1 00:01:00,019 --> 00:01:06,025 VRESELIJK SCHANDALIG EN BRUUT GLAMOUREUS 2 00:01:10,863 --> 00:01:14,408 Weet je wat de functie van alcohol in livestreams is? 3 00:01:18,621 --> 00:01:21,624 Er zit namelijk een strategie achter. 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,669 Tada! Kijk eens, volgers. 5 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 Hallo, allemaal. 6 00:01:27,046 --> 00:01:31,843 'Ik ga iets persoonlijks vertellen. Ik drink en ik heb niets te verbergen. 7 00:01:32,426 --> 00:01:35,221 Ik ben net als jij, ook maar een gewoon mens.' 8 00:01:36,472 --> 00:01:39,559 Op die manier willen ze je hart veroveren. 9 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 Maar wat ik nu doe, is geen act. 10 00:01:42,979 --> 00:01:46,941 Om te onthullen wat lange tijd geheim gebleven is… 11 00:01:47,024 --> 00:01:50,361 …heb ik een drankje nodig. 12 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 DAG 3 13 00:01:54,157 --> 00:01:57,493 Zijn jullie gek geworden? Waarom kijken jullie daarnaar? 14 00:01:58,369 --> 00:02:00,538 We kunnen dit niet zomaar toestaan. 15 00:02:00,621 --> 00:02:06,419 Precies, we moeten iets doen. -Dat is precies wat die trut wil, mutsen. 16 00:02:06,502 --> 00:02:12,550 Mutsen? Ik zei dat ze dit moesten doen. We zijn gestrest. Wie denk je dat je bent? 17 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 Goed gedaan. Geweldig. 18 00:02:16,387 --> 00:02:20,141 Zie je dit? Zie je hoeveel kijkers Seo A-ri nu heeft? 19 00:02:21,350 --> 00:02:25,479 Negeer haar. Wie weet wat ze zegt. Waarom geven jullie haar aandacht? 20 00:02:25,563 --> 00:02:27,356 Naïeve, domme trut. 21 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 Alcohol… 22 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 …privégesprekken… 23 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 …de waarheid… 24 00:02:36,616 --> 00:02:38,743 …en geheimen. 25 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 STOMME TRUT 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,170 Hallo. -Met mij. 27 00:02:49,795 --> 00:02:50,713 Leg het klaar. 28 00:02:51,589 --> 00:02:54,967 Nou, met Seo A-ri's livestream en alles… 29 00:02:56,260 --> 00:02:59,972 …is dat niet slim. -Doe wat ik zeg, klootzak. 30 00:03:07,188 --> 00:03:11,484 Wat denk je? Ben je niet benieuwd naar al die dingen? 31 00:03:12,944 --> 00:03:16,364 Zullen we nog meer hashtags toevoegen? 32 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Hou je vast. 33 00:03:18,908 --> 00:03:20,243 De geheimen vloeien… 34 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 …straks als een rivier. 35 00:03:25,998 --> 00:03:31,420 #DE_DOOS_VAN_PANDORA #DE_WERELD_WAARIN_ZIJ_LEVEN 36 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 Hierzo. 37 00:03:41,264 --> 00:03:43,349 Zijn er nog meer? -Dat is alles. 38 00:03:46,394 --> 00:03:48,646 Alles gesponsord? De wasmachine ook? 39 00:03:48,729 --> 00:03:52,233 Ja, en ze krijgt zelfs betaald als ze erover post. 40 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 Ze is echt een ster. 41 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Wat doe jij hier? 42 00:03:58,030 --> 00:04:00,783 M'n laatste verlof. Wees lief voor je broertje. 43 00:04:01,867 --> 00:04:04,996 Wat dacht je van computers? Worden die ook gesponsord? 44 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 Zodat je straks kunt gamen? 45 00:04:07,206 --> 00:04:10,209 Ik ben geen gamer, maar een toekomstige hacker. 46 00:04:10,710 --> 00:04:13,629 Mam, ik wacht op wat sieraden ter promotie. Wacht. 47 00:04:14,922 --> 00:04:18,009 Hallo? -Ik pak ze aan. Jij moet gaan. 48 00:04:18,092 --> 00:04:19,593 Ben je er? Ik kom eraan. 49 00:04:23,597 --> 00:04:27,351 Zusjelief? A-ri, ik wil een nieuwe computer. 50 00:04:28,436 --> 00:04:30,062 En? Hoeveel verdient ze? 51 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 Vijf miljoen per maand? Tien? 52 00:04:32,106 --> 00:04:36,527 Vijf of tien miljoen, dat is niets. 53 00:04:36,610 --> 00:04:40,239 Je zus verbetert haar sociale status. 54 00:04:40,323 --> 00:04:41,324 Sociale status? 55 00:04:45,911 --> 00:04:48,039 We komen te laat. Schiet op. -Oké. 56 00:04:50,082 --> 00:04:55,046 Laten we het testschema zo aanpassen. Morgen houden we een ontbijtvergadering. 57 00:05:01,677 --> 00:05:04,680 Mijn gast is er. We gaan over een uur verder. 58 00:05:06,640 --> 00:05:10,311 Sorry dat ik iets te laat ben. M'n vergadering liep uit. 59 00:05:10,853 --> 00:05:11,812 Wie is dit? 60 00:05:13,105 --> 00:05:16,150 Dit is… -Mijn naam is Yoon Jeong-sun. 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Een vriendin en collega van A-ri. 62 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 Ik vind het een eer, meneer Han Jun-kyoung. 63 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 Juist. 64 00:05:24,825 --> 00:05:28,579 Heb ik hiermee ingestemd, mevrouw Seo A-ri? 65 00:05:31,624 --> 00:05:34,335 Sorry dat ik het niet eerst gevraagd heb. 66 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 Vanwege de vergadering wilde ik haar niet alleen laten lunchen. 67 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 We moeten gaan. Dit kan dus niet. 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,638 Eet smakelijk. 69 00:05:46,514 --> 00:05:47,848 Wij gaan nu. 70 00:05:51,310 --> 00:05:53,854 Hij lijkt erg boos. Wat nu? 71 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Momentje. 72 00:06:07,827 --> 00:06:08,953 Meneer Han. 73 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Ik begrijp dat je baalt… 74 00:06:20,172 --> 00:06:23,509 …dat ik zomaar een vriendin mee heb gebracht. 75 00:06:23,592 --> 00:06:27,680 Maar dat zo zeggen… -Een belofte moet worden nagekomen. 76 00:06:29,348 --> 00:06:33,561 Mensen kunnen prima in hun eentje eten. 77 00:06:34,145 --> 00:06:37,273 Kan je vriendin dat niet alleen? 78 00:06:39,233 --> 00:06:43,612 Een tafel reserveren is lastig. Mijn huis is vlakbij. Daar gaan we heen. 79 00:06:43,696 --> 00:06:44,947 We moeten lunchen. 80 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 De vorige keer deed je ook zo. Heb je geen trek? 81 00:08:02,233 --> 00:08:03,984 Of is het mijn gezelschap? 82 00:08:07,655 --> 00:08:09,532 Als je het eten niet… -Nee. 83 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 Ik zat na te denken. 84 00:08:12,535 --> 00:08:13,953 'Hoelang duurt het? 85 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Een maand… 86 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 …drie maanden… 87 00:08:18,374 --> 00:08:19,208 …of een jaar?' 88 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Hoe bedoel je? 89 00:08:21,210 --> 00:08:23,671 De begeleidende dame bij de deur. 90 00:08:26,257 --> 00:08:28,676 Heeft het lang geduurd voor ze het kon? 91 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 Ik weet niet hoe lang, maar het heeft vast even geduurd. 92 00:08:32,388 --> 00:08:34,223 Fouten zijn niet toegestaan. 93 00:08:34,974 --> 00:08:37,434 Maar dat is niet wat je echt wilt weten. 94 00:08:37,935 --> 00:08:42,273 Je bekritiseert me en baalt van me. Je snapt niet waarom ik dit doe. 95 00:08:45,901 --> 00:08:48,946 Eerlijk gezegd gaat het mijn hele leven al zo. 96 00:08:49,029 --> 00:08:51,282 Ik dacht dat iedereen zo leefde. 97 00:08:51,365 --> 00:08:55,619 Later ontdekte ik dat dat niet zo was en dat was ongemakkelijk. 98 00:08:56,328 --> 00:08:58,914 Maar ik kan deze wereld niet veranderen… 99 00:08:59,498 --> 00:09:01,625 …en zie daar ook geen reden toe. 100 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Geen reden toe? 101 00:09:06,255 --> 00:09:08,757 Voor hen is dit werk, mevrouw Seo A-ri. 102 00:09:09,300 --> 00:09:14,597 Het lijkt wat gek, maar ze zijn trots dat ze ons steunen en er zo bij horen. 103 00:09:15,347 --> 00:09:16,307 Dat is echt zo. 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,312 Al jong heb ik geleerd dat als ik iets veranderde… 105 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 …zij hun baan verloren. 106 00:09:23,439 --> 00:09:25,816 Daarom heb ik me maar gewoon aangepast. 107 00:09:26,442 --> 00:09:28,068 Nu stoort het me niet meer. 108 00:09:29,695 --> 00:09:32,406 Is dat een goed genoeg excuus? 109 00:09:33,365 --> 00:09:34,325 Ik was geschokt… 110 00:09:35,451 --> 00:09:39,079 …maar ik veroordeel je niet. Het is jouw leven, niet 't mijne. 111 00:09:39,163 --> 00:09:40,706 Mij raakt dit alles niet. 112 00:09:42,833 --> 00:09:46,629 Dat gezegd hebbende kan ik je nu antwoorden. 113 00:09:49,882 --> 00:09:51,425 Ik wil niet met je uit. 114 00:09:53,469 --> 00:09:57,014 Anders zijn is prima, maar ik geef hier de voorkeur niet aan. 115 00:09:57,806 --> 00:09:59,350 Dit huis, dit leven. 116 00:10:00,017 --> 00:10:02,061 Dit is absoluut niet wat ik wil. 117 00:10:07,983 --> 00:10:12,780 Ik wilde meteen al nee zeggen. Waarom had ik anders een vriendin mee? 118 00:10:12,863 --> 00:10:15,074 Ik wilde niet alleen met jou lunchen. 119 00:10:15,824 --> 00:10:20,287 Maar ik ben meegegaan uit nieuwsgierigheid naar het huis van zo'n magnaat. 120 00:10:21,497 --> 00:10:23,749 Je kunt toch wel alleen eten? 121 00:11:06,250 --> 00:11:07,084 Hallo? 122 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 GELIKED DOOR HJK_HUE EN 1717 ANDEREN 123 00:11:33,235 --> 00:11:39,324 HAN JUN-KYOUNG THE HUE COSMETICS 124 00:11:46,457 --> 00:11:52,963 Je moet niet zo met mensen spelen. Dat kwetst ze en dat gebeurt steeds weer. 125 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 Jij was niet gekwetst, Yoon Si-hyeon. 126 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Ik was namelijk degene die gekwetst werd. 127 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 Yoon Si-hyeon… 128 00:12:21,867 --> 00:12:22,701 Werkelijk? 129 00:12:23,452 --> 00:12:25,871 Staat Yoon Si-hyeon aan Seo A-ri's kant? 130 00:12:34,630 --> 00:12:37,216 GELIKED DOOR SIHYEON_YOON EN 1623 ANDEREN 131 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 YOGASTUDIO GELA 132 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 O, juffrouw A-ri. 133 00:12:59,071 --> 00:13:04,493 Ik was bang dat ik te laat zou komen. Wat leuk om elkaar hier te zien, hè? 134 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 DE BIJBEL 135 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 Ben je christelijk? -Wist je dat niet? 136 00:13:18,757 --> 00:13:21,885 Mijn hele familie ook. We gaan naar de Jeongsu-kerk. 137 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 De grootste kerk in Gangnam. Ik ben daar diaken. 138 00:13:31,103 --> 00:13:34,606 Maar religieuze onderwerpen zijn op social media verboden. 139 00:13:34,690 --> 00:13:38,694 Net als politiek. Hou dat in gedachten. Die helpen je niet. 140 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Juist. 141 00:13:41,864 --> 00:13:43,240 Deze thee verkoop ik. 142 00:13:44,575 --> 00:13:45,826 Voor vetverbranding. 143 00:13:47,035 --> 00:13:51,540 Maar jij hebt geen vet om te verbranden, dus je hebt 'm vast niet nodig. 144 00:13:54,126 --> 00:13:57,212 Waarom wilden jullie me spreken? -Wat? 145 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 O, waarom denk je 146 00:14:01,967 --> 00:14:05,762 Ik wilde je mijn studio laten zien en vriendinnen worden. 147 00:14:06,722 --> 00:14:08,056 Met mij? -Mevrouw A-ri. 148 00:14:08,849 --> 00:14:13,103 A-ri. Laten we elkaar informeel aanspreken. Dat is toch goed? 149 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 Informeel. -A-ri. 150 00:14:16,773 --> 00:14:20,694 In je eentje redt je het in deze wereld niet. Netwerken is alles. 151 00:14:21,194 --> 00:14:23,947 Ik help je wel, ook met Chae-hee. 152 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 Nee, laat… 153 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 Doe wat ik zeg en maak het goed. Begraaf de strijdbijl. 154 00:14:30,746 --> 00:14:34,166 Wat heb je eraan om ruzie te maken met andere influencers? 155 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Ja, toch? 156 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Was Angela gastvrouw in een club? 157 00:14:42,090 --> 00:14:44,426 Ze ontkent het, maar het is waar. 158 00:14:44,509 --> 00:14:49,306 Daar kent ze die rijke ouwe lul van die iedereen nu haar borsten toont. 159 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Hun vuile was? 160 00:14:56,396 --> 00:15:01,777 Als je gaat graven, vind je genoeg. Waar halen ze al dat geld vandaan? 161 00:15:04,655 --> 00:15:06,698 Angela. Aangenaam kennis te maken. 162 00:15:11,495 --> 00:15:14,665 Allemaal topkwaliteit? Ze mogen er niet nep uitzien. 163 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Ik kreeg vorige keer al een klacht van die trut. 164 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 'Is deze toevallig nep?' vroeg ze. 165 00:15:21,713 --> 00:15:26,343 Ik heb ze gemarkeerd. Kopieer de ontwerpen en pas ze bij de productie iets aan. 166 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Ja, mevrouw. 167 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 #BETER_GOED_GEJAT_DAN_SLECHT_BEDACHT 168 00:15:32,766 --> 00:15:34,184 Hoi schat, wat is er? 169 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 En Oh Min-hyes man en hulpje… 170 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 …Kwon Myeong-ho, mensen met dure auto's oplicht. 171 00:15:41,441 --> 00:15:43,151 Dat is nog niet bevestigd. 172 00:15:43,235 --> 00:15:44,194 #OPLICHTING 173 00:15:44,778 --> 00:15:47,906 Maar hoe weet je dit allemaal, bbbfamous? 174 00:15:48,782 --> 00:15:51,618 Ik ben nieuwsgierig. Mag ik weten hoe je heet? 175 00:16:03,171 --> 00:16:08,260 Je hebt me geholpen en we dm'en elkaar. Ik zou je naam toch wel mogen weten. 176 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Ik was een beetje achterdochtig… 177 00:16:11,304 --> 00:16:15,475 …omdat een vreemde me zomaar leek te willen helpen. 178 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 Hoe kende die persoon al die geheimen? 179 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Wie was het? Wat deed diegene? 180 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 Is het… 181 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 …wel echt iemand? 182 00:16:27,571 --> 00:16:29,114 Ik ben fan van je, A-ri. 183 00:16:29,656 --> 00:16:32,784 Daar gaat 't om. Wie ik ben is niet belangrijk. 184 00:16:32,868 --> 00:16:36,413 Ik heb gewoon het beste met je voor. Hoezo? 185 00:16:36,496 --> 00:16:38,874 Iemand als jij moet succesvol worden. 186 00:16:38,957 --> 00:16:41,334 Iemand die trots op eigen benen staat. 187 00:16:43,628 --> 00:16:46,590 Waarom is het leven voor sommigen zo zwaar… 188 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 …en hebben anderen het zo goed? Zo oneerlijk. 189 00:16:49,926 --> 00:16:52,054 Sommigen worden zo geboren. 190 00:16:52,846 --> 00:16:57,350 Hun succesvolle toekomst was al voor hen uitgestippeld… 191 00:16:57,434 --> 00:17:00,228 …maar ze doen alsof ze het zelf gedaan hebben. 192 00:17:00,312 --> 00:17:03,190 A-ri, jij kunt net zo succesvol worden als zij. 193 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 In tegenstelling tot hen, verdien jij met trots je geld. 194 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Ik zal je helpen. 195 00:17:09,237 --> 00:17:11,990 Ik zal alles doen om je te helpen, A-ri. 196 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 Ja. 197 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Ik dacht dat ik… 198 00:17:17,454 --> 00:17:22,667 …dat kon bereiken, dingen die sommigen gratis krijgen of door vals te spelen. 199 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 Ik wilde ze trots… 200 00:17:25,921 --> 00:17:27,464 …zelf verdienen. 201 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Jeetje. 202 00:17:33,595 --> 00:17:37,099 Gaat het? Waarom moest je zo laat nog naar Dongdaemun? 203 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Je moet bij luxe winkels kopen, niet hier. -Ik kom ook niets kopen. 204 00:17:41,686 --> 00:17:42,562 Ik kom hier. 205 00:17:43,271 --> 00:17:44,731 Waarvoor dan? 206 00:17:48,235 --> 00:17:49,861 Om succesvol te zijn. 207 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Heel succesvol. 208 00:18:09,297 --> 00:18:11,550 STOMME TRUT 209 00:18:15,011 --> 00:18:18,890 Als dat ons prinsesje Chae-hee niet is. Hoe is het met je? 210 00:18:18,974 --> 00:18:21,893 Ik ben er morgen. Ik wil het goede spul. 211 00:18:21,977 --> 00:18:25,438 Morgen, zeg je? Dat wordt een beetje moeilijk. 212 00:18:25,522 --> 00:18:27,941 Zaterdagen zijn… -Ik ben er om acht uur. 213 00:18:28,441 --> 00:18:30,235 Hallo? 214 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 Die stomme trut. 215 00:18:36,908 --> 00:18:39,578 Zo jong en toch hangt ze gewoon op? 216 00:18:40,620 --> 00:18:42,205 Hé. -Ja. 217 00:18:42,289 --> 00:18:45,000 Jin Chae-hee komt morgen. Bereid 't voor. -Oké. 218 00:18:47,627 --> 00:18:51,464 STOM KLOTEWIJF 219 00:18:55,343 --> 00:18:57,846 Heb je ook andere kleuren? 220 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 Ik plaats een pre-order, tot ziens. 221 00:19:02,642 --> 00:19:05,437 Oké. -Pardon, mevrouw? 222 00:19:05,520 --> 00:19:07,439 Kunt u me helpen? 223 00:19:07,522 --> 00:19:12,986 Juffrouw, dit is een groothandel. Ga aan de overkant shoppen. 224 00:19:13,069 --> 00:19:17,324 Jemig, ik ben geen juffrouw. En ik handel ook. 225 00:19:23,997 --> 00:19:26,666 Ik wil deze in alle kleuren, behalve mint. 226 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 Ik heb u niet eerder gezien. 227 00:19:29,502 --> 00:19:32,881 Ja, ik ben hier voor het eerst. Uw stijl past bij me. 228 00:19:33,715 --> 00:19:37,093 Mijn merk is 'Ari.&'. Geen B-keus en een factuur. 229 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 Ogenblikje. 230 00:19:40,931 --> 00:19:45,227 Wat? Hoe ken je al die termen? -Dacht je dat ik onvoorbereid was? 231 00:19:45,310 --> 00:19:47,979 Mijn vader had een textielfabriek. -O, ja. 232 00:19:49,314 --> 00:19:51,775 Zeker. Hoe gaan de zaken? 233 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 Ze luistert echt niet. 234 00:19:58,990 --> 00:20:00,575 Kijk, wat leuk. 235 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 Met deze… -Park, kom je? 236 00:20:04,079 --> 00:20:04,955 Ik kom eraan. 237 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Min-hye, moet je dit zien. 238 00:20:19,010 --> 00:20:23,640 Zij hangt toch altijd om A-ri heen? Ze zijn samen naar Dongdaemun gegaan. 239 00:20:24,474 --> 00:20:25,558 Dongdaemun? -Ja. 240 00:20:31,189 --> 00:20:32,565 Waarom een groothandel? 241 00:20:33,149 --> 00:20:37,821 Nee, toch? Wil ze met haar niveau een online winkel beginnen? 242 00:20:47,122 --> 00:20:50,625 Hoe is dit? Ik heb het moderner gemaakt met een grijsschaal. 243 00:20:50,709 --> 00:20:53,545 Voor het eerst in m'n leven ben je nuttig. 244 00:20:54,754 --> 00:20:57,465 Krijg ik nu een computer? -Klein… 245 00:20:57,549 --> 00:21:00,885 Als ze slaagt, koopt ze een heel internetcafé voor je. 246 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 A-ri, ik wil een Birkin. Nee, een Kelly. 247 00:21:05,181 --> 00:21:09,019 Deze vind ik mooier. Werk daaraan. -Oké. 248 00:21:09,102 --> 00:21:12,439 Jeong-sun, laten we die posten en kijken hoe ze reageren. 249 00:21:18,820 --> 00:21:20,905 A-ri, vandaag om acht uur. 250 00:21:20,989 --> 00:21:24,284 Chae-hee wil het ook goedmaken. Kom, we verwachten je. 251 00:21:27,329 --> 00:21:30,915 De prinses is er. Op naar de vipruimte. Dit wordt een ramp. 252 00:21:31,416 --> 00:21:34,294 Ja, we staan stand-by. Blijkbaar is die trut er. 253 00:21:51,561 --> 00:21:54,397 Elke keer als ik je zie, ben je nog mooier. 254 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 Wat is dat voor ophef? 255 00:21:56,232 --> 00:21:59,611 Een gepast welkom voor jou. Laat ze voor je knielen, hè? 256 00:22:00,403 --> 00:22:03,031 Geef elke tafel een fles. -Oké. 257 00:22:03,114 --> 00:22:06,910 De prinses heeft ons getrakteerd. Laat van je horen! 258 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 DE PRINSES IS ER! 259 00:22:24,177 --> 00:22:27,347 Ik voel me zo rot door die trut. 260 00:22:27,430 --> 00:22:32,060 Ik ga helemaal los. Is het er? -Natuurlijk, zoals de prinses wil. 261 00:22:33,520 --> 00:22:35,188 Zijn jullie er klaar voor? 262 00:22:35,730 --> 00:22:37,982 Haar inperken mag absoluut niet. 263 00:22:38,066 --> 00:22:41,069 Complimenteer haar, dan word je meteen gekozen. 264 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 Ja, meneer. -Ja. 265 00:22:42,237 --> 00:22:46,491 Aan de slag. Werk je make-up bij. Klaar? -Ja, het staat klaar. 266 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Aan de kant. 267 00:22:50,703 --> 00:22:52,872 Smaakt het naar abrikozen? Echt? 268 00:22:53,373 --> 00:22:57,043 Steeds hetzelfde maakt je ziek, dus heb ik iets nieuws voor je. 269 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 Goede kwaliteit? -Wat je ook verwacht, het is beter. 270 00:23:00,922 --> 00:23:05,135 Geweldig, ik wil het nu hebben. -Oké, komt eraan, baas. 271 00:23:05,885 --> 00:23:08,680 Ga maar. -Niemand gaat vanavond naar huis. 272 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 Chae-hee. 273 00:23:14,269 --> 00:23:18,022 Nee, maar. Wat zie je er mooi uit. 274 00:23:19,732 --> 00:23:22,235 Wat? Wat doet dat hier? 275 00:23:22,986 --> 00:23:26,114 Ik heb haar hierheen laten komen om vrede te stichten. 276 00:23:26,197 --> 00:23:29,534 We gaan A-ri vaker tegenkomen, dus laten we vrienden… 277 00:23:29,617 --> 00:23:30,660 A-ri? 278 00:23:31,536 --> 00:23:35,957 'We?' Noemde je mij en dat ding 'we'? 279 00:23:36,624 --> 00:23:39,085 Chae-hee, ik bedoel… 280 00:23:39,586 --> 00:23:42,380 Verdomme, stomme trut. 281 00:23:42,922 --> 00:23:47,218 Waarom zou ik haar tegenkomen? Hoe durf je dit zomaar te doen? 282 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 A-ri. 283 00:24:14,120 --> 00:24:18,458 A-ri, je kunt zo niet weggaan. -Wat moet dit voorstellen? 284 00:24:18,541 --> 00:24:23,421 Ik dacht dat Chae-hee dit wilde, maar ze wil helemaal geen verzoening. 285 00:24:23,505 --> 00:24:27,926 Wat dacht je wel? -Wacht even. Er is een oplossing. 286 00:24:28,426 --> 00:24:30,512 Daarom heb ik je gebeld. 287 00:24:31,012 --> 00:24:33,765 Een oplossing? -Geef haar even. 288 00:24:33,848 --> 00:24:35,475 Chae-hee kalmeert zo wel. 289 00:24:35,558 --> 00:24:38,895 Dan is ze in de wolken en dan kunnen we erover praten. 290 00:24:38,978 --> 00:24:41,773 Waar heb je het over? -Schiet eens op. 291 00:24:50,031 --> 00:24:54,118 Het lijkt me niet goed om samen gezien te worden. 292 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 O, ja? 293 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 Waarom wilde je me spreken? 294 00:25:04,087 --> 00:25:05,088 Vanwege Seo A-ri. 295 00:25:06,714 --> 00:25:09,217 Waar ken je haar van? Zijn jullie bevriend? 296 00:25:11,427 --> 00:25:16,266 Ik vroeg 'r mee uit en ze wees me af. Hoe vaker ik haar zie, hoe meer ik denk: 297 00:25:17,517 --> 00:25:19,018 wat mankeert die vrouw? 298 00:25:19,644 --> 00:25:21,020 Dat klopt niet… 299 00:25:21,604 --> 00:25:24,023 …die botte opmerkingen en dat geruzie. 300 00:25:24,941 --> 00:25:29,279 Misschien is dat het. Ik heb interesse en zij lijkt me te haten. 301 00:25:30,989 --> 00:25:32,115 Het is wel raar. 302 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 Het voelt vreemd. 303 00:25:36,536 --> 00:25:38,454 Ik ben vaker afgewezen… 304 00:25:38,538 --> 00:25:42,333 …maar in plaats van verder te gaan, denk ik vaker aan haar. 305 00:25:47,422 --> 00:25:50,508 Zelfs toen jij mij zo plots verliet… 306 00:26:17,327 --> 00:26:19,704 Ik had echt geen idee. 307 00:26:20,955 --> 00:26:22,749 Ik kreeg geen uitleg… 308 00:26:23,541 --> 00:26:25,793 …toen je ineens terugging naar Korea. 309 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Maar dat kwam goed. 310 00:26:32,133 --> 00:26:34,844 Ik nam aan dat je een reden had en ging verder. 311 00:26:40,767 --> 00:26:44,312 Ik zeg niet dat ik die reden nog steeds wil weten. 312 00:26:44,395 --> 00:26:46,189 Je bent niets veranderd. 313 00:26:47,607 --> 00:26:49,275 Denk je echt… 314 00:26:50,026 --> 00:26:52,612 …dat ik degene ben die jou verlaten heeft? 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Dat jij gekwetst werd en niet ik? 316 00:27:05,041 --> 00:27:07,418 Een reservering voor drie, An Jae-hun. 317 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 Advocaat Jin, bent u er ook? 318 00:27:11,589 --> 00:27:14,050 U bent hier niet voor mevrouw Yoon. 319 00:27:14,133 --> 00:27:17,428 Zij is er ook, dus ik dacht dat u voor haar kwam. 320 00:27:18,054 --> 00:27:19,013 Is ze hier? 321 00:27:21,099 --> 00:27:24,102 Yoon Si-hyeon, we weten toch wat er gebeurd is. 322 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Bedoel je dat ik het mis heb? 323 00:27:26,437 --> 00:27:27,271 'Je had… 324 00:27:28,398 --> 00:27:30,024 …vast een reden,' zei je. 325 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Ja. 326 00:27:32,527 --> 00:27:33,653 Ik heb je verlaten. 327 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 Maar degene die me wegstuurde… -Schat. 328 00:28:12,108 --> 00:28:13,943 Het smaakt echt naar abrikozen. 329 00:28:15,319 --> 00:28:17,155 Abrikozen op de vloer… 330 00:28:18,072 --> 00:28:19,449 …en op het plafond. 331 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 Het is voorbij. Moet je haar zien. 332 00:28:34,589 --> 00:28:35,423 Chae-hee. 333 00:28:46,559 --> 00:28:47,643 Wie is dat? 334 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 Wat is er? 335 00:28:49,896 --> 00:28:50,730 Gekke meid. 336 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 Seo A-ri. Je hebt haar gebeld, om het goed te maken. 337 00:28:54,942 --> 00:28:56,110 Goedmaken? 338 00:28:57,028 --> 00:28:59,238 Had ik ruzie met haar? -Nee. 339 00:29:01,866 --> 00:29:03,409 Stijlvol. 340 00:29:05,453 --> 00:29:09,040 Je bent mooi genoeg om mij te volgen. 341 00:29:28,059 --> 00:29:30,520 Schat, had je met Jun-kyoung afgesproken? 342 00:29:32,021 --> 00:29:32,855 Ja. 343 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 En jij? -Ik heb een vergadering. 344 00:29:36,108 --> 00:29:37,401 Advocaat An eerst. 345 00:29:38,444 --> 00:29:42,198 Man, kon je niet even laten weten dat jullie afgesproken hadden? 346 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Ik wilde haar privé spreken. 347 00:29:50,832 --> 00:29:53,793 Laat meneer Yoon weten dat ik snel op bezoek kom. 348 00:29:56,003 --> 00:29:58,840 Ja. Ik laat het weten en je hoort 't nog. 349 00:29:59,924 --> 00:30:04,512 Je bent alleen aardig tegen haar als je iets van haar wil, hè? 350 00:30:08,391 --> 00:30:10,268 APETSUICH.T. PTING9PENI; 351 00:30:10,351 --> 00:30:11,561 Chae-hee. 352 00:30:13,104 --> 00:30:15,940 Wat? Wat is er? -Schat. 353 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Alweer? 354 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 Die naast haar is Seo A-ri, toch? 355 00:30:27,702 --> 00:30:29,453 Dat is vlakbij. Ik ga erheen. 356 00:30:34,166 --> 00:30:39,755 Kun je de vergadering afzeggen? Bel ze nu. Sorry, ik moet gaan. 357 00:30:48,097 --> 00:30:50,349 Laat een bericht achter na de piep. 358 00:30:51,058 --> 00:30:54,312 Chae-hee, verwijder je post zodra je dit hoort. 359 00:31:10,828 --> 00:31:14,498 Ga eens goed zitten. 360 00:31:16,042 --> 00:31:20,838 Dit voelt zo goed. Het beste spul ooit. 361 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Ze zijn gek. 362 00:31:33,601 --> 00:31:34,727 Ga goed zitten. 363 00:31:40,024 --> 00:31:43,611 Waarom deed je dat? -Ben je gek? Wat is dit allemaal? 364 00:31:43,694 --> 00:31:45,905 Wat? We hebben gewoon lol. 365 00:31:46,781 --> 00:31:48,157 Lol maken, weet je. 366 00:31:49,158 --> 00:31:51,035 Wat? -De drugs? 367 00:31:52,328 --> 00:31:56,582 Iedereen doet dat. Je bent dom als je er niet aan meedoet. 368 00:31:56,666 --> 00:31:59,502 Dat soort dingen maakt ons de hogere klasse. 369 00:32:00,920 --> 00:32:01,921 De hogere klasse? 370 00:32:03,297 --> 00:32:06,801 Bedoel je dat het goed is om drugs te gebruiken? 371 00:32:07,385 --> 00:32:10,012 Meid, we zijn toch geen gewone mensen? 372 00:32:10,513 --> 00:32:14,558 We eten anders en kleden ons anders, dus gaan we ook anders los. 373 00:32:17,019 --> 00:32:18,229 Jij bent zo saai. 374 00:32:20,272 --> 00:32:21,482 Toen besefte ik het. 375 00:32:22,024 --> 00:32:26,153 'Deze mensen beschouwen alles wat ze doen als een recht. 376 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Dit is de wereld waarin zij leven.' 377 00:32:32,451 --> 00:32:33,494 Mevrouw, wacht. 378 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 Jin Chae-hee. 379 00:32:56,976 --> 00:32:57,810 Chae-hee. 380 00:33:00,396 --> 00:33:03,274 Je moet die post weghalen. Waar is je telefoon? 381 00:33:04,483 --> 00:33:05,317 Chae-hee. 382 00:33:27,923 --> 00:33:32,595 'Anders zijn is prima, maar ik geef hier de voorkeur niet aan.' Voorkeur, hè? 383 00:33:33,846 --> 00:33:37,641 Blijkbaar heeft dit je voorkeur. 384 00:33:38,142 --> 00:33:42,188 Nee, meneer Han Jun-kyoung… -Ik moet nog reageren op je afwijzing. 385 00:33:43,105 --> 00:33:44,065 Jij ook bedankt. 386 00:33:45,900 --> 00:33:49,070 Mijn voorkeur gaat niet uit naar zulke mensen. 387 00:33:54,241 --> 00:33:55,242 Wacht. 388 00:33:56,619 --> 00:33:57,787 Wacht, zei ik. 389 00:34:17,556 --> 00:34:19,475 Hé, man, wakker worden. 390 00:34:21,393 --> 00:34:22,269 Wat is er? 391 00:34:23,354 --> 00:34:26,440 Hé, sukkel, word wakker. Hé. 392 00:34:26,982 --> 00:34:33,197 Hé, knul. Word… Wat is er met hem? Snel, beadem hem. 393 00:34:35,616 --> 00:34:37,743 Hé, man, kom even bij. 394 00:34:42,832 --> 00:34:43,999 Hij ademt niet. 395 00:34:44,500 --> 00:34:46,919 Wat is er mis met hem? 396 00:34:47,002 --> 00:34:49,547 Wakker worden, man, kom op. 397 00:34:51,841 --> 00:34:54,844 Hij ademt niet. -Blijf hartmassage toepassen. 398 00:34:56,720 --> 00:34:58,222 We zijn echt de lul. 399 00:34:59,473 --> 00:35:00,474 Wat mankeert hem? 400 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 Word wakker, man. 401 00:35:07,690 --> 00:35:08,816 Aan de kant. 402 00:35:21,579 --> 00:35:23,330 Epinefrine. -Sorry? 403 00:35:23,414 --> 00:35:25,040 Heb je geen EBHO-doos? 404 00:35:25,624 --> 00:35:28,752 Nee. -Si-hyeon, wat gebeurt er? 405 00:35:30,087 --> 00:35:30,921 De drugs. 406 00:35:32,464 --> 00:35:34,508 Het komt door de drugs. 407 00:35:48,731 --> 00:35:51,859 Hallo, met de ambulancedienst? -A-ri. 408 00:35:56,238 --> 00:35:57,823 Wat, ben je gek? 409 00:35:58,657 --> 00:36:00,159 Dan gaan we te gronde. 410 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 Het is die domme Jin Chae-hee gelukt. 411 00:36:10,753 --> 00:36:13,547 En? -Hij moet naar een ziekenhuis. 412 00:36:15,174 --> 00:36:16,717 Meneer, wat nu? 413 00:36:19,178 --> 00:36:22,681 Haal ze weg zonder gezien te worden. -De achteruitgang. 414 00:36:22,765 --> 00:36:24,266 Kom bij, man. 415 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 Hé, word wakker. 416 00:36:27,811 --> 00:36:30,314 Schat, jij moet ook gaan. -En hij dan? 417 00:36:31,982 --> 00:36:32,983 Ik regel het wel. 418 00:36:34,068 --> 00:36:36,362 Hallo, dokter Kim. Is er… -Schat. 419 00:36:37,821 --> 00:36:40,324 Je kent me toch? Ik regel het wel. 420 00:36:41,909 --> 00:36:43,535 Ja. Nu meteen. 421 00:36:49,875 --> 00:36:52,836 Illegale drugs en een dode. We moeten dit aangeven. 422 00:36:53,462 --> 00:36:58,884 Aangeven? Wat begrijp je niet, trut? Je zat erbij, al heb je niets gebruikt. 423 00:36:58,968 --> 00:37:03,055 Denk je dat jij ermee wegkomt? Ga gewoon zodra je mag stilletjes weg. 424 00:39:13,477 --> 00:39:15,979 Ondertiteld door: Merel Munne