1 00:01:00,353 --> 00:01:03,314 VOLDSOMT SKANDALØST OG BRUTALT GLAMORØST 2 00:01:10,863 --> 00:01:14,408 Vet du hva det betyr når man bruker alkohol i en livestream? 3 00:01:18,621 --> 00:01:21,624 Dette trikset skjuler en åpenbar strategi. 4 00:01:23,543 --> 00:01:24,669 Se, mine Gellattos. 5 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 Hallo, alle sammen. 6 00:01:27,046 --> 00:01:29,132 "Jeg skal si noe personlig i dag. 7 00:01:29,215 --> 00:01:32,343 Jeg blir brisen på kamera. Jeg har ikke noe å skjule. 8 00:01:32,426 --> 00:01:35,221 Jeg er som deg. Livene våre er like." 9 00:01:36,472 --> 00:01:39,267 Slik ber de deg åpne hjertet for dem. 10 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 Men det jeg gjør nå er ikke skuespill. 11 00:01:42,979 --> 00:01:46,941 Jeg skal avsløre historiene som ble holdt hemmelig lenge, 12 00:01:47,024 --> 00:01:50,736 og det kan jeg ikke gjøre uten å ta en drink. 13 00:01:54,157 --> 00:01:57,493 Er dere gale, alle sammen? Hva skjer med livestreamene? 14 00:01:58,369 --> 00:02:03,332 -Seo A-ri kan ikke få gjøre som hun vil! -Nei. Vi må gjøre noe. 15 00:02:03,416 --> 00:02:06,294 Det er jo det hurpa ønsker, idioter. 16 00:02:06,377 --> 00:02:10,089 Idiot? Hei! Jeg ba dem gjøre det. 17 00:02:10,173 --> 00:02:12,550 Alle er på tuppa. Hvem tror du at du er? 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 Bra jobbet. Helt utrolig. 19 00:02:16,387 --> 00:02:17,305 Ser du dette? 20 00:02:17,388 --> 00:02:20,558 Ser du hvor mange flere seere du ga Seo A-ri? 21 00:02:21,267 --> 00:02:25,479 Du burde ignorert det. Hva vil hun si? Hvorfor gi henne en større scene? 22 00:02:25,563 --> 00:02:27,356 Din naive hurpe! 23 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 Alkohol, 24 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 personlige tanker, 25 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 sannheten 26 00:02:36,616 --> 00:02:38,576 og hemmeligheter. 27 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 JÆVLA DRITTKJERRING 28 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Hallo. 29 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 Det er meg. 30 00:02:49,795 --> 00:02:50,713 Gjør dem klare. 31 00:02:51,589 --> 00:02:57,220 Akkurat nå som Seo A-ri livestreamer er det en dårlig ide. 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,972 Gjør som jeg sier, for faen, din jævel! 33 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 Hva synes dere? 34 00:03:08,439 --> 00:03:11,484 Lurer dere ikke på hvor spennende alt det kan være? 35 00:03:12,944 --> 00:03:16,364 Ok, skal vi legge til flere emneknagger, én etter én? 36 00:03:17,031 --> 00:03:18,241 Ikke bli forvirret. 37 00:03:18,866 --> 00:03:20,201 Grasiøse hemmeligheter 38 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 vil flomme over som en elv. 39 00:03:27,124 --> 00:03:31,420 #PANDORAS_ESKE #DERES_VERDEN 40 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 Her. 41 00:03:41,264 --> 00:03:43,683 -Er det flere? -Det var alt. 42 00:03:43,766 --> 00:03:44,684 Jøss. 43 00:03:46,394 --> 00:03:48,646 Er disse sponset? Selv vaskemaskinen? 44 00:03:48,729 --> 00:03:52,233 Hun får også betalt når hun legger ut at hun bruker dem. 45 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 Dæven. Hun har lyktes. 46 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Hva gjør du her? 47 00:03:58,030 --> 00:04:00,783 Siste permisjon. Gi lillebroren din mer omsorg. 48 00:04:01,867 --> 00:04:04,245 Får du sponset datamaskiner også? 49 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 Så du kan spille når du er ferdig? 50 00:04:07,206 --> 00:04:10,209 Jeg er ingen vanlig gamer. Jeg skal bli hacker. 51 00:04:10,710 --> 00:04:13,838 Mamma, jeg venter på noen smykker jeg skal vise. Vent. 52 00:04:14,922 --> 00:04:15,756 Hallo? 53 00:04:15,840 --> 00:04:18,009 Jeg tar imot dem. Du må dra. 54 00:04:18,092 --> 00:04:19,593 Er du her? Jeg kommer ut. 55 00:04:23,597 --> 00:04:24,849 Min kjære søster! 56 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 A-ri! Gi meg en ny datamaskin! 57 00:04:28,436 --> 00:04:32,023 Vel? Hvor mye tjener hun? Fem millioner i måneden? Eller ti? 58 00:04:32,106 --> 00:04:36,527 Hvem bryr seg? Månedslønnen er ikke alt. 59 00:04:36,610 --> 00:04:40,239 Søsteren din klatrer kanskje på den sosiale stigen! 60 00:04:40,323 --> 00:04:41,324 Sosial stige? 61 00:04:45,911 --> 00:04:48,456 -Vi kommer for sent. Vi må skynde oss. -Ok. 62 00:04:50,082 --> 00:04:52,293 La oss justere testplanen sånn, 63 00:04:52,376 --> 00:04:55,046 så beholder vi frokostmøtet i morgen. 64 00:05:01,635 --> 00:05:04,263 Gjesten min er her. Vi fortsetter om en time. 65 00:05:06,640 --> 00:05:10,311 Jeg var fem minutter for sen. Beklager. Møtet varte lenge. 66 00:05:10,853 --> 00:05:11,812 Og dette er? 67 00:05:13,105 --> 00:05:16,150 -Dette er… -Hallo! Jeg heter Yoon Jeong-sun. 68 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Jeg er en venn og kollega av A-ri. 69 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 Det er en ære å møte deg, Mr. Han Jun-kyoung. 70 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 Jeg skjønner. 71 00:05:24,825 --> 00:05:28,579 Men hadde jeg sagt ja til dette på forhånd, Ms. Seo A-ri? 72 00:05:31,624 --> 00:05:34,335 Beklager at jeg ikke ba om din forståelse. 73 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 Vennen min har ikke spist grunnet møtet. Jeg lar henne ikke spise alene… 74 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 Vi bør dra. Jeg må si nei til dette. 75 00:05:44,136 --> 00:05:45,638 Nyt måltidet ditt. 76 00:05:46,514 --> 00:05:47,848 La oss dra. 77 00:05:51,310 --> 00:05:53,854 Han virker veldig sint. Hva gjør vi nå? 78 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Et øyeblikk. 79 00:06:07,827 --> 00:06:08,953 Mr. Han! 80 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Jeg forstår at du er sur 81 00:06:20,172 --> 00:06:23,092 fordi jeg tok med en venn uten å avtale det. 82 00:06:23,592 --> 00:06:25,177 Men å si det foran henne… 83 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Et løfte må holdes, Ms. Seo A-ri. 84 00:06:29,348 --> 00:06:33,561 Og man kan spise et måltid alene. Det klarer hun sikkert. 85 00:06:34,145 --> 00:06:37,356 Tror du vennen din er en som ikke klarer å spise alene? 86 00:06:39,233 --> 00:06:41,569 Å få et nytt bord nå blir ikke lett. 87 00:06:41,652 --> 00:06:44,947 Huset mitt er i nærheten. Vi drar dit. Vi må spise lunsj. 88 00:07:59,146 --> 00:08:02,066 Du spiser ikke, som sist. Har du ingen matlyst? 89 00:08:02,149 --> 00:08:04,276 Eller er det ekkelt å spise med meg? 90 00:08:07,655 --> 00:08:09,657 -Hvis du ikke liker maten… -Nei. 91 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 Jeg bare tenkte. 92 00:08:12,535 --> 00:08:13,953 "Hvor lang tid tok det? 93 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 En måned, 94 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 tre måneder 95 00:08:18,374 --> 00:08:19,208 eller ett år?" 96 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Hva mener du? 97 00:08:21,210 --> 00:08:23,671 Damen ved døren som tok skoene dine. 98 00:08:26,257 --> 00:08:28,676 Hvor lang tid tok det før hun klarte det? 99 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 Jeg vet ikke hvor lenge, men det må ha tatt litt tid. 100 00:08:32,388 --> 00:08:33,639 Feil er ikke tillatt. 101 00:08:35,099 --> 00:08:37,059 Men det er ikke det du spør om. 102 00:08:37,935 --> 00:08:39,687 Du kritiserer meg, hater meg 103 00:08:40,354 --> 00:08:42,773 og spør deg: "Hvordan kan han være sånn?" 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,946 Jeg har ærlig talt vært sånn så lenge jeg kan huske. 105 00:08:49,029 --> 00:08:51,282 Jeg trodde alle levde slik. 106 00:08:51,365 --> 00:08:55,619 Senere fant jeg ut at det ikke var sant, og jeg følte også litt ubehag. 107 00:08:56,245 --> 00:08:58,914 Men jeg kunne ikke endre reglene i min verden, 108 00:08:58,998 --> 00:09:01,625 og det så jeg heller ingen grunn til. 109 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Du så ingen grunn til det? 110 00:09:06,255 --> 00:09:08,757 Dette er en jobb for dem, Ms. Seo A-ri. 111 00:09:09,300 --> 00:09:11,135 Det kan være overraskende, 112 00:09:11,218 --> 00:09:14,847 men de er stolte over å være blant overklassen og støtte oss. 113 00:09:15,347 --> 00:09:16,307 Det er sant. 114 00:09:17,808 --> 00:09:21,312 Da jeg var svært ung, lærte jeg at om jeg ville endre noe, 115 00:09:21,395 --> 00:09:22,730 ville de miste jobben. 116 00:09:23,439 --> 00:09:25,941 Da bestemte jeg meg for å tilpasse meg. 117 00:09:26,442 --> 00:09:28,068 Så nå plager det meg ikke. 118 00:09:29,695 --> 00:09:32,406 Var det en grei unnskyldning for kritikken din? 119 00:09:33,365 --> 00:09:34,366 Jeg ble sjokkert, 120 00:09:35,451 --> 00:09:39,079 men jeg skulle ikke kritisere deg. Det er ditt liv, ikke mitt. 121 00:09:39,163 --> 00:09:40,706 Det berører ikke meg. 122 00:09:42,833 --> 00:09:46,629 Og med det vil jeg svare på ditt tidligere spørsmål. 123 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 Nei, jeg vil ikke date deg. 124 00:09:53,385 --> 00:09:55,929 Vi kan være ulike, men jeg må ikke like det. 125 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 Jeg har mine preferanser. 126 00:09:57,806 --> 00:09:59,350 Dette stedet, dette livet. 127 00:10:00,017 --> 00:10:02,394 Jeg vet at jeg ikke vil ha det. 128 00:10:07,983 --> 00:10:10,152 Jeg hadde sagt nei uansett. 129 00:10:10,235 --> 00:10:12,780 Derfor tok jeg med en venn til lunsjen. 130 00:10:12,863 --> 00:10:15,074 Jeg ville ikke spise alene med deg. 131 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 Men jeg kom helt hit fordi 132 00:10:17,493 --> 00:10:20,287 jeg lurte på hvordan huset til en chaebol så ut. 133 00:10:21,497 --> 00:10:23,749 Du klarer vel å spise et måltid alene? 134 00:11:06,250 --> 00:11:07,084 Hallo? 135 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 LIKT AV HJK_HUE OG 1717 ANDRE 136 00:11:33,235 --> 00:11:39,324 HAN JUN-KYOUNG THE HUE COSMETICS 137 00:11:46,457 --> 00:11:49,460 Ikke behandle folk så uvørent. 138 00:11:49,543 --> 00:11:52,963 Du sårer dem hver gang. 139 00:11:53,714 --> 00:11:56,550 Du ble ikke såret. Du har det bra, Yoon Si-hyeon. 140 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Siden det var jeg som ble såret. 141 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 Yoon Si-hyeon… 142 00:12:21,867 --> 00:12:22,701 Virkelig? 143 00:12:23,452 --> 00:12:25,954 Er selv Yoon Si-hyeon på Seo A-ris side nå? 144 00:12:34,630 --> 00:12:37,216 LIKT AV SIHYEON_YOON OG 1623 ANDRE 145 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 GELA YOGASTUDIO 146 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Herregud, Ms. A-ri! 147 00:12:58,946 --> 00:13:01,782 Jeg trodde jeg kom for sent til mitt eget møte. 148 00:13:01,865 --> 00:13:04,493 Det er så flott å møtes her, ikke sant? 149 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 BIBELEN 150 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 -Går du i kirken? -Visste du ikke det? 151 00:13:18,757 --> 00:13:21,885 Familien er kristen. Jeongsu-kirken i Samseong-dong. 152 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 Den største kirken i Gangnam. Jeg er diakonisse der. 153 00:13:31,103 --> 00:13:34,606 Men religiøse temaer er forbudt på sosiale medier. 154 00:13:34,690 --> 00:13:36,108 Samme med politikk. 155 00:13:36,191 --> 00:13:38,610 Husk det. Det hjelper ikke på salg. 156 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Akkurat. 157 00:13:41,864 --> 00:13:43,240 Her er teen jeg selger. 158 00:13:44,575 --> 00:13:46,118 Den forbrenner mest fett. 159 00:13:47,035 --> 00:13:49,663 Men du har jo ikke noe fett å forbrenne, 160 00:13:49,746 --> 00:13:51,540 så du trenger den vel ikke. 161 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Så hvorfor ville du treffe meg? 162 00:14:00,507 --> 00:14:01,466 Hvorfor ellers? 163 00:14:01,967 --> 00:14:05,762 Jeg ville bare vise deg studioet mitt og bli venner. 164 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 -Med meg? -Ms. A-ri. 165 00:14:08,849 --> 00:14:13,103 Nei, bare A-ri. La oss være dus. Det er vel greit for deg? 166 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 -Dus? -A-ri. 167 00:14:16,773 --> 00:14:20,569 Du klarer deg ikke alene i denne verdenen. Nettverk er alt. 168 00:14:21,194 --> 00:14:23,947 Jeg hjelper deg å få kontakt med Chae-hee. 169 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 Nei, jeg… 170 00:14:25,699 --> 00:14:29,828 Gjør som jeg sier og bli venner med henne. Begrav stridsøksen. 171 00:14:30,621 --> 00:14:34,166 Tenk etter. Hva hjelper det å krangle med andre kjendiser? 172 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Tar jeg feil? 173 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Har Angela vært eskortepike? 174 00:14:42,090 --> 00:14:44,426 Hun benekter det, men det er sant. 175 00:14:44,509 --> 00:14:49,306 Det var da hun traff den gamle pervoen som viser konas bryst på nettet. 176 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Deres mørke sider? 177 00:14:56,396 --> 00:14:58,523 Uendelig mange, om du graver. 178 00:14:58,607 --> 00:15:01,777 Hvor tror du de får alle pengene de kaster om seg med? 179 00:15:04,613 --> 00:15:06,698 Jeg er Angela. Hyggelig å møte deg. 180 00:15:11,495 --> 00:15:14,665 Alle er de beste falske, hva? De må ikke se falske ut. 181 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 En gal kjerring har sendt en klage. 182 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 Hun sa: "Er denne tilfeldigvis falsk?" 183 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Jeg merket alle. 184 00:15:23,006 --> 00:15:26,343 Kopier designene med en vri og send dem til produksjon. 185 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Ja, frue. 186 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 #KOPIERER_LUKSUSDESIGN 187 00:15:32,766 --> 00:15:34,184 Hei, kjære, hva er det? 188 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Og Oh Min-hyes mann og igle, 189 00:15:37,688 --> 00:15:40,857 Kwon Myeong-ho, svindler visstnok folk med superbiler. 190 00:15:41,358 --> 00:15:43,068 Det er ubekreftet, men ja. 191 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 #SUPERBIL_SVINDLER 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,906 Forresten, hvordan vet du alt dette? 193 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 Jeg har vært nysgjerrig. Kan jeg få vite navnet ditt? 194 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Du hjalp meg, og vi sender meldinger. 195 00:16:05,382 --> 00:16:08,552 Det er uhøflig at jeg ikke vet navnet ditt. 196 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Jeg var litt mistenksom 197 00:16:11,304 --> 00:16:15,475 overfor den mystiske personen som ville hjelpe meg. 198 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 Hvordan vet denne personen alle de hemmelighetene? 199 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Hvem er de? Hva gjør de? 200 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 Forresten, 201 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 er de engang ekte? 202 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Jeg er en fan av deg, A-ri. 203 00:16:29,656 --> 00:16:32,784 Det er alt som betyr noe. Hvem jeg er, er ikke viktig. 204 00:16:32,868 --> 00:16:35,495 Jeg er bare en som vil det beste for deg. 205 00:16:35,579 --> 00:16:38,874 Hvorfor, spør du? En som deg må lykkes, A-ri. 206 00:16:38,957 --> 00:16:41,334 En som stolt står på egne bein. 207 00:16:43,628 --> 00:16:46,590 Hvorfor er livet så tungt for enkelte 208 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 og så lett for andre? 209 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 Noe så urettferdig. 210 00:16:49,926 --> 00:16:52,179 Noen er født inn i alle disse tingene. 211 00:16:52,846 --> 00:16:54,097 For alle de folkene 212 00:16:54,181 --> 00:16:57,184 var fremtidens suksess sikret, 213 00:16:57,267 --> 00:17:00,228 men de ser ned på andre som om de har fortjent den. 214 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 A-ri, du kan bli like vellykket som dem. 215 00:17:03,148 --> 00:17:06,693 I motsetning til de som fikk det gratis, har du fortjent det! 216 00:17:07,527 --> 00:17:08,737 Jeg skal hjelpe deg. 217 00:17:09,237 --> 00:17:11,990 Jeg gjør hva som helst for å hjelpe deg, A-ri. 218 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 Ja. 219 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Jeg tenkte 220 00:17:17,454 --> 00:17:19,247 at jeg kunne oppnå dem. 221 00:17:19,331 --> 00:17:22,667 De tingene noen får som et privilegium eller ved juks, 222 00:17:23,710 --> 00:17:25,045 de ville jeg fortjene 223 00:17:25,921 --> 00:17:27,464 på egen hånd. 224 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Herregud. 225 00:17:33,595 --> 00:17:34,638 Går det bra? 226 00:17:34,721 --> 00:17:39,434 Hvorfor måtte du til Dongdaemun så sent? Du burde shoppe på stilige kjøpesentre. 227 00:17:39,518 --> 00:17:42,562 -Hva har de her? -Jeg vil ikke handle. Jeg vil være. 228 00:17:43,271 --> 00:17:44,731 Være? Være hva da? 229 00:17:48,235 --> 00:17:49,277 Være vellykket. 230 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Veldig vellykket. 231 00:18:09,297 --> 00:18:11,550 JÆVLA DRITTKJERRING 232 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Nei, er det ikke prinsesse Chae-hee? 233 00:18:18,140 --> 00:18:18,974 Står til? 234 00:18:19,057 --> 00:18:21,893 Jeg kommer i morgen. Forbered de gode. 235 00:18:21,977 --> 00:18:25,438 I morgen, sier du? Det blir litt vanskelig i morgen. 236 00:18:25,522 --> 00:18:27,524 -Lørdager er… -Er der rundt åtte. 237 00:18:28,441 --> 00:18:30,235 Hallo? 238 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 Denne jævla kjerringa. 239 00:18:36,908 --> 00:18:39,578 Hun er ikke tørr bak ørene, og hun legger på? 240 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 -Hei. -Ja. 241 00:18:42,247 --> 00:18:44,875 -Jin Chae-hee kommer i morgen. Vær klar. -Ok. 242 00:18:47,627 --> 00:18:51,464 JÆVLA DRITTKJERRING 243 00:18:55,343 --> 00:18:57,846 Unnskyld, har du denne i andre farger? 244 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 Jeg bestiller dem. Kom tilbake. 245 00:19:02,642 --> 00:19:05,437 -Ok. -Unnskyld meg, frue? 246 00:19:05,520 --> 00:19:07,439 Kan du hjelpe meg med denne? 247 00:19:07,522 --> 00:19:11,401 Frøken. Om du skal shoppe, gå til Doota over gaten. 248 00:19:11,484 --> 00:19:14,905 -De her selger til forhandlere. -Jeg er ingen frøken. 249 00:19:14,988 --> 00:19:17,908 Og jeg er en forhandler… 250 00:19:23,997 --> 00:19:29,419 -Jeg tar den i alle farger. Unntatt mint. -Jeg tror ikke jeg har sett deg her før. 251 00:19:29,502 --> 00:19:32,881 Nei. Det er første gang. Klærne passer stilen vår. 252 00:19:33,840 --> 00:19:36,593 Merket er "Ari.&". Ingen B-varer. Få lappen. 253 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 Et øyeblikk. 254 00:19:40,972 --> 00:19:43,016 Hvordan kan du slangen her? 255 00:19:43,099 --> 00:19:46,853 Tror du ikke jeg kom forberedt? Pappa drev jo en tekstilfabrikk. 256 00:19:46,937 --> 00:19:47,979 Ja. 257 00:19:49,314 --> 00:19:50,565 Ja visst. 258 00:19:50,649 --> 00:19:52,025 Går forretningene bra? 259 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 Hun tar ikke imot råd. 260 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 Hei, denne er søt, se. 261 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 -Med den… -Park, kommer du? 262 00:20:04,079 --> 00:20:04,913 Jeg kommer. 263 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Min-hye, se på dette. 264 00:20:19,010 --> 00:20:23,932 Er ikke det hun som alltid er med A-ri? Det står at de er i Dongdaemun sammen. 265 00:20:24,474 --> 00:20:25,558 -Dongdaemun? -Ja. 266 00:20:31,147 --> 00:20:33,066 Hvorfor er de på en gros-butikk… 267 00:20:33,149 --> 00:20:34,025 Du kødder. 268 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Vil hun starte en nettbutikk? 269 00:20:36,903 --> 00:20:37,821 På hennes nivå? 270 00:20:47,080 --> 00:20:50,625 Hvordan er dette? Jeg fjernet fargene så det ble moderne. 271 00:20:50,709 --> 00:20:53,545 For første gang i livet er du til nytte. 272 00:20:54,754 --> 00:20:57,465 -Nå kjøper du meg vel en datamaskin? -Lille… 273 00:20:57,549 --> 00:21:00,885 Om butikken lykkes, kjøper hun deg en internettkafé. 274 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 A-ri, jeg vil ha en Birkin, ikke en Kelly. 275 00:21:05,181 --> 00:21:09,019 -Jeg liker dette best. Jobb med det. -Ok. 276 00:21:09,102 --> 00:21:12,605 Jeong-sun, la oss legge det ut nå og se hvordan de reagerer. 277 00:21:18,820 --> 00:21:20,905 A-ri, det er i dag klokka åtte! 278 00:21:20,989 --> 00:21:24,576 Chae-hee vil også bli venner. Du må komme. Vi venter på deg. 279 00:21:27,287 --> 00:21:29,414 Dronningen er på tur til VIP-rommet. 280 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Faen, vi er ferdige. 281 00:21:31,416 --> 00:21:34,627 Ja, sir. Vi er klare. Den jævla tispa er visst her. 282 00:21:51,478 --> 00:21:54,397 Hvordan blir du vakrere for hver gang jeg ser deg? 283 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 Hva er alt levenet for? 284 00:21:56,232 --> 00:21:59,652 En velkomst til deg! Alle må vel bøye seg for deg, hva? 285 00:22:00,403 --> 00:22:03,031 -Jeg spanderer en flaske på hvert bord. -Ok! 286 00:22:03,114 --> 00:22:06,910 Dronningen har kjøpt drinker til alle. La oss høre dere! 287 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 DRONNINGEN ER HER! 288 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Jeg føler meg som dritt på grunn av en megge. 289 00:22:27,222 --> 00:22:29,974 Jeg slipper alt ut i dag. Er de klare? 290 00:22:30,058 --> 00:22:32,060 Så klart, som dronningen ba om. 291 00:22:33,520 --> 00:22:35,647 Hei! Er alle klare? 292 00:22:35,730 --> 00:22:37,982 Hun hater å avbrytes. Husk det. 293 00:22:38,066 --> 00:22:41,069 Si at hun ser ung ut, da blir dere valgt og tipset. 294 00:22:41,152 --> 00:22:42,237 -Ja, sir! -Ja, sir! 295 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Kom an! Om det trengs sminke, raska på. 296 00:22:44,864 --> 00:22:47,033 -Er det klart? -Det er klart. 297 00:22:47,117 --> 00:22:48,243 Unna vei. 298 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 Smaker de aprikos? Virkelig? 299 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Du blir lei av de samme, så jeg lagde noen ferske til deg. 300 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 Og kvaliteten? Er den bra? 301 00:22:58,753 --> 00:23:00,755 Bedre enn det du forventer. 302 00:23:00,839 --> 00:23:02,549 Flott! Kom med det. 303 00:23:02,632 --> 00:23:05,135 Ok, den er grei! Straks, sjef! 304 00:23:05,885 --> 00:23:07,053 Av sted med deg. 305 00:23:07,137 --> 00:23:09,222 Ingen av dere drar hjem i kveld! 306 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 Chae-hee. 307 00:23:13,768 --> 00:23:15,478 Nei, gi deg! 308 00:23:16,146 --> 00:23:18,022 Du er så vakker i dag! 309 00:23:19,441 --> 00:23:20,358 Hva er det der? 310 00:23:21,192 --> 00:23:22,902 Hvorfor er den tingen her? 311 00:23:22,986 --> 00:23:26,072 Jeg ba henne så dere kan bli venner, Chae-hee. 312 00:23:26,156 --> 00:23:30,118 A-ri og vi vil treffes uansett, så la oss bli venner, og… 313 00:23:30,201 --> 00:23:31,035 "A-ri?" 314 00:23:31,536 --> 00:23:35,957 "Vi"? Kalte du meg og den tingen "vi"? 315 00:23:36,624 --> 00:23:37,709 Chae-hee. 316 00:23:37,792 --> 00:23:39,085 Det jeg mener er… 317 00:23:39,586 --> 00:23:40,795 Faen! 318 00:23:41,296 --> 00:23:42,422 Din jævla kjerring! 319 00:23:42,922 --> 00:23:47,635 Hvor skal jeg møte henne? Hvordan våger du å gjøre dette uten min tillatelse? 320 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 A-ri! 321 00:24:14,120 --> 00:24:16,873 A-ri, du kan ikke dra slik! 322 00:24:16,956 --> 00:24:18,458 Hva er poenget med dette? 323 00:24:18,541 --> 00:24:20,502 Jeg trodde Chae-hee ville dette. 324 00:24:20,585 --> 00:24:24,839 Å be meg til en forsoning hun ikke vil ha, hva tenkte du egentlig? 325 00:24:24,923 --> 00:24:30,178 Bare vent litt. Det er en måte. Jeg ringte deg fordi det er det. 326 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 En måte? 327 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Bare gi henne litt tid. 328 00:24:33,848 --> 00:24:35,475 Chae-hee roer seg snart. 329 00:24:35,558 --> 00:24:38,895 Hun vil være i den syvende himmel. Da kan vi snakke. 330 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 Hva snakker du om? 331 00:24:40,939 --> 00:24:41,898 Hei, skynd dere. 332 00:24:50,031 --> 00:24:54,118 At vi blir sett sammen offentlig tar seg nok ikke så godt ut. 333 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 Sier du det? 334 00:25:00,333 --> 00:25:01,876 Hvorfor ville du møte meg? 335 00:25:04,087 --> 00:25:05,088 På grunn av A-ri. 336 00:25:06,714 --> 00:25:09,467 Hvordan kjenner du henne? Står du henne nær? 337 00:25:11,344 --> 00:25:13,846 Jeg ba henne ut. Hun avviste meg skikkelig. 338 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 Jo mer jeg ser henne, jo mer tenker jeg: 339 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 "Hva er det med den kvinnen? Hun bør ikke oppføre seg sånn, 340 00:25:21,104 --> 00:25:24,023 hun velger verken sine ord eller kamper med omhu." 341 00:25:24,857 --> 00:25:29,279 Kanskje det er derfor. Jeg liker henne, men hun hater visst meg. 342 00:25:30,989 --> 00:25:32,532 Men det er litt rart. 343 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 Det føles rart. 344 00:25:36,536 --> 00:25:38,204 Jeg har blitt avvist før, 345 00:25:38,288 --> 00:25:42,333 men heller enn å gå videre, tenker jeg mer på henne. 346 00:25:47,422 --> 00:25:50,508 Selv da du plutselig forlot meg… 347 00:26:17,327 --> 00:26:19,704 Jeg skjønte ingenting. 348 00:26:20,955 --> 00:26:22,749 Du ga meg ingen forklaring, 349 00:26:23,458 --> 00:26:26,085 du fløy bare tilbake til Korea ut av det blå. 350 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 Men det gikk bra. 351 00:26:32,008 --> 00:26:34,844 Jeg gikk videre og tenkte at du hadde en grunn. 352 00:26:40,767 --> 00:26:42,310 Bare så du vet det, 353 00:26:42,393 --> 00:26:44,312 sier jeg ikke at jeg enda lurer. 354 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 Du er den samme. 355 00:26:47,607 --> 00:26:49,233 Så du tror virkelig 356 00:26:50,026 --> 00:26:52,028 at det var jeg som forlot deg? 357 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 At det ikke var jeg som ble såret, men du? 358 00:27:04,999 --> 00:27:07,502 Jeg har reservert til tre under An Jae-hun. 359 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 Advokat Jin, er du også her? 360 00:27:11,589 --> 00:27:14,050 Du er ikke her for å møte Ms. Yoon. 361 00:27:14,133 --> 00:27:17,428 Hun er også her, jeg trodde dere ville sitte sammen. 362 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Er hun her nå? 363 00:27:21,099 --> 00:27:24,102 Yoon Si-hyeon, vi vet begge hva som skjedde. 364 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Sier du at jeg husker feil? 365 00:27:26,437 --> 00:27:27,271 "Du må ha hatt 366 00:27:28,398 --> 00:27:29,440 en grunn", sa du. 367 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Ja. 368 00:27:32,527 --> 00:27:33,653 Jeg forlot deg. 369 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 -Men den som sendte meg vekk… -Skatt! 370 00:28:12,108 --> 00:28:13,943 Det smaker virkelig aprikos. 371 00:28:15,319 --> 00:28:17,155 Gulvet er aprikoser, 372 00:28:18,072 --> 00:28:19,907 og taket er også aprikoser. 373 00:28:27,415 --> 00:28:28,541 Kom inn! 374 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 Det er over nå. Se på henne. 375 00:28:34,589 --> 00:28:35,423 Chae-hee! 376 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Hvem er dette? 377 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 Hva var det? 378 00:28:49,896 --> 00:28:50,730 Dumme jente. 379 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 Det er A-ri. Seo A-ri. Du ringte henne for å bli venner. 380 00:28:55,443 --> 00:28:56,402 Bli venner? 381 00:28:57,028 --> 00:28:59,238 -Har vi kranglet? -Niks. 382 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 Ganske kult. 383 00:29:05,453 --> 00:29:09,040 Du er god nok til å følge meg rundt. 384 00:29:27,892 --> 00:29:30,520 Han du skulle møte i dag, var det Jun-kyoung? 385 00:29:32,021 --> 00:29:32,855 Ja. 386 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 -Hva gjør du her? -Et møte. 387 00:29:36,108 --> 00:29:37,401 Advokat An kom først. 388 00:29:38,444 --> 00:29:42,198 Dust, hvorfor sa du ikke noe? Du burde ha gitt meg beskjed. 389 00:29:43,366 --> 00:29:46,869 Jeg måtte møte henne alene for å snakke om private ting. 390 00:29:50,706 --> 00:29:53,793 Gi Mr. Yoon en beskjed. Si at jeg besøker ham snart. 391 00:29:56,003 --> 00:29:58,840 Ok, jeg sier fra og gir deg beskjed. 392 00:29:59,966 --> 00:30:04,470 Du behandler henne bare som en venn når du trenger en tjeneste. 393 00:30:08,391 --> 00:30:10,268 APETSUICH.T; PTING9PENI; 394 00:30:10,351 --> 00:30:11,561 Chae-hee! 395 00:30:13,104 --> 00:30:15,356 Hva? Hva er det? 396 00:30:15,439 --> 00:30:16,274 Skatt. 397 00:30:19,277 --> 00:30:20,862 Gjorde hun det igjen? 398 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 Hun ved siden av er Seo A-ri, hva? 399 00:30:27,702 --> 00:30:29,370 Det er i nærheten. Jeg drar. 400 00:30:34,166 --> 00:30:36,544 Ja, advokat An. Kan du avlyse møtet? 401 00:30:36,627 --> 00:30:39,755 Ring dem nå. Beklager, jeg må dra. 402 00:30:48,097 --> 00:30:50,349 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 403 00:30:51,058 --> 00:30:54,312 Chae-hee, så snart du hører dette, slett innlegget ditt! 404 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 Du må sitte ordentlig! 405 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Denne er så god. 406 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 Det beste jeg har tatt. 407 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 De er sinnssyke. 408 00:31:33,601 --> 00:31:34,852 Sitt ordentlig. 409 00:31:40,024 --> 00:31:41,484 Hva var det for? 410 00:31:41,567 --> 00:31:43,611 Er du gal? Hva er alt dette? 411 00:31:43,694 --> 00:31:45,905 Hva er galt? Vi har det bare moro. 412 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Kan du ikke ha det gøy? 413 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Hva? 414 00:31:50,409 --> 00:31:51,243 Narkotikaen? 415 00:31:52,328 --> 00:31:56,582 A-ri, alle gjør det her. Hvis ikke du gjør det, er du den dumme. 416 00:31:56,666 --> 00:31:59,752 Å kunne gjøre sånt gjør oss til overklassen. 417 00:32:00,920 --> 00:32:01,921 Overklassen? 418 00:32:03,297 --> 00:32:06,801 Sier du at det gjør det greit å ta dop? 419 00:32:07,385 --> 00:32:10,429 Jenta mi! Tror du vi er som vanlige folk? 420 00:32:10,513 --> 00:32:14,558 Vi spiser og kler oss ekstraordinært. Vi må avreagere ekstraordinært. 421 00:32:17,019 --> 00:32:18,229 Du er så teit. 422 00:32:20,272 --> 00:32:21,941 Jeg visste det der og da. 423 00:32:22,024 --> 00:32:26,153 "Samme hva de gjør, blir det en rettighet for disse folkene. 424 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Det er denne verdenen de lever i." 425 00:32:32,451 --> 00:32:33,619 Vent, frue! 426 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 Jin Chae-hee. 427 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 Jin Chae-hee! 428 00:32:56,976 --> 00:32:57,810 Chae-hee. 429 00:33:00,563 --> 00:33:03,274 Slett innlegget nå. Hvor er telefonen din? 430 00:33:04,483 --> 00:33:05,317 Chae-hee! 431 00:33:27,923 --> 00:33:31,677 Du sa at det var ok å være ulike, men at du ikke må like det. 432 00:33:31,761 --> 00:33:33,179 Du har dine preferanser. 433 00:33:33,846 --> 00:33:38,059 Så da antar jeg at du foretrekker en slik situasjon. 434 00:33:38,142 --> 00:33:39,769 Nei, Mr. Han, dette er… 435 00:33:39,852 --> 00:33:42,396 Jeg bør vel svare på avvisningen din. 436 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Jeg sier også nei takk. 437 00:33:45,900 --> 00:33:49,070 Jeg foretrekker å avsky folk av lav kvalitet. 438 00:33:54,241 --> 00:33:55,242 Vent. 439 00:33:56,619 --> 00:33:57,787 Vent, sa jeg! 440 00:34:18,057 --> 00:34:19,475 Hei, våkne! 441 00:34:21,393 --> 00:34:22,269 Hva er det? 442 00:34:23,354 --> 00:34:25,397 Hei, din jævel, våkne, sa jeg! 443 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Hei! 444 00:34:26,982 --> 00:34:29,944 Hei, gutt! Våkne… 445 00:34:30,027 --> 00:34:31,654 Hva feiler det ham? 446 00:34:31,737 --> 00:34:33,322 Fort, masser kroppen hans. 447 00:34:35,616 --> 00:34:38,035 Hei, din jævel, kom tilbake! 448 00:34:42,832 --> 00:34:43,999 Han puster ikke. 449 00:34:44,500 --> 00:34:46,919 Hei! Hva er galt med ham? 450 00:34:47,002 --> 00:34:49,547 Våkne, kompis, kom igjen! 451 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Den personen puster ikke. 452 00:34:53,467 --> 00:34:54,844 Fortsett å massere ham. 453 00:34:56,720 --> 00:34:58,222 Nå er vi ferdige. 454 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 Hva feiler ham? 455 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 Kødd! Våkne, kompis! 456 00:35:07,690 --> 00:35:08,816 Unna vei. 457 00:35:21,579 --> 00:35:23,330 -Adrenalin. -Hva? 458 00:35:23,414 --> 00:35:26,625 -Har dere ikke et førstehjelpsskrin? -Nei. 459 00:35:26,709 --> 00:35:28,752 Si-hyeon, hva skjer? 460 00:35:30,087 --> 00:35:30,921 Narkotikaen. 461 00:35:32,423 --> 00:35:33,674 Jeg tror det er den. 462 00:35:48,731 --> 00:35:50,691 Hallo? Er det nødnummeret? 463 00:35:50,774 --> 00:35:51,859 A-ri! 464 00:35:56,238 --> 00:35:57,907 Hva er dette, er du gal? 465 00:35:58,657 --> 00:36:00,159 Vil du ødelegge oss? 466 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 Jin Chae-hee, idioten gjorde det endelig. 467 00:36:10,753 --> 00:36:13,547 -Hvordan ser det ut? -Han må på sykehus. 468 00:36:15,174 --> 00:36:16,717 Sir, hva skal vi gjøre? 469 00:36:19,053 --> 00:36:22,681 -Få dem ut. De må ikke ses. -Hei, ta dem ut bakdøren. 470 00:36:22,765 --> 00:36:24,266 Ikke svim av, drittsekk! 471 00:36:25,684 --> 00:36:26,560 Hei! 472 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Våkne! 473 00:36:27,811 --> 00:36:30,314 -Du burde også dra. -Hva med ham? 474 00:36:31,982 --> 00:36:33,234 Jeg tar meg av det. 475 00:36:34,068 --> 00:36:35,194 Hei, dr. Kim. 476 00:36:35,277 --> 00:36:36,362 -Er det… -Skatt! 477 00:36:37,821 --> 00:36:40,908 Kjenner du meg ikke? Jeg tar meg av det, sa jeg! 478 00:36:41,909 --> 00:36:43,535 Ja! Med én gang. 479 00:36:49,708 --> 00:36:52,962 Det er dop, og det er en person. Vi må rapportere dette! 480 00:36:53,462 --> 00:36:56,423 Rapportere? Gale merr, ser du ikke hva som skjer? 481 00:36:56,507 --> 00:37:00,511 Selv om du ikke tok dop, var du med dem. Tror du at du slipper unna? 482 00:37:00,594 --> 00:37:03,055 Bare gå når vi lar deg få lov! 483 00:39:13,477 --> 00:39:15,979 Tekst: Susanne Katrine Høyersten