1 00:01:00,353 --> 00:01:03,314 ‎(ที่สุดของความอลหม่าน ‎และความหรูหราอันโหดร้าย) 2 00:01:03,397 --> 00:01:06,025 ‎(Celebrity: คนเด่น คนดัง คนดับ) 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 ‎รู้ไหมว่าในไลฟ์ของโลกโซเชียล 4 00:01:12,323 --> 00:01:14,408 ‎การที่มีเหล้าปรากฏขึ้นมาคือการใช้เทคนิคอะไร 5 00:01:18,621 --> 00:01:21,040 ‎ความจริงแล้วมีกลยุทธ์ที่ชัดเจนซ่อนอยู่ในนั้น 6 00:01:22,208 --> 00:01:24,669 ‎แต่นแต๊น เจลาโต้ดูนี่สิคะ 7 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 ‎ทุกคน สวัสดี 8 00:01:27,046 --> 00:01:29,173 ‎"วันนี้ฉันจะระบายความในใจค่ะ" 9 00:01:29,257 --> 00:01:31,676 ‎"ฉันเป็นคนตรงๆ พอที่จะแสดง ‎ด้านที่เมาให้ทุกคนเห็นได้" 10 00:01:32,426 --> 00:01:35,012 ‎"ฉันก็ไม่มีอะไรพิเศษหรอก ‎เราใช้ชีวิตเหมือนกันนั่นแหละ" 11 00:01:36,472 --> 00:01:39,350 ‎พวกเขาพยายามซื้อใจคุณ 12 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 ‎แต่สิ่งที่ฉันกำลังทำตอนนี้ไม่ใช่การแสดง 13 00:01:42,979 --> 00:01:46,941 ‎มันคือความจริงที่ฉันตั้งใจจะเริ่มเล่า ‎เรื่องราวความลับที่ซุกซ่อนไว้ 14 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 ‎มานานแสนนานต่างหาก 15 00:01:49,026 --> 00:01:50,236 ‎ฉันอยากดื่มมาก 16 00:01:53,156 --> 00:01:54,490 ‎(ซออารีถ่ายทอดสด วันที่สาม) 17 00:01:54,574 --> 00:01:55,575 ‎เสียสติกันไปแล้วหรือไง 18 00:01:55,658 --> 00:01:56,909 ‎จะให้มาไลฟ์ด้วยกันทำไม 19 00:01:58,369 --> 00:02:00,538 ‎งั้นจะให้อยู่เฉยๆ เหรอ ซออารีทำถึงขั้นนี้แล้วนะ 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,914 ‎นั่นน่ะสิ 21 00:02:01,998 --> 00:02:03,332 ‎เราก็ต้องรับมือบ้างไม่ใช่เหรอ 22 00:02:03,416 --> 00:02:06,294 ‎มันคือสิ่งที่นังนั่นต้องการต่างหาก นังพวกโง่ 23 00:02:06,377 --> 00:02:10,089 ‎"โง่" งั้นเหรอ นี่ ฉันเป็นคนสั่งให้ไลฟ์เอง 24 00:02:10,173 --> 00:02:12,550 ‎เธอใจร้อนคนเดียวหรือไง คิดว่าตัวเองเป็นใคร 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 ‎เก่งจังเลยนะ 26 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 ‎เห็นไหม 27 00:02:17,889 --> 00:02:20,141 ‎ว่ามันทำให้ผู้ชมไลฟ์ของซออารีเพิ่ม ‎มากขึ้นแค่ไหน 28 00:02:21,434 --> 00:02:22,977 ‎เธอน่าจะอยู่เฉยๆ 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,395 ‎รู้ได้ยังไงว่าหล่อนจะพูดอะไร 30 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 ‎ถึงได้เปิดทางให้มันอีก 31 00:02:25,563 --> 00:02:27,356 ‎นังนี่มีแค่สมองเท่านั้นที่ใสสินะ 32 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 ‎เหล้า 33 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 ‎ความในใจ 34 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 ‎ความจริง 35 00:02:36,616 --> 00:02:38,576 ‎และความลับที่ซุกซ่อนอยู่ 36 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 ‎(นังหมาบ้า) 37 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 ‎ฮัลโหล 38 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 ‎นี่ฉันเอง 39 00:02:49,795 --> 00:02:50,713 ‎เตรียมให้ฉันเดี๋ยวนี้ 40 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 ‎เรื่องนั้นน่ะ ตอนนี้ 41 00:02:53,758 --> 00:02:54,759 ‎ซออารีกำลังไลฟ์อยู่ 42 00:02:56,385 --> 00:02:57,220 ‎จะไม่ลำบากเหรอ 43 00:02:57,303 --> 00:02:59,931 ‎เวรเอ๊ย หุบปากแล้วเอามันมาเดี๋ยวนี้ ไอ้บื้อเอ๊ย 44 00:03:07,104 --> 00:03:07,939 ‎คุณคิดว่าไง 45 00:03:08,439 --> 00:03:11,484 ‎อยากรู้ไหมว่าเรื่องราวจะน่าตื่นเต้นอีกแค่ไหน 46 00:03:12,944 --> 00:03:16,364 ‎เอาละ ถ้างั้นมาติดแฮชแท็กเพิ่มอีกอันดีไหม 47 00:03:17,114 --> 00:03:18,241 ‎ตามมาให้ดีล่ะ 48 00:03:18,908 --> 00:03:20,159 ‎เพราะความลับอันน่าทึ่ง 49 00:03:21,452 --> 00:03:23,412 ‎จะไหลทะลักออกมาเหมือนสายน้ำเชี่ยวเลยละ 50 00:03:27,124 --> 00:03:30,127 ‎(#กล่องแพนดอร่า #โลกของพวกเขา) 51 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 ‎ตรงนี้ๆ 52 00:03:41,264 --> 00:03:43,683 ‎- มีอีกเหรอคะ ‎- แค่นี้ครับ ครับ 53 00:03:43,766 --> 00:03:44,684 ‎ว้าว 54 00:03:46,394 --> 00:03:48,646 ‎สปอนเซอร์หมดเลยเหรอ เครื่องซักผ้าก็ฟรีเหรอ 55 00:03:48,729 --> 00:03:49,647 ‎ไม่ใช่ได้มาเฉยๆ นะ 56 00:03:49,730 --> 00:03:52,233 ‎ถ้าอัปโหลดโพสต์ก็ได้เงินด้วย 57 00:03:52,817 --> 00:03:54,151 ‎สุดยอด ดังใหญ่แล้วนะเนี่ย 58 00:03:55,528 --> 00:03:56,779 ‎อะไรเนี่ย นายมาทำอะไรที่นี่ 59 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 ‎วันหยุดปลายปี 60 00:03:59,240 --> 00:04:00,783 ‎สนใจน้องหน่อยได้ไหม 61 00:04:01,867 --> 00:04:04,245 ‎ว่าแต่คอมพิวเตอร์ล่ะ ไม่มีสปอนเซอร์บ้างเหรอ 62 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 ‎ปลดประจำการแล้วจะเอาแต่เล่นเกมหรือไง 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 ‎ผมไม่ใช่แค่เด็กติดเกม ‎อนาคตแฮกเกอร์อัจฉริยะต่างหาก 64 00:04:10,710 --> 00:04:12,628 ‎แม่ เดี๋ยวเครื่องเพชรที่หนูโฆษณาให้จะมาส่ง 65 00:04:12,712 --> 00:04:13,546 ‎แป๊บนะ 66 00:04:14,922 --> 00:04:15,756 ‎ฮัลโหล 67 00:04:15,840 --> 00:04:18,009 ‎อือ แม่จะเก็บไว้ให้ดี ลูกยุ่งๆ อยู่ รีบไปเถอะ 68 00:04:18,092 --> 00:04:19,343 ‎ถึงแล้วเหรอ เดี๋ยวฉันไป 69 00:04:23,597 --> 00:04:24,432 ‎นี่ พี่ครับ 70 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 ‎พี่ ขอคอมพิวเตอร์ให้ผมด้วย 71 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 ‎แล้วพี่หาเงินได้เท่าไรเหรอ 72 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 ‎เดือนละห้าล้านหรือสิบล้าน 73 00:04:32,106 --> 00:04:34,025 ‎ห้าล้าน สิบล้านเหรอ 74 00:04:34,108 --> 00:04:36,527 ‎เขาไม่ได้ได้แค่รายได้ต่อเดือนนะ 75 00:04:36,610 --> 00:04:37,445 ‎พี่ของลูก 76 00:04:37,528 --> 00:04:40,740 ‎- อาจจะได้เปลี่ยนสถานะก็ได้ ‎- สถานะเหรอ 77 00:04:45,911 --> 00:04:47,163 ‎นี่ ฉันจะไปสายแล้ว 78 00:04:47,246 --> 00:04:48,331 ‎- รีบไปกันเถอะ ‎- อือ 79 00:04:50,082 --> 00:04:51,876 ‎เปลี่ยนตารางเวลาทดสอบตามนั้น 80 00:04:52,376 --> 00:04:55,046 ‎ส่วนมื้อเช้าวันพรุ่งนี้ทำตามกำหนดการเดิมครับ 81 00:05:01,677 --> 00:05:04,055 ‎แขกของผมมาถึงแล้ว ‎อีกหนึ่งชั่วโมงค่อยคุยกันนะครับ 82 00:05:06,724 --> 00:05:09,727 ‎ฉันมาสายห้านาที ขอโทษนะคะ ‎พอดีฉันเลิกประชุมช้า 83 00:05:10,853 --> 00:05:11,812 ‎นี่ใครครับ 84 00:05:13,105 --> 00:05:14,106 ‎อ๋อ เพื่อนคนนี้… 85 00:05:14,190 --> 00:05:16,150 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อยุนจองซอน 86 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 ‎ฉันเป็นเพื่อนอารี เราทำงานด้วยกันด้วยค่ะ 87 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 ‎เป็นเกียรติมากที่ได้เจอคุณนะคะ ‎ประธานฮันจุนกยอง 88 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 ‎ครับ 89 00:05:24,825 --> 00:05:26,369 ‎แต่ว่าสถานการณ์นี้ 90 00:05:26,452 --> 00:05:28,579 ‎ได้ตกลงกับผมไว้ล่วงหน้าหรือเปล่าครับ ‎คุณซออารี 91 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 ‎ขอโทษนะคะที่ไม่ได้ตกลงกันไว้ล่วงหน้า 92 00:05:34,335 --> 00:05:36,754 ‎ฉันเลิกประชุมช้า เพื่อนเลยอดกินมื้อกลางวัน 93 00:05:37,254 --> 00:05:38,964 ‎ฉันปล่อยให้เธอกินคนเดียวไม่ได้ 94 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 ‎ไปกันเถอะครับ ผมขอไม่รับคำขอโทษ ‎ที่สายเกินไปแล้วก็แล้วกัน 95 00:05:44,095 --> 00:05:45,054 ‎งั้นทานให้อร่อยนะครับ 96 00:05:46,514 --> 00:05:47,348 ‎เราออกไปกันเถอะ 97 00:05:51,310 --> 00:05:53,437 ‎โธ่เอ๊ย เขาต้องโกรธมากแน่ๆ เลย ทำยังไงดี 98 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 ‎รอเดี๋ยวนะ 99 00:06:07,535 --> 00:06:08,369 ‎ประธานฮันคะ 100 00:06:18,170 --> 00:06:19,213 ‎ฉันไม่ได้บอกคุณก่อนว่า… 101 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 ‎จะมาที่นี่กับเพื่อนและมันอาจทำให้คุณไม่สะดวกใจ 102 00:06:23,592 --> 00:06:25,177 ‎แต่คุณพูดแบบนั้นต่อหน้า… 103 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 ‎คุณต้องรักษาสัญญาที่ตกลงไว้ ‎ตั้งแต่แรกสิครับ คุณซออารี 104 00:06:29,348 --> 00:06:30,182 ‎อีกอย่าง 105 00:06:30,891 --> 00:06:32,518 ‎คนเรากินข้าวคนเดียวได้ครับ 106 00:06:32,601 --> 00:06:33,561 ‎และต้องทำให้ได้ 107 00:06:34,353 --> 00:06:36,897 ‎คุณคงไม่ได้มองว่าเพื่อนคุณ ‎กินข้าวคนเดียวไม่เป็นใช่ไหมครับ 108 00:06:39,358 --> 00:06:40,943 ‎จะจองร้านอื่นเวลานี้คงยาก 109 00:06:41,652 --> 00:06:43,612 ‎บ้านผมอยู่แถวนี้ ไปที่นั่นเถอะครับ 110 00:06:43,696 --> 00:06:44,947 ‎เราต้องกินมื้อเที่ยงนี่ครับ 111 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 ‎คุณไม่อยากอาหารเหรอครับ ‎คราวที่แล้วก็ด้วย หรือว่า… 112 00:08:02,233 --> 00:08:03,776 ‎ไม่สบายใจที่จะกินข้าวกับผม 113 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 ‎- ถ้าอาหารไม่ถูกปาก… ‎- เปล่าค่ะ 114 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 ‎ฉันแค่กำลังคิดอยู่ 115 00:08:12,535 --> 00:08:13,953 ‎ใช้เวลานานแค่ไหนกันนะ 116 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 ‎หนึ่งเดือน 117 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 ‎สามเดือน 118 00:08:18,374 --> 00:08:19,208 ‎หรือหนึ่งปี 119 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 ‎คุณหมายถึงอะไร 120 00:08:21,210 --> 00:08:23,671 ‎ตอนที่เธอถอดรองเท้าให้ประธานฮันเมื่อกี้ 121 00:08:26,257 --> 00:08:28,259 ‎เธอใช้เวลาฝึกซ้อมนานแค่ไหนกันนะ 122 00:08:28,759 --> 00:08:31,679 ‎ผมไม่รู้หรอกว่าใช้เวลาเท่าไร ‎แต่แน่นอนว่ามันต้องใช้เวลา 123 00:08:32,429 --> 00:08:33,639 ‎เพราะเธอจะทำพลาดไม่ได้ 124 00:08:35,099 --> 00:08:36,934 ‎แต่นั่นคงไม่ใช่คำที่คุณอยากพูดจริงๆ 125 00:08:37,935 --> 00:08:39,687 ‎คุณคงอยากตำหนิหรือดูถูก 126 00:08:40,437 --> 00:08:42,273 ‎"ทำแบบนั้นได้ยังไงกัน" ใช่ไหมครับ 127 00:08:46,026 --> 00:08:48,862 ‎ถ้าจะให้พูด ผมทำแบบนี้มาตั้งแต่เริ่มจำความได้ 128 00:08:48,946 --> 00:08:50,614 ‎เลยคิดว่าคนอื่นก็ใช้ชีวิตแบบนี้เหมือนกัน 129 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 ‎แน่นอนว่าผมมารู้ทีหลังว่าไม่ใช่ 130 00:08:53,158 --> 00:08:55,119 ‎ผมอาจรู้สึกอึดอัดเล็กน้อย 131 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 ‎แต่สุดท้ายผมก็แค่ได้รู้ว่า ‎ผมเปลี่ยนกฎของโลกตัวเองไม่ได้ 132 00:08:59,498 --> 00:09:01,041 ‎และไม่มีเหตุผลให้ต้องเปลี่ยน 133 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 ‎ไม่มีเหตุผลให้ต้องเปลี่ยนเหรอคะ 134 00:09:06,255 --> 00:09:08,173 ‎สำหรับพวกเขานี่คืออาชีพครับ คุณซออารี 135 00:09:09,425 --> 00:09:10,718 ‎มันอาจทำให้คุณประหลาดใจ 136 00:09:11,218 --> 00:09:12,595 ‎แต่พวกเขาภาคภูมิใจที่ได้อยู่ 137 00:09:12,678 --> 00:09:14,555 ‎และช่วยงานชนชั้นสูงครับ 138 00:09:15,431 --> 00:09:16,307 ‎ผมรู้มาอย่างนั้น 139 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 ‎ตอนที่ผมยังเด็กมาก 140 00:09:19,143 --> 00:09:21,312 ‎ผมได้รู้ความจริงว่าถ้าผมขอให้ปรับเปลี่ยน 141 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 ‎พวกเขาจะเสียงาน 142 00:09:23,439 --> 00:09:25,733 ‎หลังจากนั้นผมจึงตัดสินใจปรับตัวครับ 143 00:09:26,442 --> 00:09:27,943 ‎ตอนนี้ผมเลยไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 144 00:09:29,820 --> 00:09:32,406 ‎แค่นี้พอจะชี้แจงให้คำตำหนิของคุณได้หรือยังครับ 145 00:09:33,365 --> 00:09:34,325 ‎ฉันก็ประหลาดใจนะคะ 146 00:09:35,451 --> 00:09:36,994 ‎แต่ไม่มีเจตนาจะตำหนิคุณ 147 00:09:37,661 --> 00:09:39,079 ‎จริงนะคะ เพราะมันคือชีวิตคนอื่น 148 00:09:39,163 --> 00:09:40,706 ‎ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับฉัน 149 00:09:42,833 --> 00:09:43,667 ‎คำพูดนี้ 150 00:09:44,335 --> 00:09:46,629 ‎คงเป็นคำตอบของคำถาม ‎ที่คุณเคยถามฉันได้แล้วนะคะ 151 00:09:49,882 --> 00:09:51,425 ‎ฉันปฏิเสธข้อเสนอที่คุณขอออกเดตค่ะ 152 00:09:53,510 --> 00:09:55,929 ‎ความแตกต่างไม่ผิด ‎แต่ฉันอาจเกลียดความแตกต่างนั้นก็ได้ 153 00:09:56,013 --> 00:09:56,972 ‎มันคือรสนิยมนี่คะ 154 00:09:57,806 --> 00:09:59,350 ‎ที่นี่ ตำแหน่งนี้ 155 00:10:00,017 --> 00:10:02,061 ‎ฉันมั่นใจว่ามันไม่ใช่อะไรที่ฉันต้องการค่ะ 156 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 ‎ฉันคิดจะปฏิเสธตั้งแต่แรกแล้ว 157 00:10:10,235 --> 00:10:12,780 ‎การที่พาเพื่อนไปกินมื้อเที่ยงด้วย ‎จะหมายความว่าอะไรได้ล่ะ 158 00:10:12,863 --> 00:10:15,074 ‎ฉันไม่อยากกินข้าวกับคุณสองคนไงคะ 159 00:10:15,866 --> 00:10:16,950 ‎แต่การที่ตามมาถึงบ้านคุณ 160 00:10:17,493 --> 00:10:19,703 ‎เป็นเพราะฉันสงสัยว่า ‎บ้านไฮโซจะเป็นยังไงน่ะค่ะ 161 00:10:21,497 --> 00:10:23,666 ‎คุณคงทานข้าวคนเดียวได้แน่นอนอยู่แล้วใช่ไหมคะ 162 00:11:06,250 --> 00:11:07,084 ‎ฮัลโหล 163 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 ‎(hjk_hue ‎และคนอื่นๆ อีก 1,717 คนถูกใจสิ่งนี้) 164 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 ‎(ฮันจุนกยอง เดอะฮิวคอสเมติก) 165 00:11:42,619 --> 00:11:44,872 ‎(ยุนชีฮยอน ซออารี) 166 00:11:46,498 --> 00:11:48,500 ‎อย่าทำตัวง่ายๆ กับคนอื่นแบบนั้น 167 00:11:49,626 --> 00:11:52,963 ‎ทุกครั้งที่นายทำแบบนั้น ‎คนที่ต้องเจ็บคือพวกเขา 168 00:11:54,047 --> 00:11:54,923 ‎เธอเปล่านี่ 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,550 ‎เธอไม่เจ็บนี่นา ยุนชีฮยอน 170 00:11:58,469 --> 00:11:59,428 ‎เพราะตอนนั้น 171 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 ‎คนที่เจ็บคือฉัน 172 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 ‎ยุนชีฮยอน 173 00:12:21,867 --> 00:12:22,701 ‎จริงเหรอเนี่ย 174 00:12:23,577 --> 00:12:25,704 ‎ตอนนี้ยุนชีฮยอน ‎ก็เป็นพวกซออารีไปอีกคนแล้วเหรอ 175 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 ‎(ยุนชีฮยอน ‎และคนอื่นๆ อีก 1,623 คนถูกใจสิ่งนี้) 176 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 ‎(เจลาโยคะสตูดิโอ) 177 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 ‎ตายแล้ว คุณอารี 178 00:12:59,071 --> 00:13:00,948 ‎ฉันเรียกคุณแล้วรีบวิ่งมาเลยนะ กลัวมาสาย 179 00:13:01,865 --> 00:13:04,493 ‎ดีใจจังเลยที่ได้มาเจอกันแบบนี้ ใช่ไหม 180 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 ‎(พระคัมภีร์ไบเบิล) 181 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 ‎- คุณเข้าโบสถ์สินะคะ ‎- คุณไม่รู้เหรอ 182 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 ‎ฉันเป็นชาวคริสต์ตั้งแต่กำเนิด ‎คริสตจักรจองซูย่านซัมซอง 183 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 ‎คุณรู้จักใช่ไหม ‎โบสถ์ที่ใหญ่ที่สุดในคังนัม ฉันช่วยงานในโบสถ์ 184 00:13:31,103 --> 00:13:33,981 ‎จริงสิ แต่ห้ามพูดเรื่องศาสนา ‎ในโซเชียลเด็ดขาดนะ 185 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 ‎การเมืองด้วย 186 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 ‎รู้เอาไว้นะ มันไม่ได้ช่วยเรื่องยอดขายเลย 187 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 ‎นั่นสิคะ 188 00:13:41,905 --> 00:13:42,739 ‎ชาที่ฉันขาย 189 00:13:44,575 --> 00:13:45,617 ‎เผาผลาญไขมันได้ดีสุดๆ 190 00:13:47,035 --> 00:13:49,663 ‎แต่คุณอารีไม่มีไขมันให้ต้องลดเลย 191 00:13:49,746 --> 00:13:51,540 ‎ไม่ต้องดื่มก็ได้ละมั้ง 192 00:13:54,126 --> 00:13:55,586 ‎ว่าแต่คุณเรียกฉันมาเจอทำไมคะ 193 00:13:56,378 --> 00:13:57,212 ‎ฮะ 194 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 ‎อ๋อ จะทำไมได้ล่ะ 195 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 ‎ฉันก็แค่อยากพาคุณมาดูสตูดิโอฉัน 196 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 ‎แล้วก็อยากสนิทกันด้วย 197 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 ‎- กับฉันน่ะเหรอคะ ‎- คุณอารี 198 00:14:08,849 --> 00:14:11,560 ‎ไม่สิ อารี เรามาเป็นพี่น้องกันเถอะ 199 00:14:11,643 --> 00:14:13,103 ‎ฉันแก่กว่าสองปี ไม่เป็นไรใช่ไหม 200 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 ‎- พี่น้องเหรอคะ ‎- อารี 201 00:14:16,773 --> 00:14:18,442 ‎วงการนี้อยู่ตัวคนเดียวไม่รอดหรอกนะ 202 00:14:19,026 --> 00:14:19,985 ‎คอนเนกชันคือทุกอย่าง 203 00:14:21,194 --> 00:14:22,404 ‎พี่จะช่วยเธอเอง 204 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 ‎ช่วยสานสัมพันธ์กับแชฮีให้ได้ด้วย 205 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 ‎- ไม่ค่ะ เรื่องนั้น ‎- นี่ 206 00:14:25,699 --> 00:14:27,743 ‎เชื่อพี่แล้วดีกับเขาเถอะนะ 207 00:14:27,826 --> 00:14:29,244 ‎หายโกรธกันได้แล้ว 208 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 ‎ลองคิดดูนะ 209 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 ‎ขัดแย้งกับเซเลบที่กำลังรุ่งไป ‎เธอจะได้อะไรขึ้นมา 210 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 ‎ใช่ไหม 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 ‎แอนเจลล่าเคยทำงานที่ร้านเหล้าเหรอคะ 212 00:14:41,173 --> 00:14:42,007 ‎(บีบีบีเฟมัส) 213 00:14:42,090 --> 00:14:44,426 ‎เธอปฏิเสธเสียงแข็งแต่มันคือความจริง 214 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 ‎เธอเจอกับตาแก่บ้ากามเงินหนา 215 00:14:46,386 --> 00:14:48,805 ‎ที่ถ่ายรูปหน้าอกเมียตัวเองอวดที่นั่นแหละ 216 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 ‎เรื่องคาวๆ ของพวกเขาน่ะ 217 00:14:56,521 --> 00:14:58,023 ‎แฉเท่าไรก็ไม่หมด 218 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 ‎คุณคิดว่าพวกเขาเอาเงินที่ใช้เป็นน้ำ ‎มาจากไหนล่ะ 219 00:15:04,655 --> 00:15:06,698 ‎แอนเจลล่าค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 220 00:15:11,620 --> 00:15:13,205 ‎เกรดเอใช่ไหม 221 00:15:13,288 --> 00:15:14,665 ‎ต้องห้ามดูออกนะ 222 00:15:14,748 --> 00:15:16,959 ‎คราวที่แล้วก็มีนังบ้าคนนึงโวยวายมา 223 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 ‎ว่าเป็นของก๊อปหรือเปล่า 224 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 ‎ฉันเช็กเอาไว้ในนี้แล้ว 225 00:15:23,006 --> 00:15:26,343 ‎เปลี่ยนดีไซน์ให้ต่างกันนิดหน่อยแล้วสั่งผลิตได้เลย 226 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 ‎ค่ะ 227 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 ‎(#นักก๊อปแบรนด์เนม) 228 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 ‎ที่รัก มีอะไร 229 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 ‎ยังมีข่าวลือว่ากาฝากที่เกาะโอมินฮเย 230 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 ‎ควอนมยองโฮ สามีของเธอ ‎หลอกขายรถซูเปอร์คาร์ด้วย 231 00:15:41,441 --> 00:15:43,110 ‎แต่ก็ยังไม่คอนเฟิร์มหรอกนะ 232 00:15:43,193 --> 00:15:44,194 ‎(#นักต้มตุ๋นซูเปอร์คาร์) 233 00:15:44,778 --> 00:15:47,906 ‎ว่าแต่คุณบีบีบีรู้ทุกเรื่องนี่ได้ยังไงคะ 234 00:15:48,782 --> 00:15:51,451 ‎ฉันอยากรู้มาตลอดเลย ‎อย่างน้อยก็ช่วยบอกชื่อของคุณได้ไหมคะ 235 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 ‎คุณช่วยเหลือฉันและเราก็ส่งข้อความคุยกัน 236 00:16:05,382 --> 00:16:08,051 ‎แต่ฉันรู้สึกเสียมารยาทมากที่ไม่รู้จักชื่อคุณ 237 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 ‎จริงๆ แล้วฉันก็คิดว่ามันแปลก 238 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 ‎คนคนนั้น 239 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 ‎ที่บอกว่าจะช่วยฉันโดยที่ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร 240 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 ‎คนคนนี้รู้ความลับทั้งหมดนั่นได้ยังไงกัน 241 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 ‎เขาเป็นใคร ทำงานอะไร 242 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 ‎ไม่สิ 243 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 ‎ทุกอย่างเป็นความจริงจริงไหม 244 00:16:27,571 --> 00:16:29,114 ‎ฉันเป็นแฟนของคุณอารี 245 00:16:29,656 --> 00:16:31,950 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว ไม่สำคัญหรอกว่าฉันจะเป็นใคร 246 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‎ฉันแค่อยากเป็นกำลังใจให้คุณอารีไปได้สวย 247 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 ‎ทำไมน่ะเหรอ 248 00:16:36,496 --> 00:16:38,457 ‎เพราะคนอย่างคุณอารีต้องประสบความสำเร็จ 249 00:16:38,957 --> 00:16:41,752 ‎คุณเป็นคนที่ลุกขึ้นยืน ‎ด้วยความสามารถของตัวเองอย่างผ่าเผยนี่นา 250 00:16:43,628 --> 00:16:45,338 ‎ชีวิตเหมือนกัน 251 00:16:45,422 --> 00:16:46,673 ‎กับใครบางคนช่างเหนื่อยยาก 252 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 ‎แต่กับใครบางคนช่างแสนง่าย 253 00:16:48,508 --> 00:16:49,342 ‎ไม่ยุติธรรมเลยนี่นา 254 00:16:49,926 --> 00:16:52,137 ‎ใครบางคนได้ทุกอย่างมาฟรีๆ 255 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 ‎ตั้งแต่เกิด 256 00:16:54,389 --> 00:16:56,600 ‎คนที่ประสบความสำเร็จด้วยวิธีง่ายๆ สบายๆ 257 00:16:57,559 --> 00:16:59,811 ‎เป็นเรื่องปกติที่จะเหยียบย่ำและดูถูกคนอื่น 258 00:17:00,312 --> 00:17:03,190 ‎คุณอารีก็ประสบความสำเร็จได้เหมือนกัน 259 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 ‎ด้วยความพยายามอย่างผ่าเผย ‎ไม่ใช่ได้มาฟรีๆ เหมือนคนอื่น 260 00:17:07,611 --> 00:17:08,570 ‎ฉันจะเป็นเรี่ยวแรงให้ 261 00:17:09,237 --> 00:17:11,990 ‎ฉันอยากทำทุกอย่างที่จะช่วยคุณอารีได้ 262 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 ‎ใช่แล้ว 263 00:17:15,702 --> 00:17:16,536 ‎ฉันคิดว่า 264 00:17:17,454 --> 00:17:19,247 ‎ฉันอาจจะทำได้ก็ได้ 265 00:17:19,331 --> 00:17:22,667 ‎ทุกอย่างที่ใครบางคนใช้สิทธิพิเศษโกงให้ได้มา 266 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 ‎ฉันอยากทำให้ได้ 267 00:17:25,921 --> 00:17:27,464 ‎ด้วยแรงของตัวเองอย่างผ่าเผย 268 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 ‎ตกใจหมดเลย 269 00:17:33,595 --> 00:17:34,638 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 270 00:17:34,721 --> 00:17:37,099 ‎ชวนมาตลาดทงแดมุนทำไมดึกดื่นป่านนี้ 271 00:17:37,182 --> 00:17:39,434 ‎ตอนนี้เธอต้องเดินห้างอย่างเดียวแล้ว 272 00:17:39,518 --> 00:17:41,603 ‎- จะมาซื้ออะไรที่นี่ ‎- ฉันไม่ได้มาซื้อ 273 00:17:41,686 --> 00:17:42,562 ‎มาทำต่างหาก 274 00:17:43,271 --> 00:17:44,731 ‎ทำเหรอ ทำอะไร 275 00:17:48,235 --> 00:17:49,277 ‎ความสำเร็จ 276 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 ‎ความสำเร็จที่แท้จริง 277 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 ‎(นังบ้า) 278 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 ‎โอ้โฮ นี่มันใครกันเนี่ย ‎เจ้าหญิงแชฮีของเรานี่เอง 279 00:18:18,140 --> 00:18:18,974 ‎สบายดีไหม 280 00:18:19,057 --> 00:18:21,476 ‎พรุ่งนี้ฉันจะเข้าไป เตรียมไว้ให้พร้อมด้วย 281 00:18:21,977 --> 00:18:22,811 ‎พรุ่งนี้เหรอ 282 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 ‎พรุ่งนี้มันเร็วไปหน่อยนะ 283 00:18:26,022 --> 00:18:27,440 ‎- วันเสาร์… ‎- ฉันจะไปถึงสองทุ่ม 284 00:18:28,441 --> 00:18:30,235 ‎ฮัลโหล ฮัลโหล 285 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 ‎นังแรดนี่ ให้ตายเถอะ 286 00:18:36,908 --> 00:18:39,035 ‎เป็นเด็กเป็นเล็ก ฉันยังพูดไม่จบเลย 287 00:18:40,620 --> 00:18:41,705 ‎นี่ 288 00:18:41,788 --> 00:18:43,790 ‎- ครับ ‎- พรุ่งนี้จินแชฮีจะมา เตรียมตัวให้พร้อม 289 00:18:43,874 --> 00:18:44,875 ‎เข้าใจแล้วครับ 290 00:18:47,627 --> 00:18:48,753 ‎(หมา) 291 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 ‎(นังหมาบ้า) 292 00:18:55,343 --> 00:18:57,846 ‎พี่คะ ไม่มีสีอื่นเหรอคะ 293 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 ‎- ฉันจะรับออเดอร์ล่วงหน้าให้ ไว้มาใหม่นะคะ ‎- ครับ 294 00:19:03,476 --> 00:19:04,728 ‎เดี๋ยวสิ คุณคะ 295 00:19:04,811 --> 00:19:06,855 ‎พี่คะ ขอดูหน่อยได้ไหมคะ 296 00:19:07,439 --> 00:19:08,273 ‎ป้า 297 00:19:09,274 --> 00:19:11,401 ‎ซื้อเสื้อผ้าขายปลีกก็ไปที่ห้างดูทาฝั่งตรงข้ามเถอะ 298 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 ‎ถ้าไม่ขายเสื้อผ้า ที่นี่ไม่ดูให้หรอก 299 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 ‎ตายแล้ว ฉันไม่ใช่ป้านะคะ 300 00:19:14,946 --> 00:19:17,324 ‎อีกอย่าง ฉันก็ขายเสื้อผ้าเหมือนกันนะ 301 00:19:20,202 --> 00:19:21,036 ‎ดูทำเข้า 302 00:19:24,497 --> 00:19:26,541 ‎เอาเสื้อไหมพรมนี้ทุกสี ยกเว้นสีมิ้นท์ค่ะ 303 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 ‎เราเพิ่งเคยเจอกันใช่ไหม 304 00:19:29,502 --> 00:19:31,254 ‎นั่นสิ ฉันก็เพิ่งเคยมาร้านนี้เหมือนกัน 305 00:19:31,338 --> 00:19:32,881 ‎เข้ากับเราดีนะ 306 00:19:33,840 --> 00:19:36,593 ‎เครื่องหมายการค้าอารีแอนด์ ‎ห้ามมีตำหนิ ขอใบเสร็จด้วยนะคะ 307 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 ‎รอเดี๋ยวนะคะ 308 00:19:40,972 --> 00:19:43,016 ‎เธอทำได้ไง ทำไมใช้ศัพท์เฉพาะรัวๆ แบบนี้ 309 00:19:43,099 --> 00:19:44,726 ‎คิดว่าแค่นี้ฉันไม่ได้เตรียมตัวมาหรือไง 310 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 ‎ฉันเป็นลูกสาวอดีตโรงงานทอผ้านะ 311 00:19:46,937 --> 00:19:47,979 ‎จริงด้วย 312 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 ‎อือ ได้ 313 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 ‎ขายดีไหม 314 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 ‎โธ่เอ๊ย บอกให้ไปฝั่งตรงข้ามไง 315 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 ‎นี่ น่ารักจัง ดูนี่สิ 316 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 ‎- ตัวนี้มั้ง ‎- คุณพัค ไม่ไปเหรอ 317 00:20:04,079 --> 00:20:04,913 ‎ครับ ไปครับ 318 00:20:11,795 --> 00:20:13,797 ‎(ลูน่าชิก) 319 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 ‎อ้าว พี่ ดูนี่สิ 320 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 ‎ยายนี่ใช่เห็บเกาะคุณอารีไหม 321 00:20:21,137 --> 00:20:23,390 ‎ดูฟีดสิ พวกเธอสองคนไปตลาดทงแดมุนมา 322 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 ‎- ทงแดมุนเหรอ ‎- อือ 323 00:20:31,314 --> 00:20:32,357 ‎ไปร้านขายส่งทำไม 324 00:20:33,149 --> 00:20:34,025 ‎อย่าบอกนะ 325 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 ‎นังนี่จะเปิดร้านค้าออนไลน์หรือไง 326 00:20:36,903 --> 00:20:37,737 ‎คนแบบนี้เนี่ยนะ 327 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 ‎เป็นไง 328 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 ‎ผมลดสีให้ดูโมเดิร์นอย่างที่พี่บอกเลย 329 00:20:50,625 --> 00:20:53,545 ‎นี่ เป็นครั้งแรกเลยนะ ‎ที่นายทำตัวมีประโยชน์ในชีวิตนี้ 330 00:20:54,754 --> 00:20:56,715 ‎พี่จะซื้อคอมพิวเตอร์ให้ผมใช่ไหม 331 00:20:57,299 --> 00:20:58,925 ‎- หน็อย ‎- นี่ ถ้าร้านขายดี 332 00:20:59,009 --> 00:21:00,885 ‎อารีจะอยู่เฉยเหรอ เปิดร้านเน็ตให้ยังได้ 333 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 ‎อารี ฉันขอกระเป๋าเบอร์กิ้น ไม่สิ เคลลี่ 334 00:21:05,181 --> 00:21:07,642 ‎แต่ฉันชอบรูปนี้มากกว่า 335 00:21:08,143 --> 00:21:09,019 ‎- ลองแต่งดูสิ ‎- อือ 336 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 ‎จองซอน เอารูปนั้นลงโซเชียลกันเลยเถอะ 337 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 ‎ดูสิว่าคนจะสนใจไหม 338 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 ‎(แอนเจลล่า) 339 00:21:18,903 --> 00:21:20,905 ‎อารี จำนัดวันนี้ได้ใช่ไหม สองทุ่มนะ 340 00:21:20,989 --> 00:21:24,075 ‎แชฮีก็อยากคืนดี เธอต้องมาให้ได้นะ ฉันจะรอ 341 00:21:27,329 --> 00:21:28,913 ‎ควีนมาแล้วครับ กำลังไปห้องวีไอพี 342 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 ‎เวรเอ๊ย งานเข้าแล้ว 343 00:21:31,541 --> 00:21:32,459 ‎เตรียมตัวแล้วครับ 344 00:21:32,959 --> 00:21:33,918 ‎นี่ นังบ้ามาแล้ว 345 00:21:51,644 --> 00:21:54,397 ‎โอ้โฮ ทำไมเจอทีไรก็ปังทุกทีเลยเนี่ย 346 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 ‎อะไรเนี่ย อลังการงานสร้างไปไหม 347 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 ‎ต้อนรับให้สมกับตำแหน่งไง 348 00:21:57,776 --> 00:21:59,819 ‎พวกปลายแถวต้องคุกเข่าให้เธอสิ ใช่ไหม 349 00:22:00,403 --> 00:22:02,781 ‎- เลี้ยงโต๊ะละขวดที ‎- โอเค 350 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 ‎องค์ราชินีจะเลี้ยงค่ะ ทุกคนขอเสียงหน่อย 351 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 ‎(องค์ราชินีมาถึงแล้ว) 352 00:22:18,922 --> 00:22:20,340 ‎(องค์ราชินี) 353 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 ‎นังบ้าคนนึงทำฉันอารมณ์บูดมาก 354 00:22:27,222 --> 00:22:28,348 ‎วันนี้ต้องทำให้หายให้ได้นะ 355 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 ‎เตรียมพร้อมแล้วใช่ไหม 356 00:22:30,058 --> 00:22:31,976 ‎แน่อยู่แล้ว ก็เธอสั่งมานี่นา 357 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 ‎นี่ๆ เตรียมพร้อมแล้วใช่ไหม 358 00:22:35,730 --> 00:22:37,232 ‎เธอเกลียดการถูกพูดขัดที่สุด 359 00:22:37,315 --> 00:22:38,983 ‎จำเอาไว้ด้วย ทำตัวเหมือนคนวัย 20 360 00:22:39,067 --> 00:22:41,069 ‎เธอจะเลือกและให้ทิปทันที รู้ไหม เอาให้ดีล่ะ 361 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 ‎- ครับ ‎- ครับ 362 00:22:42,237 --> 00:22:44,406 ‎ลุกสิ ใครจะแต่งหน้าก็รีบไป 363 00:22:44,906 --> 00:22:46,449 ‎- นี่ พร้อมหรือยัง ‎- พร้อมแล้วครับ 364 00:22:47,117 --> 00:22:48,034 ‎ถอยไป ให้ตายเถอะ 365 00:22:50,703 --> 00:22:52,831 ‎ของคราวนี้รสชาติเหมือนแอปริคอตเหรอ จริงสิ 366 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 ‎เล่นแต่ของเดิมๆ ก็น่าเบื่อสิ 367 00:22:54,916 --> 00:22:57,043 ‎วันนี้ฉันเลยเตรียมของใหม่เอาไว้ 368 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 ‎คุณภาพดีไหม 369 00:22:58,753 --> 00:23:00,296 ‎เข็มขัดสั้น เพราะเธอคาดไม่ถึงแน่ๆ 370 00:23:00,380 --> 00:23:02,549 ‎เจ๋งไปเลย รีบเอาเข้ามาทันทีเลยนะ 371 00:23:02,632 --> 00:23:03,508 ‎โอเค รับทราบ 372 00:23:03,591 --> 00:23:05,135 ‎เราจะเตรียมให้ทันทีขอรับ 373 00:23:05,885 --> 00:23:07,053 ‎เอาละ 374 00:23:07,137 --> 00:23:08,513 ‎นี่ วันนี้มาเมาให้เละกันไปเลย 375 00:23:10,723 --> 00:23:11,558 ‎แชฮี 376 00:23:13,768 --> 00:23:15,478 ‎บ้าไปแล้ว 377 00:23:16,146 --> 00:23:18,022 ‎วันนี้แชฮีสวยเกินไปไหมเนี่ย 378 00:23:19,524 --> 00:23:20,358 ‎นั่นมันอะไร 379 00:23:21,192 --> 00:23:22,110 ‎หล่อนมาที่นี่ทำไม 380 00:23:22,986 --> 00:23:26,072 ‎แหม หายโกรธเถอะนะ ‎ฉันเรียกให้พวกเธอมาคืนดีกันไง แชฮี 381 00:23:26,156 --> 00:23:28,867 ‎ยังไงเรากับอารีก็ต้องได้เจอกันอีกเรื่อยๆ 382 00:23:28,950 --> 00:23:30,493 ‎- หายโกรธ… ‎- "อารี" เหรอ 383 00:23:31,494 --> 00:23:32,954 ‎"เรา" เหรอ นี่เธอ… 384 00:23:33,830 --> 00:23:35,957 ‎เรียกฉันรวมกับมันว่า "เรา" เหรอ 385 00:23:36,624 --> 00:23:37,709 ‎แชฮี 386 00:23:38,209 --> 00:23:39,085 ‎ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 387 00:23:39,586 --> 00:23:40,503 ‎เวรเอ๊ย 388 00:23:41,296 --> 00:23:42,380 ‎นี่ นังตอแหล 389 00:23:42,922 --> 00:23:43,798 ‎ทำไมต้องเจอกัน 390 00:23:44,549 --> 00:23:47,218 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นใครถึงยื่นจมูกเข้ามายุ่ง ‎โดยที่ฉันไม่อนุญาต 391 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 ‎อารี 392 00:24:14,120 --> 00:24:16,956 ‎อารี เธอจะไปเฉยๆ แบบนี้ได้ยังไง 393 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 ‎คุณกำลังทำอะไรคะ 394 00:24:18,541 --> 00:24:20,126 ‎ไหนบอกว่าคุณแชฮีต้องการแบบนั้นไง 395 00:24:20,710 --> 00:24:23,004 ‎แต่คุณเรียกให้ฉันมาคืนดี ‎ทั้งๆ ที่เธอก็ไม่รู้เรื่องเหรอ 396 00:24:23,505 --> 00:24:24,839 ‎คุณคิดอะไรถึงได้ทำแบบนี้ 397 00:24:24,923 --> 00:24:27,926 ‎รอก่อนนะ ฉันคิดเอาไว้แล้ว 398 00:24:28,510 --> 00:24:29,594 ‎ฉันมีวิธีถึงได้เรียกเธอมา 399 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 ‎"วิธี" เหรอคะ 400 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 ‎อย่าเพิ่งใจร้อน รอหน่อยนะ 401 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 ‎อีกไม่นานแชฮีก็จะเย็นลงแล้ว 402 00:24:35,600 --> 00:24:38,311 ‎เขาจะเริงร่าสุดๆ ‎ตอนนั้นเธอค่อยคุยกับเขาก็แล้วกัน 403 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 ‎คุณหมายถึงอะไรกันแน่คะ 404 00:24:40,939 --> 00:24:41,773 ‎นี่ เร็วเข้าๆ 405 00:24:50,156 --> 00:24:54,118 ‎ฉันคิดว่าการที่เรามาเจอกันสองคนแบบนี้ ‎ไม่ใช่ภาพที่เหมาะสมเท่าไรนะ 406 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 ‎งั้นเหรอ 407 00:25:00,583 --> 00:25:01,876 ‎นายเรียกฉันมาเจอทำไม 408 00:25:04,212 --> 00:25:05,088 ‎เพราะซออารี 409 00:25:06,714 --> 00:25:07,632 ‎เธอ 410 00:25:07,715 --> 00:25:08,967 ‎รู้จักเขาได้ยังไง สนิทกันไหม 411 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 ‎ฉันขอเขาออกเดต แต่โดนปฏิเสธสวยๆ 412 00:25:13,930 --> 00:25:16,015 ‎ยิ่งได้เจอกัน ฉันก็ยิ่งคิดว่า 413 00:25:17,517 --> 00:25:18,643 ‎ทำไมเขาถึงทำแบบนั้นนะ 414 00:25:19,769 --> 00:25:21,020 ‎เขาไม่ควรทำแบบนั้นเลย 415 00:25:21,604 --> 00:25:23,565 ‎ไม่รู้ว่าอะไรไม่ควรพูด การกระทำยิ่งแล้วใหญ่ 416 00:25:24,857 --> 00:25:25,817 ‎เพราะงั้นหรือเปล่านะ 417 00:25:26,985 --> 00:25:29,279 ‎ฉันสนใจเขา แต่เขาบอกว่าเกลียดฉันมาก 418 00:25:30,989 --> 00:25:32,031 ‎แต่มันแปลก 419 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 ‎ฉันรู้สึกแปลกๆ 420 00:25:36,536 --> 00:25:37,620 ‎ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันโดนเท 421 00:25:38,538 --> 00:25:39,998 ‎แต่ฉันกลับทำใจยอมรับมันไม่ได้ 422 00:25:41,291 --> 00:25:42,333 ‎และสนใจเขามากขึ้น 423 00:25:47,422 --> 00:25:48,298 ‎เหมือนกับตอนนั้น 424 00:25:48,881 --> 00:25:50,508 ‎ตอนที่อยู่ดีๆ เธอก็จากฉันไป 425 00:26:17,327 --> 00:26:19,704 ‎ความจริงแล้ว ฉันไม่รู้เหตุผลอะไรเลย 426 00:26:20,955 --> 00:26:22,749 ‎ฉันไม่ได้ฟังคำอธิบายอะไรจากเธอ 427 00:26:23,541 --> 00:26:25,710 ‎เพราะอยู่ๆ เธอก็ทิ้งฉันไปเกาหลี 428 00:26:30,006 --> 00:26:30,840 ‎แต่ฉันไม่เป็นไร 429 00:26:32,133 --> 00:26:34,344 ‎ฉันคิดว่าเธอคงมีเหตุผลอะไรสักอย่าง ‎และทำใจได้ 430 00:26:40,808 --> 00:26:41,893 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ 431 00:26:42,518 --> 00:26:44,312 ‎ฉันไม่ได้หมายความว่าตอนนี้อยากรู้หรอก 432 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 ‎นายไม่เปลี่ยนเลย 433 00:26:47,607 --> 00:26:49,233 ‎นายคิดจริงๆ สินะว่า… 434 00:26:50,026 --> 00:26:52,028 ‎ฉันเป็นฝ่ายทิ้งนายไป 435 00:26:54,447 --> 00:26:55,823 ‎นายคิดจริงๆ ว่าคนที่เจ็บ 436 00:26:56,616 --> 00:26:57,450 ‎ไม่ใช่ฉันแต่เป็นนาย 437 00:27:05,166 --> 00:27:06,918 ‎เราจองไว้สามที่ในชื่ออันแจฮุนครับ 438 00:27:08,086 --> 00:27:09,462 ‎ทนายจินก็มาด้วยสินะครับ 439 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 ‎อ๋อ คุณไม่ได้นัดคุณนายมาสินะครับ 440 00:27:14,217 --> 00:27:16,803 ‎คุณนายมาที่นี่ ผมเลยคิดว่าคุณนัดกับเธอซะอีก 441 00:27:18,054 --> 00:27:19,055 ‎เธออยู่ที่นี่เหรอครับ 442 00:27:21,099 --> 00:27:22,058 ‎ยุนชีฮยอน 443 00:27:22,141 --> 00:27:23,768 ‎ระหว่างเธอกับฉันมีความจริงข้อเดียว 444 00:27:24,268 --> 00:27:25,728 ‎อย่าบอกนะว่าฉันจำผิด 445 00:27:26,437 --> 00:27:27,271 ‎ฉันคง… 446 00:27:28,398 --> 00:27:29,440 ‎มีเหตุผล 447 00:27:30,650 --> 00:27:31,484 ‎ใช่ 448 00:27:32,527 --> 00:27:33,653 ‎ฉันทิ้งนายไป 449 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 ‎แต่ตอนนั้นคนที่ทำให้ฉันต้องไป… 450 00:27:37,073 --> 00:27:37,907 ‎ที่รัก 451 00:28:12,108 --> 00:28:13,693 ‎รสแอปริคอตจริงๆ ด้วย 452 00:28:15,319 --> 00:28:17,155 ‎พื้นรสแอปริคอต 453 00:28:18,156 --> 00:28:19,407 ‎เพดานก็รสแอปริคอต 454 00:28:27,415 --> 00:28:28,541 ‎จริงนะ เข้ามาเถอะ 455 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 ‎ตอนนี้ได้เรื่องแล้ว ดูสิ 456 00:28:34,589 --> 00:28:35,423 ‎แชฮี 457 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 ‎ใครเนี่ย 458 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 ‎ใครนะ 459 00:28:49,896 --> 00:28:50,730 ‎อะไรของเธอ 460 00:28:51,397 --> 00:28:52,940 ‎อารีไง ซออารี 461 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 ‎เธอนัดเขามาคืนดีนี่นา 462 00:28:54,942 --> 00:28:55,860 ‎คืนดีเหรอ 463 00:28:57,028 --> 00:28:58,321 ‎ยายนี่ทะเลาะกับฉันเหรอ 464 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 ‎เปล่าหรอก 465 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 ‎แนวดีนะ 466 00:29:05,453 --> 00:29:09,040 ‎ระดับนี้เอามาเป็นบริวารฉันน่าจะได้ 467 00:29:28,184 --> 00:29:29,936 ‎เห็นบอกว่ามีนัด จุนกยองเองหรอกเหรอ 468 00:29:32,021 --> 00:29:32,855 ‎ค่ะ 469 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 ‎- แล้วคุณล่ะคะ ‎- อ๋อ ประชุมน่ะ 470 00:29:36,108 --> 00:29:37,109 ‎ทนายอันเข้าไปก่อนแล้ว 471 00:29:38,444 --> 00:29:41,614 ‎นี่ นายนัดเมียพี่มาเจอโดยที่ไม่มีพี่ได้ยังไง ‎ไม่บอกกันด้วย 472 00:29:43,491 --> 00:29:45,076 ‎เราต้องแอบมาเจอกันไม่ให้พี่รู้น่ะ 473 00:29:45,701 --> 00:29:46,869 ‎เรื่องที่จะคุยเป็นความลับ 474 00:29:50,832 --> 00:29:52,708 ‎ถ้างั้นบอกคุณพ่อด้วยล่ะว่า 475 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 ‎เดี๋ยวฉันจะไปหา 476 00:29:56,003 --> 00:29:58,840 ‎อือ ได้เรื่องแล้วฉันจะติดต่อไป 477 00:29:59,549 --> 00:30:00,383 ‎นี่ ฮันจุนกยอง 478 00:30:01,717 --> 00:30:03,177 ‎นายแกล้งทำตัวเป็นเพื่อนเขา 479 00:30:03,261 --> 00:30:04,512 ‎แค่เวลาแบบนี้สินะ 480 00:30:08,391 --> 00:30:10,268 ‎(พรินเซสแช) 481 00:30:10,351 --> 00:30:11,561 ‎แชฮี 482 00:30:13,104 --> 00:30:15,356 ‎ทำไม มีอะไร 483 00:30:15,439 --> 00:30:16,274 ‎ที่รัก 484 00:30:19,068 --> 00:30:20,278 ‎อะไร ก่อเรื่องอีกแล้วเหรอ 485 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 ‎คนข้างๆ คือซออารีใช่ไหม 486 00:30:27,702 --> 00:30:29,161 ‎เธออยู่ใกล้ๆ ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 487 00:30:34,166 --> 00:30:36,127 ‎ทนายอัน ยกเลิกประชุมได้ไหม 488 00:30:36,627 --> 00:30:39,171 ‎โทรไปเดี๋ยวนี้เลย ขอโทษนะ ฉันไปก่อน 489 00:30:48,097 --> 00:30:50,182 ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 490 00:30:51,058 --> 00:30:53,895 ‎แชฮี ได้ฟังข้อความแล้ว ‎รีบลบโพสต์ก่อนเลยนะ เร็วเข้า 491 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 ‎นี่ นั่งให้มันดีๆ สิ ทำอะไรของเธอ 492 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 ‎โอย สุดยอดไปเลย 493 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 ‎เจ๋งสุดเท่าที่เคยเล่นมาเลย 494 00:31:32,266 --> 00:31:33,100 ‎บ้าไปแล้ว 495 00:31:33,601 --> 00:31:34,852 ‎นั่งให้มันดีๆ หน่อย 496 00:31:40,024 --> 00:31:41,233 ‎ทำอะไรของเธอ 497 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 ‎คุณบ้าหรือเปล่า นี่คุณกำลังทำอะไร 498 00:31:43,694 --> 00:31:45,905 ‎จะอะไรล่ะ ก็กำลังสนุกกันอยู่ไง 499 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 ‎เธอสนุกไม่เป็นเหรอ 500 00:31:48,741 --> 00:31:49,575 ‎อะไรนะ 501 00:31:50,409 --> 00:31:51,243 ‎ยาเหรอ 502 00:31:52,328 --> 00:31:56,582 ‎อารี วงการนี้เขาเล่นกันทุกคน ‎พวกโง่เท่านั้นที่เล่นไม่ได้ 503 00:31:56,666 --> 00:31:59,377 ‎ชนชั้นสูงเท่านั้นที่ทำอะไรแบบนี้ได้ 504 00:32:00,920 --> 00:32:01,921 ‎ชนชั้นสูงเหรอ 505 00:32:03,297 --> 00:32:05,216 ‎คุณหมายความว่า ‎การที่พวกคุณเสพยากันแบบนี้ 506 00:32:05,967 --> 00:32:06,801 ‎เป็นเรื่องปกติเหรอ 507 00:32:07,385 --> 00:32:10,429 ‎นี่ เธอคิดว่าเราเหมือนคนทั่วไปหรือไง 508 00:32:10,513 --> 00:32:12,390 ‎เราแต่งตัวและกินต่างจากคนอื่น 509 00:32:12,473 --> 00:32:13,975 ‎ก็ต้องคลายเครียดต่างไปเหมือนกัน 510 00:32:16,185 --> 00:32:18,229 ‎ทำไมทำตัวเชยแบบนี้ 511 00:32:20,272 --> 00:32:21,357 ‎ตอนนั้นฉันถึงรู้ 512 00:32:22,024 --> 00:32:22,858 ‎ว่ามันคือสิทธิ์ 513 00:32:23,609 --> 00:32:26,153 ‎สำหรับคนพวกนี้ พวกเขามีสิทธิ์ที่จะทำทุกอย่าง 514 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 ‎นี่คือโลกที่คนพวกนี้อาศัยอยู่ 515 00:32:32,451 --> 00:32:33,285 ‎คุณนาย ที่นี่ครับ 516 00:32:48,676 --> 00:32:49,510 ‎จินแชฮี 517 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 ‎จินแชฮี 518 00:32:56,976 --> 00:32:57,810 ‎แชฮี 519 00:33:00,521 --> 00:33:03,274 ‎เธอต้องลบโพสต์เดี๋ยวนี้ มือถือเธออยู่ไหน 520 00:33:04,483 --> 00:33:05,317 ‎แชฮี 521 00:33:28,424 --> 00:33:31,260 ‎คุณบอกว่าความแตกต่างไม่ผิด ‎แต่อาจเกลียดความแตกต่างนั้นก็ได้ 522 00:33:31,761 --> 00:33:32,595 ‎นั่นคือรสนิยมใช่ไหม 523 00:33:33,846 --> 00:33:34,805 ‎ที่นี่ 524 00:33:35,556 --> 00:33:37,600 ‎สถานการณ์แบบนี้คงเป็นสิ่งที่คุณต้องการสินะ 525 00:33:38,142 --> 00:33:39,769 ‎เปล่านะคะ คุณฮันจุนกยอง นี่มัน… 526 00:33:39,852 --> 00:33:42,021 ‎ผมคิดว่าคุณต้องฟังคำตอบของผม ‎ที่ถูกคุณปฏิเสธด้วย 527 00:33:43,105 --> 00:33:44,065 ‎ผมก็ปฏิเสธเหมือนกัน 528 00:33:45,900 --> 00:33:46,734 ‎พอดีว่าผม… 529 00:33:47,818 --> 00:33:49,070 ‎ไม่นิยมของต่ำ 530 00:33:54,241 --> 00:33:55,242 ‎หยุดเดี๋ยวนี้นะคะ 531 00:33:56,619 --> 00:33:57,787 ‎ฉันบอกให้หยุดไง 532 00:34:17,556 --> 00:34:19,475 ‎นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย ตื่นขึ้นมานะ 533 00:34:21,393 --> 00:34:22,269 ‎เป็นอะไรไป 534 00:34:23,354 --> 00:34:25,397 ‎ไอ้หมอนี่ ฉันบอกให้ตื่นขึ้นมาไง ให้ตายเถอะ 535 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 ‎นี่ 536 00:34:26,982 --> 00:34:28,150 ‎นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย 537 00:34:28,234 --> 00:34:29,944 ‎ตื่นขึ้นมานะ นี่ ฉัน… 538 00:34:30,027 --> 00:34:30,945 ‎หมอนี่เป็นอะไร 539 00:34:31,904 --> 00:34:33,072 ‎รีบนวดตัวเขาเร็วเข้า 540 00:34:35,449 --> 00:34:36,659 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย ตื่นขึ้นมา 541 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 ‎ไอ้ลูกหมา 542 00:34:42,832 --> 00:34:43,874 ‎เขาไม่หายใจ 543 00:34:44,500 --> 00:34:46,544 ‎นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย เป็นอะไรไปเนี่ย 544 00:34:46,627 --> 00:34:48,629 ‎ให้ตายเถอะ ตื่นขึ้นมานะ 545 00:34:48,712 --> 00:34:49,547 ‎บ้าเอ๊ย 546 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 ‎เขาไม่หายใจ 547 00:34:53,467 --> 00:34:54,844 ‎นวดเขา เร็วเข้า 548 00:34:56,720 --> 00:34:57,763 ‎ฉิบหายแล้ว เวรเอ๊ย 549 00:34:59,473 --> 00:35:00,391 ‎ทำไมถึงเป็นแบบนี้ 550 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 ‎นี่ เฮ้ย ตื่นขึ้นมานะ เฮ้ย 551 00:35:07,690 --> 00:35:08,524 ‎หลบไป 552 00:35:21,787 --> 00:35:22,830 ‎- เอพิเนฟริน ‎- ฮะ 553 00:35:23,414 --> 00:35:25,040 ‎ไม่มีชุดปฐมพยาบาลหรือไง 554 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 ‎ไม่มีครับ 555 00:35:26,709 --> 00:35:28,752 ‎คุณชีฮยอน เกิดอะไรขึ้นคะ 556 00:35:30,087 --> 00:35:30,921 ‎ยาค่ะ 557 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 ‎ฉันคิดว่าเป็นเพราะยาค่ะ 558 00:35:48,731 --> 00:35:50,691 ‎ฮัลโหล กู้ภัยใช่ไหมคะ 559 00:35:50,774 --> 00:35:51,859 ‎คุณอารี 560 00:35:56,238 --> 00:35:57,656 ‎เธอทำอะไร บ้าหรือเปล่า 561 00:35:58,657 --> 00:35:59,783 ‎จะฝังกลบทุกคนหรือไง 562 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 ‎จินแชฮี ยายเด็กโง่นั่น ก่อเรื่องจนได้สินะ 563 00:36:11,253 --> 00:36:12,630 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ทำที่นี่ไม่ได้ 564 00:36:12,713 --> 00:36:13,547 ‎เราต้องย้ายตัวเขา 565 00:36:15,174 --> 00:36:16,508 ‎คุณทนาย จะทำยังไงดีครับ 566 00:36:19,178 --> 00:36:20,596 ‎พาเขาไปที่ที่ไม่กล้อง เร็วเข้า 567 00:36:21,347 --> 00:36:22,264 ‎ไปประตูหลัง เร็ว 568 00:36:22,765 --> 00:36:24,266 ‎อย่ามัวแต่เหม่อสิวะ ไอ้บ้าเอ๊ย 569 00:36:25,684 --> 00:36:26,560 ‎นี่ 570 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 ‎นี่ ตื่นได้แล้ว 571 00:36:27,811 --> 00:36:28,938 ‎คุณรีบไปจากที่นี่ 572 00:36:29,021 --> 00:36:30,022 ‎แล้วเขาล่ะคะ 573 00:36:31,982 --> 00:36:32,816 ‎ผมจะจัดการเอง 574 00:36:34,193 --> 00:36:35,194 ‎ผอ.คิม นี่ผมเอง 575 00:36:35,277 --> 00:36:36,320 ‎- ที่นั่น… ‎- คุณคะ 576 00:36:37,947 --> 00:36:40,324 ‎คุณไม่รู้จักผมหรือไง ผมบอกว่าจะจัดการเองไง 577 00:36:41,909 --> 00:36:43,535 ‎ใช่ ตอนนี้เลย เร็วเข้า 578 00:36:49,792 --> 00:36:52,127 ‎ทั้งยา ทั้งคน เราต้องแจ้งความนะคะ 579 00:36:53,462 --> 00:36:54,505 ‎แจ้งความเหรอ 580 00:36:54,588 --> 00:36:56,423 ‎นี่ นังบ้าเอ๊ย ไม่เข้าใจสถานการณ์หรือไง 581 00:36:56,507 --> 00:36:58,884 ‎ถึงเธอจะไม่ได้เล่นแต่ก็อยู่ที่นี่เหมือนกัน 582 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 ‎คิดว่าตัวเองจะรอดหรือไง 583 00:37:00,719 --> 00:37:02,680 ‎รีบคลานออกไปตอนที่ยังมีโอกาสเถอะน่า 584 00:39:15,687 --> 00:39:19,608 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง