 --> 00:34:28,150 Hei, Bajingan! 501 00:34:28,234 --> 00:34:29,944 Hei, Keparat! Bangun… 502 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Kenapa kau begini? 503 00:34:31,904 --> 00:34:33,072 Bangunkan, cepat! 504 00:34:35,449 --> 00:34:36,659 Bangun, Bajingan! 505 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 Bajingan! 506 00:34:42,832 --> 00:34:43,874 Dia tak bernapas. 507 00:34:44,500 --> 00:34:46,544 Ada apa dengan dia? 508 00:34:46,627 --> 00:34:48,629 Hei, bangunlah! 509 00:34:48,712 --> 00:34:49,547 Keparat! 510 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Orang itu tidak bernapas. 511 00:34:53,467 --> 00:34:54,844 Hei, bangunkan dia. 512 00:34:56,720 --> 00:34:57,763 Semua kacau! 513 00:34:59,473 --> 00:35:00,391 Kenapa begini? 514 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 Hei, bangun! 515 00:35:07,690 --> 00:35:08,524 Minggir. 516 00:35:21,787 --> 00:35:22,830 - Epinefrin. - Ya? 517 00:35:23,414 --> 00:35:25,040 Kau tak punya kotak P3K? 518 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Tidak. 519 00:35:26,709 --> 00:35:28,752 Si-hyeon, apa yang terjadi? 520 00:35:30,087 --> 00:35:30,921 Obat. 521 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Itu karena narkoba. 522 00:35:48,731 --> 00:35:50,691 Halo? 119? 523 00:35:50,774 --> 00:35:51,859 A-ri! 524 00:35:56,238 --> 00:35:59,783 Apa kau gila? Kau mau membunuh mereka semua? 525 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 Jin Chae-hee si bodoh ini! 526 00:36:10,753 --> 00:36:13,547 - Bagaimana? - Dia harus dipindahkan. 527 00:36:15,174 --> 00:36:16,717 Bagaimana ini, Pak? 528 00:36:19,178 --> 00:36:22,264 - Bawa ke tempat tanpa CCTV. - Lewat pintu belakang. 529 00:36:22,765 --> 00:36:24,266 Jangan sampai jatuh. 530 00:36:25,684 --> 00:36:26,560 Hei! 531 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Hei, bangunlah. 532 00:36:27,811 --> 00:36:30,314 - Keluarlah. - Bagaimana dengan dia? 533 00:36:31,982 --> 00:36:33,234 Aku akan mengurusnya. 534 00:36:34,193 --> 00:36:35,194 Pak Kim, ini aku. 535 00:36:35,277 --> 00:36:36,320 - Itu… - Sayang! 536 00:36:37,947 --> 00:36:40,324 Kau tak kenal aku? Aku akan mengurusnya! 537 00:36:41,909 --> 00:36:43,535 Cepatlah, sekarang! 538 00:36:49,792 --> 00:36:52,127 Ini narkoba! Kita harus melaporkan ini! 539 00:36:53,462 --> 00:36:54,505 Apa? Lapor? 540 00:36:54,588 --> 00:36:56,423 Jalang gila, bacalah situasi! 541 00:36:56,507 --> 00:36:58,884 Meski tak melakukannya, kau ada di TKP. 542 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 Apa kau akan aman? 543 00:37:00,719 --> 00:37:02,680 Merangkaklah keluar diam-diam! 544 00:39:13,394 --> 00:39:16,146 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi