1 00:01:00,353 --> 00:01:06,025 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:10,822 --> 00:01:14,408 Bu dünyada canlı yayında alkol ne demek, biliyor musunuz? 3 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Aslında bunda belirgin bir strateji gizli. 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,669 Ta tam, şuna bakın Gelatto'lar. 5 00:01:24,752 --> 00:01:26,963 Herkese merhaba. 6 00:01:27,046 --> 00:01:29,173 "Bugün kişisel bir şey anlatacağım." 7 00:01:29,257 --> 00:01:32,343 "İçkili olabilirim çünkü saklayacak bir şeyim yok." 8 00:01:32,426 --> 00:01:35,471 "Sizden farklı değilim. Hayatlarımız temelde aynı." 9 00:01:36,472 --> 00:01:39,350 Bu şekilde gönlünüzü fethetmeye çalışıyorlar. 10 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 Ama benim şu an yaptığım numara değil. 11 00:01:42,979 --> 00:01:46,941 Uzun zamandır sır olarak kalan hikâyeleri ortaya dökmek üzereyim 12 00:01:47,024 --> 00:01:50,736 ve bunun için bir şeyler içmem lazım. 13 00:01:54,073 --> 00:01:55,575 Hep birden delirdiniz mi? 14 00:01:55,658 --> 00:01:57,702 Bu canlı yayın da ne? 15 00:01:58,369 --> 00:02:03,332 -Seo A-ri rol keserken öylece duramayız. -Aynen. Biz de bir şeyler yapmalıyız. 16 00:02:03,416 --> 00:02:06,419 O kaltağın da amacı bu zaten gerzekler. 17 00:02:06,502 --> 00:02:10,089 Gerzek? Hey! Onlara bunu yapmalarını ben söyledim. 18 00:02:10,173 --> 00:02:12,550 Diken üstündeyiz. Hem sen kim oluyorsun? 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,051 Bravo. İnanılmaz. 20 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Görüyor musun? 21 00:02:17,889 --> 00:02:20,558 Seo Ari sayende kaç takipçi kazandı, bak. 22 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Görmezden gelmeliydin. 23 00:02:22,977 --> 00:02:25,479 Kim bilir ne diyecek? Meydanı ona bıraktın. 24 00:02:25,563 --> 00:02:27,356 Seni saf, cahil şey. 25 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 Alkol, 26 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 kişisel düşünceler, 27 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 gerçek 28 00:02:36,616 --> 00:02:38,618 ve sırlar. 29 00:02:43,915 --> 00:02:45,458 KAHROLASI ŞILLIK 30 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Merhaba. 31 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 Benim. 32 00:02:49,795 --> 00:02:50,713 Hazır olsunlar. 33 00:02:51,589 --> 00:02:55,259 Hemen, şimdi, Seo Ari'nin yayını devam ederken olması 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,220 kötü bir fikir. 35 00:02:57,303 --> 00:03:00,181 Ne diyorsam yap kahrolası. 36 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 Ne düşünüyorsunuz? 37 00:03:08,439 --> 00:03:11,651 Kim bilir ne heyecanlı olacak, merak etmiyor musunuz? 38 00:03:12,944 --> 00:03:16,364 Pekâlâ o hâlde tek tek başka etiketler de ekleyelim mi? 39 00:03:17,031 --> 00:03:18,241 Bir yere kaybolmayın. 40 00:03:18,908 --> 00:03:20,493 İncelikli sırlar. 41 00:03:21,452 --> 00:03:23,329 bir nehir misali akacak. 42 00:03:27,124 --> 00:03:31,420 #PANDORA'NIN_KUTUSU #YAŞADIKLARI_DÜNYA 43 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 İşte geldi. 44 00:03:41,264 --> 00:03:43,516 -Başka var mı? -Hepsi bu kadar. 45 00:03:46,394 --> 00:03:48,646 Hepsi sponsorlu mu? Çamaşır makinesi? 46 00:03:48,729 --> 00:03:52,233 Üstüne üstlük akışına yüklerse para da alıyor. 47 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 Yuh. Gerçekten başardı. 48 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Burada ne işin var? 49 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 İntikal iznindeyim. Kardeşine daha çok ilgi göster. 50 00:04:01,867 --> 00:04:04,996 Ya bilgisayarlar? Onlara da sponsor var mı? 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 Niye, dönünce oyun oyna diye mi? 52 00:04:07,206 --> 00:04:10,209 Ben sıradan bir oyuncu değilim. Geleceğin dâhi hacker'ıyım. 53 00:04:10,710 --> 00:04:12,962 Anne, tanıtacağım mücevherler gelecek. 54 00:04:13,045 --> 00:04:13,879 Bir saniye. 55 00:04:14,922 --> 00:04:15,756 Alo! 56 00:04:15,840 --> 00:04:18,009 Ben getiririm. Sen gitmelisin. 57 00:04:18,092 --> 00:04:19,593 Geldin mi? Çıkıyorum. 58 00:04:23,597 --> 00:04:24,849 Canım ablam. 59 00:04:24,932 --> 00:04:27,560 A-ri! Lütfen bana yeni bir bilgisayar al. 60 00:04:28,436 --> 00:04:30,062 E? Ne kadar kazanıyor? 61 00:04:30,146 --> 00:04:32,023 Ayda beş milyon? Yoksa 10 mu? 62 00:04:32,106 --> 00:04:36,652 Beş ya da 10 milyon, ne fark eder? Aylık gelirden ibaret değil ki. 63 00:04:36,736 --> 00:04:40,239 Ablanın sosyal statüsü yükselebilir. 64 00:04:40,323 --> 00:04:41,324 Sosyal statü mü? 65 00:04:45,911 --> 00:04:48,331 -Geç kalacağız. Acele edelim. -Tamam. 66 00:04:50,082 --> 00:04:52,335 Test programını buna göre ayarlayalım, 67 00:04:52,418 --> 00:04:55,171 yarınki kahvaltı buluşması değişmesin. 68 00:05:01,677 --> 00:05:04,347 Misafirim geldi. Bir saat sonra devam edelim. 69 00:05:06,724 --> 00:05:09,727 Pardon, beş dakika geciktim. Toplantım uzadı. 70 00:05:10,853 --> 00:05:11,812 Bu kim? 71 00:05:13,105 --> 00:05:16,150 -Bu… -Merhaba, adım Yoon Jeong-sun. 72 00:05:16,233 --> 00:05:18,402 A-ri'nin dostu ve iş arkadaşıyım. 73 00:05:18,486 --> 00:05:21,489 Bay Han Jun-kyoung, sizinle tanışmak büyük bir onur. 74 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 Anlıyorum. 75 00:05:24,825 --> 00:05:28,579 Ama bunu önceden kabul etmiş miydim Bayan Seo A-ri? 76 00:05:31,624 --> 00:05:34,335 Özür dilerim, önceden onayını almadım. 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,087 Arkadaşım toplantı yüzünden 78 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 yemek yiyemedi. 79 00:05:37,254 --> 00:05:38,964 Tek başına bırakamazdım. 80 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 Gitmemiz gerek ama buna hayır demek zorundayım. 81 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 O zaman sana afiyet olsun. 82 00:05:46,514 --> 00:05:47,556 Gidelim. 83 00:05:51,310 --> 00:05:53,854 Sinirlenmiş gibi. Ne yapalım? 84 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Bir saniye. 85 00:06:07,827 --> 00:06:08,953 Bay Han! 86 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Sormadan arkadaşımı getirmem 87 00:06:20,172 --> 00:06:25,177 seni sinirlendirmiş olabilir, anlıyorum ama bunu yüzüne karşı söylemek… 88 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Söz sözdür Bayan Seo A-ri. 89 00:06:29,348 --> 00:06:33,561 İnsan tek başına da yiyebilir. Bunu yapabilmeli. 90 00:06:34,145 --> 00:06:37,231 Sence arkadaşın tek başına yemek yiyemeyecek biri mi? 91 00:06:39,233 --> 00:06:41,569 Bu saatte masa ayırtmak zor olacak. 92 00:06:41,652 --> 00:06:43,612 Evim yakında, eve gidelim. 93 00:06:43,696 --> 00:06:44,947 Yemek yemeliyiz. 94 00:07:59,146 --> 00:08:01,232 Geçen seferki gibi yine yemiyorsun. 95 00:08:01,315 --> 00:08:04,193 İştahsız mısın, benimle yemek mi rahatsız ediyor? 96 00:08:07,655 --> 00:08:09,657 -Yemeği beğenmediysen… -Hayır. 97 00:08:10,574 --> 00:08:11,867 Sadece düşünüyordum. 98 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 Ne kadar sürdü? 99 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Bir ay, 100 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 üç ay 101 00:08:18,374 --> 00:08:19,208 bir yıl? 102 00:08:20,417 --> 00:08:23,671 -Ne demek istiyorsun? -Ayakkabılarını çıkaran hanım. 103 00:08:26,257 --> 00:08:28,676 Doğru yapmayı öğrenmesi ne kadar sürdü? 104 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 Ne kadar sürmüştür bilmem ama biraz zaman almıştır. 105 00:08:32,388 --> 00:08:33,639 Hataya müsaade yok. 106 00:08:35,015 --> 00:08:37,268 Ama asıl sorduğun bu değil, biliyorum. 107 00:08:37,935 --> 00:08:42,481 Beni kınıyor, benden nefret ediyor, "Bunu nasıl yapabilir?" diyorsun. 108 00:08:45,901 --> 00:08:48,946 İşin doğrusu, ilk anılarımdan beri hayat böyle. 109 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 Herkes böyle yaşıyor sanıyordum. 110 00:08:51,448 --> 00:08:55,619 Sonra öyle olmadığını öğrendim ve bundan rahatsız da oldum. 111 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 Ait olduğum bu dünyanın kurallarını değiştiremedim, bunun için 112 00:09:00,165 --> 00:09:01,709 bir sebep de bulamadım. 113 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Sebep bulamadın mı? 114 00:09:06,338 --> 00:09:08,173 Onlar için bu bir iş. 115 00:09:09,300 --> 00:09:11,135 Bunu duymak şaşırtıcı gelebilir 116 00:09:11,218 --> 00:09:14,888 ama üst sınıfın bir parçası olmaktan, bize yardım etmekten gurur duyuyorlar. 117 00:09:15,431 --> 00:09:16,307 Bu gerçek. 118 00:09:17,933 --> 00:09:21,312 Değişiklik talep edersem işlerinden olacaklarını 119 00:09:21,395 --> 00:09:22,730 genç yaşta öğrendim. 120 00:09:23,439 --> 00:09:25,733 Sonra uyum sağlamaya karar verdim. 121 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 Artık beni rahatsız etmiyor. 122 00:09:29,695 --> 00:09:32,406 Bu, suçlaman için yeterli bir bahane miydi? 123 00:09:33,365 --> 00:09:34,533 Şok oldum 124 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 ama derdim seni suçlamak değildi. Bu senin hayatın, benim değil. 125 00:09:39,163 --> 00:09:40,706 Benimle alakası yok. 126 00:09:42,833 --> 00:09:43,667 Yeri gelmişken 127 00:09:44,251 --> 00:09:46,629 önceki soruna cevap vereyim. 128 00:09:49,882 --> 00:09:51,425 Hayır, seninle çıkmam. 129 00:09:53,385 --> 00:09:55,929 Farklı olmak yanlış değil ama sevmek zorunda değilim. 130 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Tercih meselesi. 131 00:09:57,806 --> 00:09:59,350 Burası, bu hayat… 132 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Bunu istemediğime adım kadar eminim. 133 00:10:07,983 --> 00:10:10,152 Başından beri hayır diyecektim 134 00:10:10,235 --> 00:10:12,780 yoksa yemeğe niye arkadaşımla geleyim? 135 00:10:12,863 --> 00:10:16,283 Seninle yalnız yemek istemedim ama buraya kadar geldim 136 00:10:16,367 --> 00:10:18,786 çünkü bir holding sahibinin evi nasıldır, 137 00:10:18,869 --> 00:10:19,703 merak ettim. 138 00:10:21,497 --> 00:10:23,957 Kendi başına yiyebilirsin, değil mi? 139 00:11:06,250 --> 00:11:07,084 Alo! 140 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 HJK_HUE VE 1717 KİŞİ BEĞENDİ 141 00:11:33,235 --> 00:11:39,324 HAN JUN-KYOUNG HUE KOZMETİK 142 00:11:46,457 --> 00:11:49,460 İnsanlara karşı uçarı davranma. 143 00:11:49,543 --> 00:11:52,963 Her seferinde incitiyorsun. 144 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 Sen incinmedin, gayet iyisin Yoon Si-hyeon. 145 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Ne de olsa acı çeken ben oldum. 146 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 Yoon Si-hyeon… 147 00:12:21,867 --> 00:12:22,701 Gerçekten mi? 148 00:12:23,535 --> 00:12:25,871 Yoon Si-hyeon da mı Seo A-ri'den yana? 149 00:12:34,630 --> 00:12:37,216 SIHYEON_YOON VE 1623 KİŞİ BEĞENDİ 150 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 GELA YOGA STÜDYOSU 151 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Hey Bayan A-ri! 152 00:12:59,071 --> 00:13:01,782 Kendi toplantıma gecikmeyeyim diye koştum. 153 00:13:01,865 --> 00:13:04,493 Burada karşılaşmamız harika olmadı mı? 154 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 KUTSAL İNCİL 155 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 -Kiliseye mi gidiyorsun? -Bilmiyor muydun? 156 00:13:18,757 --> 00:13:21,802 Hıristiyan bir ailede doğdum. Samseong-dong'da Jeongsu Kilisesi. 157 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 Gangnam'daki en büyük kilisede diyakozluk yapıyorum. 158 00:13:31,103 --> 00:13:35,315 Ama sosyal medyada dini konular yasak. Siyaset de öyle. 159 00:13:36,191 --> 00:13:38,944 Aklından çıkarma. Satışlara hiç faydası olmaz. 160 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Doğru. 161 00:13:41,905 --> 00:13:42,990 Sattığım çay bu. 162 00:13:44,575 --> 00:13:45,993 Yağ yakmada üstüne yok. 163 00:13:47,035 --> 00:13:49,663 Gerçi senin yakacak yağın yok, 164 00:13:49,746 --> 00:13:51,540 ihtiyacın olmaz herhâlde. 165 00:13:54,084 --> 00:13:55,586 Beni niye görmek istedin? 166 00:14:00,465 --> 00:14:01,884 Neden olacak? 167 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Sana stüdyomu göstermek 168 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 ve arkadaş olmak istedim. 169 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 -Benimle? -Bayan A-ri. 170 00:14:08,849 --> 00:14:11,560 Hayır, aslında A-ri. Senli benli konuşalım. 171 00:14:11,643 --> 00:14:13,103 Olur, değil mi? 172 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 -İsimle hitap mı? -A-ri. 173 00:14:16,773 --> 00:14:20,652 Bu dünyada tek başına barınamazsın. Ağ kurmak her şeydir. 174 00:14:21,194 --> 00:14:23,947 Sana yardım edip Chae-hee'yle aranı yapacağım. 175 00:14:24,531 --> 00:14:25,616 Hayır, ben… 176 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 Sadece dediğimi yap, onunla barış. Savaş baltalarını gömelim. 177 00:14:30,829 --> 00:14:33,081 Düşün, diğer celebrity'lerle dalaşarak 178 00:14:33,165 --> 00:14:34,166 eline ne geçecek? 179 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Haksız mıyım? 180 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Angela eskiden barlarda mı çalışıyordu? 181 00:14:42,090 --> 00:14:44,426 Şiddetle reddetse de bu doğru. 182 00:14:44,509 --> 00:14:49,723 İnternette karısının memelerini gösteren o zengin yaşlı sapıkla da öyle tanıştı. 183 00:14:54,561 --> 00:14:55,687 Karanlık tarafları? 184 00:14:56,396 --> 00:14:58,523 Eşelemeye başlayınca sonu gelmiyor. 185 00:14:58,607 --> 00:15:01,360 Saçtıkları onca parayı sence nereden alıyorlar? 186 00:15:04,655 --> 00:15:06,698 Ben Angela. Memnun oldum. 187 00:15:11,411 --> 00:15:14,665 Hepsi en üst kalite taklit. Hiç taklit gibi durmuyorlar. 188 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Geçen sefer şikâyet eden çılgın bir sürtük vardı. 189 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 "Bu sahte olabilir mi?" diye sordu. 190 00:15:21,713 --> 00:15:22,923 Hepsini işaretledim. 191 00:15:23,006 --> 00:15:26,343 Tasarımları minik farklarla kopyalayıp üretime gönder. 192 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Tabii efendim. 193 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 #KOPYACI 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,184 Merhaba tatlım, ne oldu? 195 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 Güya Oh Min-hye'nin eşi otlakçı Kwon Myeong-ho, insanları 196 00:15:38,814 --> 00:15:40,941 süper arabalarla dolandırıyormuş. 197 00:15:41,441 --> 00:15:43,026 Doğrulanmadı ama öyle. 198 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 #SÜPERARABA_DÜMENİ 199 00:15:44,778 --> 00:15:47,906 Bu arada, bunları nereden biliyorsun? 200 00:15:48,782 --> 00:15:51,618 Merak ettim. En azından adını öğrenebilir miyim? 201 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Bana yardım ettin, şimdi de mesajlaşıyoruz. 202 00:16:05,382 --> 00:16:08,552 Adını bile bilmemem pek adaba uygun gelmiyor. 203 00:16:09,136 --> 00:16:13,557 Doğrusu bana yardım eden bu yabancıdan 204 00:16:13,640 --> 00:16:15,475 biraz şüphelenmiştim. 205 00:16:16,476 --> 00:16:19,980 Bu kişi tüm bu sırları nereden biliyor? 206 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Kim bunlar? Ne yapıyorlar? 207 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 Hatta 208 00:16:23,984 --> 00:16:25,569 gerçekler mi? 209 00:16:27,571 --> 00:16:29,573 Sana hayranım A-ri. 210 00:16:29,656 --> 00:16:32,784 Önemli olan bu. Kim olduğum önemli değil! 211 00:16:32,868 --> 00:16:35,495 Senin için en iyisini isteyen biriyim. 212 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Neden sordun? 213 00:16:36,496 --> 00:16:38,874 Senin gibi biri başarılı olmalı A-ri. 214 00:16:38,957 --> 00:16:41,460 Gururla kendi ayakları üzerinde duran biri. 215 00:16:43,628 --> 00:16:46,590 Hayat bazı insanlar için çok tüketiciyken 216 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 niye bazıları için çok kolay? 217 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 Bu ne adaletsizlik? 218 00:16:49,926 --> 00:16:52,095 Bazıları böyle bir hayata doğar. 219 00:16:52,846 --> 00:16:56,767 Bu insanlara başarılı bir gelecek altın tepside sunulmuştur 220 00:16:57,434 --> 00:17:00,228 ama kendileri kazanmış gibi diğerlerini hor görüp küçümserler. 221 00:17:00,312 --> 00:17:03,190 A-ri, sen de onlar kadar başarılı olabilirsin. 222 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 Bedavadan alanların aksine sen gururla kendin kazanacaksın. 223 00:17:07,611 --> 00:17:08,570 Yardım edeceğim. 224 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 Sana yardım etmek için her şeyi yapmaya hazırım. 225 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 Evet. 226 00:17:15,702 --> 00:17:16,745 Düşündüm. 227 00:17:17,454 --> 00:17:19,247 Belki de başarabilirdim. 228 00:17:19,331 --> 00:17:23,085 Bazılarının bir ayrıcalık olarak veya hile ile edindiği şeyleri 229 00:17:23,835 --> 00:17:25,045 gururla kendi başıma 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,464 hak etmek istedim. 231 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Tanrım! 232 00:17:33,595 --> 00:17:34,638 İyi misin? 233 00:17:34,721 --> 00:17:37,099 Neden bu saatte Dongdaemun'a geldin? 234 00:17:37,182 --> 00:17:39,434 Şık alışveriş merkezlerine gitmelisin. 235 00:17:39,518 --> 00:17:42,562 -Buradan ne alacaksın? -Ondan değil, asıl amaç için. 236 00:17:43,271 --> 00:17:44,731 Asıl amaç? Ne? 237 00:17:48,235 --> 00:17:49,277 Başarılı olmak. 238 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Gerçekten başarılı. 239 00:18:09,297 --> 00:18:11,550 KAHROLASI SÜRTÜK 240 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Prensesimiz Chae-hee aramış. 241 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Nasılsın? 242 00:18:19,057 --> 00:18:21,893 Yarın geliyorum. Hazır olsunlar, en iyisinden. 243 00:18:21,977 --> 00:18:25,438 Yarın mı? Yarın biraz zor olur. 244 00:18:25,522 --> 00:18:27,732 -Cumartesiler… -Sekiz gibi oradayım. 245 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 Alo! 246 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 Lanet kaltak… 247 00:18:36,908 --> 00:18:39,578 Dünkü çocuk, bir de yüzüme mi kapatıyor 248 00:18:41,121 --> 00:18:42,205 -Hey! -Evet. 249 00:18:42,289 --> 00:18:45,292 -Chae-hee yarın geliyor. Hazır olun. -Tamam efendim. 250 00:18:47,627 --> 00:18:51,464 SİKTİĞİMİN KALTAĞI 251 00:18:55,343 --> 00:18:57,846 Affedersiniz, bunun başka rengi var mı? 252 00:19:00,974 --> 00:19:02,559 Sipariş vereyim. Tekrar gelin. 253 00:19:02,642 --> 00:19:05,437 -Peki. -Affedersiniz hanımefendi! 254 00:19:05,520 --> 00:19:07,439 Bana yardım eder misiniz? 255 00:19:07,522 --> 00:19:11,401 Küçük hanım, alışverişteyseniz sokağın karşısındaki Doota'ya gidin. 256 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Onlar perakende satıyor. 257 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 Küçük hanım değilim. 258 00:19:14,946 --> 00:19:17,324 Ben de perakendeciyim. 259 00:19:23,997 --> 00:19:26,958 Bu süveterin mint hariç tüm renklerini alacağım. 260 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 Sizi gördüğümü hatırlamıyorum. 261 00:19:29,502 --> 00:19:32,881 Doğru, ilk gelişim. Kıyafetler aradığımız tarza uygun. 262 00:19:33,715 --> 00:19:36,593 Marka adı "Ari.&". Çürük olmasın ve fiş alayım. 263 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 Bir dakika. 264 00:19:40,931 --> 00:19:43,016 Bu terimleri nereden biliyorsun? 265 00:19:43,099 --> 00:19:45,227 Buraya hazırlıksız gelir miyim? 266 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 -Babamın tekstil fabrikası vardı ya. -Doğru ya. 267 00:19:49,314 --> 00:19:50,565 Tabii. 268 00:19:50,649 --> 00:19:51,858 İşler nasıl? 269 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 Tavsiyeye kulak da asmıyor. 270 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 Bu çok tatlı, baksana. 271 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 -Bununla… -Park, geliyor musun? 272 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 Geliyorum. 273 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Min-hye, şuna bak. 274 00:20:19,010 --> 00:20:21,054 Bu, A-ri'nin yanındaki kız değil mi? 275 00:20:21,137 --> 00:20:23,890 Şu feed'e bak. Birlikte Dongdaemun'a gitmişler. 276 00:20:24,474 --> 00:20:25,558 -Dongdaemun? -Evet. 277 00:20:31,273 --> 00:20:34,025 -Toptan satışa niye gitmişler? -Olamaz. 278 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 İnternet dükkânı mı açmaya çalışıyor? 279 00:20:36,903 --> 00:20:37,862 Bu seviyede? 280 00:20:47,163 --> 00:20:50,041 Nasıl? Dediğin gibi, modern görünsün diye renkleri çıkardım. 281 00:20:50,625 --> 00:20:53,545 Hayatımda ilk kez işe yarıyorsun. 282 00:20:54,754 --> 00:20:57,465 -Bana bilgisayar alacaksın, değil mi? -Ufak… 283 00:20:57,549 --> 00:21:00,885 Dükkân başarılı olursa komple internet kafe satın alır. 284 00:21:00,969 --> 00:21:03,596 A-ri, Birkin istiyorum. Yok, Kelly. 285 00:21:05,181 --> 00:21:09,019 -Bu daha iyi. Buna çalış. -Tamam. 286 00:21:09,102 --> 00:21:12,439 Jeong-sun bunu hemen paylaşalım, bakalım sevecekler mi. 287 00:21:18,820 --> 00:21:20,905 A-ri, bugün saat sekizde. 288 00:21:20,989 --> 00:21:24,326 Chae-hee de barışmak istiyor. Mutlaka gel. Bekleyeceğiz. 289 00:21:27,245 --> 00:21:29,456 Kraliçe geldi. VIP odasına gidiyoruz. 290 00:21:29,539 --> 00:21:31,333 Kahretsin, ayvayı yedik. 291 00:21:31,416 --> 00:21:34,377 Evet, beklemedeyiz. Lanet sürtük geldi anlaşılan. 292 00:21:51,519 --> 00:21:54,522 Her gördüğümde nasıl daha da gençleşmiş oluyorsun? 293 00:21:54,606 --> 00:21:56,149 Ne bu abartılı şamata? 294 00:21:56,232 --> 00:21:59,819 Sana layık bir karşılama. Tüm köylüler önünde diz çökmeli. 295 00:22:00,403 --> 00:22:03,031 -Her masaya benden birer şişe. -Tamam. 296 00:22:03,114 --> 00:22:06,743 Kraliçe bize içki ısmarladı. Ses verin! 297 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 KRALİÇE GELDİ! 298 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Kaltağın teki yüzünden kafam çok bozuk. 299 00:22:27,222 --> 00:22:29,974 Bugün içimi dökeceğim. Hazırlar mı? 300 00:22:30,058 --> 00:22:32,060 Elbette, kraliçenin istediği gibi. 301 00:22:33,520 --> 00:22:37,982 Hey! Hazır mısınız? Unutmayın, sözünün kesilmesine katlanamaz. 302 00:22:38,066 --> 00:22:41,069 Genç görünüşünü övün. Seçilir, bahşiş alırsınız. İyi olun. 303 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 -Tamamdır. -Tamamdır. 304 00:22:42,237 --> 00:22:44,781 Kımıldayın. Makyaj gerekiyorsa acele edin. 305 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 -Hazır mı? -Hazır. 306 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Çekil önümden. 307 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 Tadı kayısı gibi mi? Gerçekten mi? 308 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Bir süre sonra aynılarından sıkılıyorsun o yüzden yenilerden hazırladım. 309 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 Ya kalite? İyi mi? 310 00:22:58,753 --> 00:23:00,755 Her ne bekliyorsan fazlası. 311 00:23:00,839 --> 00:23:02,549 Muhteşem. Getir hadi, hemen. 312 00:23:02,632 --> 00:23:05,135 Tamam, senindir. Derhâl geliyor patron. 313 00:23:05,885 --> 00:23:07,053 Buyur. 314 00:23:07,137 --> 00:23:09,013 Bu gece eve gitmiyorsunuz! 315 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 Chae-hee. 316 00:23:14,269 --> 00:23:16,062 Hadi ama ya! 317 00:23:16,146 --> 00:23:18,022 Bugün çok güzelsin. 318 00:23:19,524 --> 00:23:20,358 Bu ne? 319 00:23:21,192 --> 00:23:22,402 Bu şey neden burada? 320 00:23:22,986 --> 00:23:26,072 Hadi, barışman için çağırdım Chae-hee. 321 00:23:26,156 --> 00:23:28,867 Biliyorsun A-ri'yle daha çok görüşeceğiz. 322 00:23:28,950 --> 00:23:30,118 Barışalım ve… 323 00:23:30,201 --> 00:23:31,035 "A-ri?" 324 00:23:31,536 --> 00:23:35,957 "Biz" mi? Az önce… Beni onunla aynı kefeye mi koyuyorsun? 325 00:23:36,624 --> 00:23:37,709 Chae-hee. 326 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Kastettiğim… 327 00:23:39,586 --> 00:23:41,212 Siktir! 328 00:23:41,296 --> 00:23:42,839 Kahrolası sürtük! 329 00:23:42,922 --> 00:23:44,466 Onunla niye görüşeyim ki? 330 00:23:44,549 --> 00:23:47,635 İznim olmadan böyle bir şeyi nasıl yaparsın? 331 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 A-ri! 332 00:24:14,120 --> 00:24:16,956 A-ri, böyle gidemezsin. 333 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 Bu ne demek oluyor? 334 00:24:18,541 --> 00:24:20,585 Chae-hee'nin istediğini sandım. 335 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 Beni istemediği bir uzlaşmaya çağırırken 336 00:24:23,505 --> 00:24:24,839 aklından ne geçiyordu? 337 00:24:24,923 --> 00:24:28,426 Biraz bekle. Bir yolu var. 338 00:24:28,510 --> 00:24:30,470 Seni çağırdım çünkü bir yolu var. 339 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 Bir yolu mu? 340 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Ona bir saniye ver. 341 00:24:33,848 --> 00:24:35,475 Birazdan sakinleşecek. 342 00:24:35,558 --> 00:24:38,895 Bulutların üzerinde olacak, o zaman konuşabiliriz. 343 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 Neden bahsediyorsun? 344 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Acele edin. 345 00:24:50,114 --> 00:24:54,118 Böyle baş başa olmamız etraftan hoş karşılanmaz. 346 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 Öyle mi? 347 00:25:00,458 --> 00:25:01,876 Beni niye çağırdın? 348 00:25:04,087 --> 00:25:05,088 Seo A-ri için. 349 00:25:06,714 --> 00:25:09,342 Onu nereden tanıyorsun? Yakın mısınız? 350 00:25:11,427 --> 00:25:13,846 Çıkma teklif ettim ve beni reddetti. 351 00:25:13,930 --> 00:25:16,266 Onu gördükçe merakım artıyor, 352 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 "Bu kadında ne var?" diyorum. 353 00:25:19,644 --> 00:25:21,020 "Böyle davranmamalı, 354 00:25:21,563 --> 00:25:24,065 dilinin kemiği yok, kavga çıkarıp duruyor." 355 00:25:24,816 --> 00:25:25,942 Belki de sebebi bu. 356 00:25:26,484 --> 00:25:29,279 Ona ilgim var ama galiba benden nefret ediyor. 357 00:25:30,989 --> 00:25:32,240 Ama biraz tuhaf. 358 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 Garibime gidiyor. 359 00:25:36,661 --> 00:25:38,454 İlk reddedilişim değil 360 00:25:38,538 --> 00:25:42,333 ama kabullenip önüme bakacağıma onu daha çok düşünüyorum. 361 00:25:47,422 --> 00:25:50,508 Sen beni birden terk ettiğinde bile… 362 00:26:17,327 --> 00:26:19,787 Hiçbir fikrim yoktu. 363 00:26:20,955 --> 00:26:22,749 Hiçbir açıklama yapmadan 364 00:26:23,541 --> 00:26:26,085 birden Kore'ye geri döndün. 365 00:26:30,006 --> 00:26:30,965 Ama iyiydim. 366 00:26:32,091 --> 00:26:34,636 Yoluma devam ettim, bir sebebi vardır dedim. 367 00:26:40,767 --> 00:26:44,312 Bil diye söylüyorum, artık merak etmiyorum. 368 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 Hiç değişmemişsin. 369 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 Yani gerçekten 370 00:26:50,026 --> 00:26:52,612 terk edenin ben olduğumu mu düşünüyorsun? 371 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 İncinen tarafın ben değil, sen olduğunu? 372 00:27:05,166 --> 00:27:10,046 -Saat üçte Jae-hun adına rezervasyon var. -Avukat Jin, siz de mi kalacaksınız? 373 00:27:11,589 --> 00:27:14,050 Anlaşılan Bayan Yoon için gelmediniz. 374 00:27:14,133 --> 00:27:17,178 O da burada, onunla oturursunuz sanmıştım. 375 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Şu an burada mı? 376 00:27:21,099 --> 00:27:24,102 Yoon Si-hyeon, ikimiz de ne olduğunu biliyoruz. 377 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Sence hafızam yanılıyor mu yani? 378 00:27:26,437 --> 00:27:27,689 "Bir sebebin vardır" 379 00:27:28,398 --> 00:27:29,440 demişsin ya. 380 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Evet. 381 00:27:32,527 --> 00:27:33,653 Ben terk ettim. 382 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Ama beni uzaklara gönderen… 383 00:27:37,073 --> 00:27:37,907 Tatlım! 384 00:28:12,108 --> 00:28:14,110 Tadı gerçekten kayısı gibi. 385 00:28:15,319 --> 00:28:17,155 Yer de 386 00:28:18,072 --> 00:28:19,741 tavan da kayısı. 387 00:28:27,415 --> 00:28:28,875 İçeri gel. 388 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 Artık geçmiştir. Bak ona. 389 00:28:34,589 --> 00:28:35,423 Chae-hee! 390 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Bu kim? 391 00:28:48,436 --> 00:28:49,270 Ne var? 392 00:28:49,896 --> 00:28:50,855 Aptal kız. 393 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 A-ri. Seo A-ri. Onu barışmak için çağırdın. 394 00:28:55,485 --> 00:28:56,944 Barışmak mı? 395 00:28:57,028 --> 00:28:59,489 -Onunla kavga mı ettim? -Hayır. 396 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Bayâ tarzmış. 397 00:29:05,453 --> 00:29:09,248 Etrafımda olabilecek kadar iyisin. 398 00:29:28,184 --> 00:29:30,853 Tatlım, görüşeceğin kişi Jun-kyoung muydu? 399 00:29:32,021 --> 00:29:32,855 Evet. 400 00:29:33,731 --> 00:29:36,025 -Sen niye buradasın? -Toplantı. 401 00:29:36,108 --> 00:29:37,401 Önce Avukat An girdi. 402 00:29:38,444 --> 00:29:41,614 Zibidi, beni nasıl atlarsın? Bari haber verseydin. 403 00:29:43,407 --> 00:29:46,869 Özel mevzular vardı, gizlice buluşmak istedim. 404 00:29:50,832 --> 00:29:53,793 Mesajımı Bay Yoon'a ilet. Birkaç güne onu görürüm. 405 00:29:56,003 --> 00:29:58,840 Tamam, söyler, sana dönerim. 406 00:29:59,924 --> 00:30:04,595 Ona sadece işin düştüğünde arkadaş gibi davranıyorsun. 407 00:30:08,391 --> 00:30:10,268 APETSUICH.T; PTING9PENI; 408 00:30:10,351 --> 00:30:11,561 Chae-hee! 409 00:30:13,604 --> 00:30:15,356 Ne? Ne oldu? 410 00:30:15,439 --> 00:30:16,274 Tatlım. 411 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Yine mi? 412 00:30:22,738 --> 00:30:24,866 Yanındaki Seo A -ri, değil mi? 413 00:30:27,702 --> 00:30:29,412 Yakında. Ben gidiyorum. 414 00:30:34,166 --> 00:30:36,544 Avukat An. Toplantıyı iptal eder misin? 415 00:30:36,627 --> 00:30:39,797 Onları hemen ara. Üzgünüm, gitmeliyim. 416 00:30:48,097 --> 00:30:50,349 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 417 00:30:51,058 --> 00:30:54,312 Chae-hee, bunu duyar duymaz gönderini sil. 418 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 Düzgün otur. 419 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Bu çok iyiymiş. 420 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 Yediklerimin en iyisi. 421 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Kafayı yemişler. 422 00:31:33,601 --> 00:31:34,977 Düzgün otur. 423 00:31:40,024 --> 00:31:41,609 Bu ne içindi? 424 00:31:41,692 --> 00:31:43,611 Delirdiniz mi? Tüm bunlar da ne? 425 00:31:43,694 --> 00:31:48,157 Ne? Sadece eğleniyoruz. Eğlenceden anlamaz mısın sen? 426 00:31:49,158 --> 00:31:51,243 -Ne? -Uyuşturucu mu? 427 00:31:52,328 --> 00:31:56,582 A-ri, burada herkes kullanır. Yoksa aptallık sende demektir. 428 00:31:56,666 --> 00:31:59,669 Bizi üst sınıf yapan, bu gibi şeyleri yapabilmemiz. 429 00:32:00,920 --> 00:32:01,921 Üst sınıf mı? 430 00:32:03,297 --> 00:32:07,093 Bu, uyuşturucu kullanmanızı geçerli mi kılıyor? 431 00:32:07,176 --> 00:32:10,429 Kızım sence biz halkla aynı mıyız? 432 00:32:10,513 --> 00:32:14,558 Farklı yer, farklı giyiniriz. Deşarj şeklimiz de farklı olmasın mı? 433 00:32:17,019 --> 00:32:18,354 Çok safsın. 434 00:32:20,272 --> 00:32:21,524 İşte o an fark ettim, 435 00:32:22,024 --> 00:32:26,153 yaptıkları her şeyi bir hak olarak görüyorlardı. 436 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Yaşadıkları dünya böyleydi. 437 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 Lütfen bekleyin. 438 00:32:48,676 --> 00:32:49,552 Jin Chae-hee. 439 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 Jin Chae-hee! 440 00:32:57,143 --> 00:32:58,394 Chae-hee. 441 00:33:00,396 --> 00:33:03,274 Telefon nerede? O gönderiyi hemen kaldırmalısın. 442 00:33:04,483 --> 00:33:05,443 Chae-hee. 443 00:33:27,923 --> 00:33:31,761 Farklı olmak yanlış değil ama sevmek zorunda da değilim, demiştin. 444 00:33:31,844 --> 00:33:33,179 Tercih meselesiydi. 445 00:33:33,846 --> 00:33:38,059 Sanırım tercihin böyle bir şeymiş. 446 00:33:38,142 --> 00:33:39,769 Hayır Bay Han, bu… 447 00:33:39,852 --> 00:33:42,396 Reddettin ya, uygun bir karşılık vereyim. 448 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Ben de istemem, kalsın. 449 00:33:45,900 --> 00:33:49,070 Tercihimi sorarsan düşük kaliteli insanlardan tiksinirim. 450 00:33:54,241 --> 00:33:55,242 Bekle. 451 00:33:56,619 --> 00:33:57,787 Bekle dedim. 452 00:34:18,390 --> 00:34:19,600 Uyansana be adam! 453 00:34:21,393 --> 00:34:22,269 Ne oldu? 454 00:34:23,354 --> 00:34:25,397 Seni piç, uyan dedim. 455 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Hey! 456 00:34:26,982 --> 00:34:29,944 Hey, velet! Uyansana. 457 00:34:30,027 --> 00:34:31,821 Onun nesi var? 458 00:34:31,904 --> 00:34:33,072 Çabuk, masaj yap. 459 00:34:35,616 --> 00:34:37,743 Pislik herif, topla kendini. 460 00:34:42,832 --> 00:34:44,416 Nefes almıyor. 461 00:34:44,500 --> 00:34:46,919 Hey! Nesi var? 462 00:34:47,002 --> 00:34:49,547 Uyan dostum, hadi! 463 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Nefes almıyor. 464 00:34:53,467 --> 00:34:54,844 Masaja devam et. 465 00:34:56,720 --> 00:34:58,264 Sıçtık, harbiden. 466 00:34:59,473 --> 00:35:00,474 Ona ne oldu? 467 00:35:02,768 --> 00:35:05,312 Zibidi! Uyansana! 468 00:35:07,690 --> 00:35:08,816 Çekil şuradan. 469 00:35:21,787 --> 00:35:23,330 -Epinefrin. -Pardon? 470 00:35:23,414 --> 00:35:25,040 Acil durum çantanız yok mu? 471 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Yok. 472 00:35:26,709 --> 00:35:30,921 -Si-hyeon, neler oluyor? -Uyuşturucu. 473 00:35:32,381 --> 00:35:33,674 Galiba uyuşturucudan. 474 00:35:48,731 --> 00:35:50,691 Alo! 119 mu? 475 00:35:50,774 --> 00:35:51,859 A-ri! 476 00:35:56,238 --> 00:35:57,907 Bu ne, delirdin mi? 477 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 Bizi batıracak mısın? 478 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 Jin Chae-hee, gerzek sonunda başardı. 479 00:36:10,711 --> 00:36:13,547 -Nasıl? -Hastaneye götürmeliyiz. 480 00:36:15,466 --> 00:36:16,717 Efendim, ne yapalım? 481 00:36:19,136 --> 00:36:22,139 -Çıkarın şunları. Kimse görmesin. -Arakadan çıkarın. 482 00:36:22,765 --> 00:36:24,266 Sersem sersem durma. 483 00:36:25,726 --> 00:36:26,560 Hey! 484 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Uyan! 485 00:36:27,811 --> 00:36:30,314 -Tatlım, sen de gitmelisin. -O ne olacak? 486 00:36:31,982 --> 00:36:33,025 Ben hallederim. 487 00:36:34,193 --> 00:36:35,194 Doktor Kim. 488 00:36:35,277 --> 00:36:36,445 -Orada… -Tatlım. 489 00:36:37,947 --> 00:36:40,324 Beni tanımıyor musun? Hallederim dedim. 490 00:36:41,909 --> 00:36:43,702 Evet! Hemen, çabuk. 491 00:36:49,875 --> 00:36:53,379 Mesele uyuşturucu ve o bir insan. Rapor etmeliyiz. 492 00:36:53,462 --> 00:36:56,423 Rapor mu? Kaçık mısın? Olanları görmüyor musun? 493 00:36:56,507 --> 00:37:00,511 Sıyıracağını mı sanıyorsun? Kendin kullanmasan da yanlarındaydın. 494 00:37:00,594 --> 00:37:03,055 Sizi sessizce çıkaracağız, çık git işte. 495 00:39:13,477 --> 00:39:15,979 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar