1 00:00:59,060 --> 00:01:06,025 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,276 DONGBU EMNİYETİ 3 00:01:07,360 --> 00:01:08,778 Efendim. 4 00:01:12,281 --> 00:01:15,118 Bu bir uyuşturucu olayı. Hemen araştırmalıyız. 5 00:01:15,952 --> 00:01:19,038 Neye dayanarak? Hayalet mi bilgi verdi? 6 00:01:19,705 --> 00:01:22,750 Açık açık anlatmış. Doğruluğunu teyit etmeliyiz. 7 00:01:23,835 --> 00:01:28,297 Üç ay önce öldüğünü duydum. Nesin sen şaman mı, zibidi seni? 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,550 Ya ölmediyse? 9 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 -Ya yaşıyorsa? -O zaman onu buraya getir. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Bak, 11 00:01:37,223 --> 00:01:39,725 konuyu biliyorum. Eşim bahsetti 12 00:01:39,809 --> 00:01:42,270 ama dahil olamayız. Ya şakaysa? 13 00:01:43,354 --> 00:01:46,065 Söz konusu kişi yasal olarak ölü. 14 00:01:47,900 --> 00:01:50,945 Asıl mesele Taegang'ı karşımıza almak, değil mi? 15 00:01:51,904 --> 00:01:53,614 -Ne? -Onları iyi tanıyorsun. 16 00:01:53,698 --> 00:01:56,242 Hukuk bürosu Taegang ve avukat Jin Tae-jeon. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,369 -O yüzden o zaman… -Jang, kes. 18 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 O zaman mı? 19 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 O zaman ne? 20 00:02:04,667 --> 00:02:06,252 Ağzında ne geveliyorsun? 21 00:02:09,297 --> 00:02:11,549 ÖLMÜŞ BİR CELEBRITY CANLI YAYINA DÖNDÜ 22 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Ne düşünüyorsunuz? 23 00:02:13,718 --> 00:02:15,511 Şaşırdınız mı? Yoksa… 24 00:02:21,559 --> 00:02:25,354 "Onlardan matah bir şey beklemiyordum." Aklınızdan geçen bu mu? 25 00:02:40,411 --> 00:02:43,789 Evet, şu an herkes iş başında, üzerinde çalışıyoruz. 26 00:02:43,873 --> 00:02:46,751 Hesaptan kurtul. Hack'lenmiş gibi görünsün. 27 00:02:49,879 --> 00:02:52,506 Tamam, hemen buraya. Bindirin, bu taraftan. 28 00:02:52,590 --> 00:02:54,133 -Dikkatli ol. -İçeri gir. 29 00:02:56,969 --> 00:02:57,970 Dikkatli ol. 30 00:02:59,430 --> 00:03:00,264 Binin. 31 00:03:00,348 --> 00:03:02,850 Hadi, tamam, çalıştır. 32 00:03:06,437 --> 00:03:09,440 -Jae-hun, çıkınca beni ara. -Ararım. 33 00:03:10,650 --> 00:03:11,859 A-ri, bu taraftan. 34 00:03:11,943 --> 00:03:13,069 A-ri, hadi! 35 00:03:13,152 --> 00:03:14,612 Bu kadar mı? 36 00:03:15,821 --> 00:03:19,575 -Örtbas mı edeceksiniz, polis veya 119? -Lanet sürtük, sana… 37 00:03:19,659 --> 00:03:20,743 Sakın. 38 00:03:23,246 --> 00:03:26,540 A-ri, bunun için bir bahanem yok 39 00:03:26,624 --> 00:03:28,084 ama seni ikna etmeliyim. 40 00:03:28,167 --> 00:03:30,503 Kimse zarar görmeyecek, söz veriyorum. 41 00:03:30,586 --> 00:03:32,505 Bu taraftan demiştim, kahretsin. 42 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 -Bu taraftan! -Lütfen. 43 00:03:36,592 --> 00:03:37,510 Dur! 44 00:03:50,731 --> 00:03:52,024 Açıkçası ben 45 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 biraz şoktaydım. 46 00:03:55,278 --> 00:03:56,779 Bu olanlar yüzünden mi? 47 00:03:57,697 --> 00:03:58,531 Hayır. 48 00:03:59,323 --> 00:04:02,076 Sonrasında olanlar yüzünden. 49 00:04:03,411 --> 00:04:06,038 Cidden, düşünmeden geçen 50 00:04:07,039 --> 00:04:08,332 tek bir günüm olmadı. 51 00:04:09,417 --> 00:04:10,918 "Üzgünüm ama üzgün değilim." 52 00:04:11,669 --> 00:04:13,254 "Hayat adil değil." 53 00:04:13,337 --> 00:04:15,840 #ÜZGÜNÜMAMAÜZGÜNDEĞİLİM #HAYAT_ADİL_DEĞİL 54 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Tatlım. 55 00:04:31,731 --> 00:04:33,816 Nasıl geçti? İyi mi? 56 00:04:34,525 --> 00:04:37,278 Komada ama sanırım iyileşecek. 57 00:04:37,361 --> 00:04:38,195 Emin misin? 58 00:04:38,279 --> 00:04:40,990 Bilmiyor musun? Biri incinirse işimiz biter. 59 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Elbette eminim. 60 00:04:45,244 --> 00:04:46,078 Ya Chae-hee? 61 00:04:47,330 --> 00:04:49,415 Çalışma odasında uyuttum. 62 00:04:49,498 --> 00:04:51,083 Annesi öğrenmemeli. 63 00:04:52,501 --> 00:04:56,255 Ne zaman büyüyecek bu kız? Uyuşturucu kullanmasın demiyorum. 64 00:04:57,048 --> 00:05:01,344 Herkes gibi, nerede duracağını bilmeli, çok mu zor? 65 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 Bu arada, Seo A-Ari'yi ne kadar iyi tanıyorsun? 66 00:05:07,516 --> 00:05:09,518 -Ne? -Polisi arıyordu, görmedin mi? 67 00:05:09,602 --> 00:05:10,936 İlk onu susturmalıyız. 68 00:05:11,020 --> 00:05:14,732 Hayat hikâyesi ne? Ortak bir zeminde buluşabilir miyiz? 69 00:05:35,544 --> 00:05:38,422 Rapor mu? Kendin kullanmasan da yanlarındaydın. 70 00:05:38,506 --> 00:05:42,968 Sıyıracağını mı sanıyorsun? Sizi sessizce çıkaracağız, çık git işte. 71 00:05:50,476 --> 00:05:52,103 -Hey, Seo A-ri! -Evet? 72 00:05:53,479 --> 00:05:55,439 Neredeydin? Seni bekleyip durdum. 73 00:05:56,941 --> 00:05:59,235 -Ben… -Gece ne oldu, biliyor musun? 74 00:06:00,444 --> 00:06:03,406 Büyük ses getirdin! İnsanlar bayılıyor! 75 00:06:05,074 --> 00:06:05,908 Ne? 76 00:06:09,453 --> 00:06:11,997 İki bin yorum mu? Tek gecede? 77 00:06:12,081 --> 00:06:13,249 Bunu görüyor musun? 78 00:06:13,332 --> 00:06:14,959 "Tarzın bu dünyayı aşıyor." 79 00:06:15,042 --> 00:06:17,795 "Ön siparişte bulunabilir miyim?" 80 00:06:17,878 --> 00:06:20,589 "Kargo ne zaman başlar?" "Sabırsızım, çabuk." 81 00:06:20,673 --> 00:06:23,968 Yorumlardan başka, özel mesajlar da var. 3000 ön sipariş. 82 00:06:24,051 --> 00:06:25,136 -Üç bin? -Sahi mi? 83 00:06:25,219 --> 00:06:28,681 Başım dönüyor. İşler büyürse bana bir Birkin al. 84 00:06:28,764 --> 00:06:30,182 Jeong-sun benden sonra. 85 00:06:30,266 --> 00:06:31,976 Önce bana bilgisayar al. 86 00:06:32,059 --> 00:06:33,769 Tanrım, ikiniz de susun. 87 00:06:33,853 --> 00:06:37,273 Hiç hırsınız yok. Amma küçük şeyler peşindesiniz. 88 00:06:38,649 --> 00:06:40,484 Bu daha başlangıç kızım. 89 00:06:40,568 --> 00:06:41,610 Seo A-ri, 90 00:06:41,694 --> 00:06:42,528 Ari.&! 91 00:06:43,070 --> 00:06:46,532 Artık tek gereken kendi moda imparatorluğunu kurman. 92 00:06:46,615 --> 00:06:49,410 Coco Chanel, Louis Vuitton, Gucci. 93 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Nasıl? 94 00:07:06,760 --> 00:07:12,141 Seo A-ri'nin akışı coşmuş. Bak. Tatlım, cidden şimdi bunun sırası değil. 95 00:07:12,683 --> 00:07:15,603 Ne yapayım? Gidip saçını başını mı yolayım? 96 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 -Hayır ama… -Abartmayı keser misin? 97 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 Tanrım. Senin gibi biri nasıl iş yapıyor? 98 00:07:21,650 --> 00:07:24,069 -İşte… -Ben olmasam hâlin ne olurdu acaba? 99 00:07:25,863 --> 00:07:28,365 Biliyorsun, seni düşündüğüm için yapıyorum. 100 00:07:28,866 --> 00:07:31,160 Ya o kadın sevgilime ayak bağı olursa? 101 00:07:31,660 --> 00:07:35,247 Seo A-ri? Bırak şunu. Bakalım nereye kadar gidebilecek. 102 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 Hele bir baş versin. Şimdiden kurtulmak eğlenceli olmaz. 103 00:07:40,169 --> 00:07:42,087 O küçük kafasını bir çıkarsın, 104 00:07:42,630 --> 00:07:45,216 topuğumla ezmek asıl o zaman zevk verecek. 105 00:07:49,470 --> 00:07:52,264 Bir planın var galiba, öyle mi? 106 00:07:52,348 --> 00:07:54,725 Neyse, Aragon'un sahibini tanıyorsun. 107 00:07:54,808 --> 00:07:55,768 Yong-tae. 108 00:07:56,393 --> 00:07:58,395 Şunu bir araştır. 109 00:07:58,479 --> 00:08:01,398 Jin Chae-hee'nin akışta paylaşmasıyla silmesi bir oldu. 110 00:08:02,107 --> 00:08:04,026 Baksana, bir tuhaflık yok mu? 111 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Gözleri niye öyle? 112 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 -Yanındaki Seo A-ri değil mi? -Evet. 113 00:08:14,537 --> 00:08:17,831 Bu işte kesinlikle bir iş var, iyicene bir deş bakalım. 114 00:08:20,000 --> 00:08:21,544 Bu serseriler gerçekten… 115 00:08:46,902 --> 00:08:48,445 Evet, orada buluşalım. 116 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Seninle yemek yemek istiyorum, hepsi bu. 117 00:08:51,949 --> 00:08:54,743 Evet, tamam. Doktor Kim'e ulaşabildin mi? 118 00:08:54,827 --> 00:08:57,079 Evet ama bir sorun var. 119 00:09:00,291 --> 00:09:02,293 Hey, hemen gelebilirsin, değil mi? 120 00:09:03,627 --> 00:09:05,212 Evet. Orada görüşürüz. 121 00:09:06,005 --> 00:09:06,839 Hoşça kal. 122 00:09:16,390 --> 00:09:18,934 Korkunç bir şey olmamasına sevindim. 123 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 Dürüst olmak gerekirse çelişkide kaldım, 124 00:09:23,897 --> 00:09:25,983 belki de 119'u aramalıydım diye. 125 00:09:27,526 --> 00:09:29,737 Ama neticede yapamadım. 126 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Ben de tutuklanabilirim diye korktum. 127 00:09:35,200 --> 00:09:37,745 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,915 Bu durumdan ben de çok utanıyorum. 129 00:09:45,544 --> 00:09:46,378 Anlıyorum. 130 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 Konu sadece Chae-hee değildi. 131 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 Ben de aynı şeyi yapardım Si-hyeon. 132 00:10:00,309 --> 00:10:01,935 Geciktiğim için üzgünüm. 133 00:10:05,356 --> 00:10:07,608 Tatlım, sen… 134 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 Bayan Seo'yu göreceğini söyledin. Zahmetten kurtuldum. 135 00:10:10,819 --> 00:10:12,154 Jun-kyoung da katıldı. 136 00:10:16,742 --> 00:10:20,037 Dün gece ikimiz için de hareketli geçti, değil mi? 137 00:10:20,579 --> 00:10:22,748 Tae-jeon, bu ne demek şimdi? 138 00:10:22,831 --> 00:10:25,501 Dün gece sohbet şansımız olmadı. 139 00:10:26,085 --> 00:10:28,337 Hem siz ikiniz görüşmüyor musunuz? 140 00:10:28,420 --> 00:10:30,964 Bu durumda bizi resmen tanıştırmalısın. 141 00:10:31,048 --> 00:10:33,550 Bir yanlış anlaşılma olmuş olmalı. 142 00:10:34,259 --> 00:10:39,098 Bay Han'la aramızda bir şey yok. Dolayısıyla tanıştırılmama da gerek yok. 143 00:10:40,724 --> 00:10:43,018 -İzninizle. -Peki, tanışmayı atlayalım. 144 00:10:43,102 --> 00:10:45,521 Gitmeden halletmemiz gereken bir iş var. 145 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 Önemli bir şey değil, 146 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 sadece bir imza. 147 00:10:53,821 --> 00:10:56,532 -Tatlım. -İşi yarım bırakamayız. 148 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Bu ne? 149 00:10:59,284 --> 00:11:01,704 Tümüyle yasal 150 00:11:02,538 --> 00:11:06,417 ve çıkarına ters bir şey yok. Okumana bile gerek yok. 151 00:11:07,543 --> 00:11:10,129 Dün olanlarla mı ilgili? 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,589 Gizlilik anlaşması falan mı? 153 00:11:13,841 --> 00:11:14,967 Çabuk anlıyorsun. 154 00:11:15,467 --> 00:11:18,512 O zaman yüklü tazminatı da tahmin edebilirsin. 155 00:11:20,889 --> 00:11:22,474 Bir şeyler satıyormuşsun… 156 00:11:22,558 --> 00:11:26,854 Pardon… daha yeni bir iş kurmuşsun, öyle mi? 157 00:11:27,938 --> 00:11:30,899 Nakit sıkıntın vardır. Eminim faydası olur. 158 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 -Bu belgeyi imzala yeter. -Tae-jeon. 159 00:11:34,570 --> 00:11:35,654 -Dur. -Hayır. 160 00:11:36,655 --> 00:11:37,865 İmzalamayacağım. 161 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Anlaşma? Tazminat? 162 00:11:40,993 --> 00:11:42,661 Niye böyle bir şey gereksin? 163 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Niye bunu isteme gereği duydun, üstelik böyle kaba bir yolla? 164 00:11:49,168 --> 00:11:52,796 Sırlar suç işleyenler içindir, değil mi? 165 00:11:53,797 --> 00:11:56,258 Benim için değil. Benim bir hatam yok. 166 00:11:57,593 --> 00:12:01,346 Karşılıklı özür dileyeceğimizi sanmıştım. 167 00:12:02,681 --> 00:12:05,476 Böyle itici bir tehdit almayı hiç beklemiyordum. 168 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 -A-ri. -Bayan Seo A-ri. 169 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Büyük bir yanlış anlaşılma oldu galiba. 170 00:12:13,817 --> 00:12:19,323 Ben ve eşim, ne senden özür dileyecek ne de seni tehdit edecek pozisyondayız. 171 00:12:20,324 --> 00:12:21,241 Daha ziyade 172 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 hoş görüyor ve uyarıyoruz. 173 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 Kes şunu. 174 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 Hazır cömertliğimiz üzerimizdeyken 175 00:12:27,456 --> 00:12:28,916 bu konuyu halledelim. 176 00:12:30,042 --> 00:12:32,669 Jun-kyoung'la da değilsin madem, bu tavır ne? 177 00:12:34,671 --> 00:12:38,091 Sosyal statü, pozisyon, seviye. Bunları hiç duymadın mı? 178 00:12:40,928 --> 00:12:42,805 Yapman gerekeni yap. 179 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 Bu kadar yeter Tae-jeon. 180 00:12:49,520 --> 00:12:52,481 Sözlerin zaten yeterince zavallıca. 181 00:12:53,315 --> 00:12:54,149 Ne? 182 00:12:55,609 --> 00:12:56,610 Gidelim. 183 00:12:57,694 --> 00:12:59,655 Hey, Han Jun-kyoung! 184 00:13:08,831 --> 00:13:11,333 Bunun için mi A-ri'yle buluşmamı söyledin? 185 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 Tehdit için bir de Jun-kyoung'u getirmişsin. 186 00:13:15,045 --> 00:13:17,548 Onu araştırdım. Vasatın da altı, tamam mı? 187 00:13:18,131 --> 00:13:21,927 Amacım ona iyilik yapmak, güzellikle çözmekti, çok iş olmuş. 188 00:13:22,594 --> 00:13:24,805 İtici bir tehdit mi? Benden mi? 189 00:13:25,514 --> 00:13:26,348 Evet. 190 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 Aynen öyle yaptın. 191 00:13:29,852 --> 00:13:33,689 Jun-kyoung haklıydı, çok acınası bir hâldeymişsin. 192 00:13:58,881 --> 00:14:00,674 Benimle gel. Seni bırakayım. 193 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 -İstemem. -Biliyorum. 194 00:14:02,759 --> 00:14:05,137 Ama bir kez olsun sözümü dinle. 195 00:14:06,847 --> 00:14:10,434 Jin Tae-jeon'un yöntemi kaba olabilir ama dedikleri doğru. 196 00:14:10,517 --> 00:14:13,812 Karşı koyacak durumda değilsin Bayan Seo A-ri. 197 00:14:15,480 --> 00:14:20,110 Karakterini biliyorum ama hep kafanın dikine gidersen incinebilirsin. 198 00:14:22,905 --> 00:14:24,031 Umurumda değil. 199 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 İstediğimi yapacağım. 200 00:14:27,534 --> 00:14:28,660 Şu an tek istediğim 201 00:14:30,120 --> 00:14:33,165 seninle bir dakika daha harcamamak. 202 00:15:31,682 --> 00:15:32,683 Ne yapıyorsun? 203 00:15:32,766 --> 00:15:36,436 Farklı bir yaklaşım izliyorum çünkü kelimeler işe yaramıyor. 204 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 Bir dakika daha harcamak istemiyorsun ha? 205 00:15:40,399 --> 00:15:42,401 Bu düşünceden kurtulsan iyi olur. 206 00:15:44,403 --> 00:15:46,279 Anca öyle güvende olursun. 207 00:15:48,073 --> 00:15:49,116 Anlıyor musun? 208 00:15:49,658 --> 00:15:54,246 Ben sonucuna bakmadan istediğimi yaparım. Sen yapamazsın, zarar görebilirsin. 209 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Beni dinle. 210 00:15:58,792 --> 00:16:01,586 Bir daha böyle bir şey yaşamanı istemem. 211 00:16:02,254 --> 00:16:03,505 Özellikle de… 212 00:16:05,590 --> 00:16:06,425 …ben varken. 213 00:16:57,476 --> 00:16:59,478 Pis herif, daha iyi temizle. 214 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Yong-tae! 215 00:17:01,813 --> 00:17:02,981 Yong-tae. 216 00:17:03,065 --> 00:17:03,899 -Hey! -Merhaba. 217 00:17:06,443 --> 00:17:08,987 Neden bizzat geldin? Birini gönderebilirdin. 218 00:17:09,488 --> 00:17:10,572 Bu ayki payın. 219 00:17:11,698 --> 00:17:14,409 Yolladığın ahmaklar sağ olsun, işler tıkırında. 220 00:17:16,620 --> 00:17:20,290 Dünya süper arabalara kafayı takmış insanlarla dolu, değil mi? 221 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Yong-tae. 222 00:17:23,001 --> 00:17:24,002 Bu ne böyle? 223 00:17:24,836 --> 00:17:25,670 Ne? 224 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Bak, bu. 225 00:17:27,714 --> 00:17:28,673 Jin Chae-hee. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,929 Burada çekilmiş, kafası dumanlı, değil mi? 227 00:17:35,806 --> 00:17:36,765 Olamaz dostum. 228 00:17:36,848 --> 00:17:40,852 Hadi ama, eşim anlattı, gözlerini yuvarlamasından belli. 229 00:17:42,145 --> 00:17:43,939 Sus lan, bir şey bildiğin yok. 230 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Sadece sarhoş. 231 00:17:46,108 --> 00:17:48,902 İçtiğinde striptiz bile yapar, bilmiyor musun? 232 00:17:49,569 --> 00:17:51,154 Bu tarafıyla meşhurdur. 233 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 Gerçekten mi? 234 00:17:54,950 --> 00:17:56,368 O kadar mı zom oluyor? 235 00:17:57,744 --> 00:18:00,872 Saçmalamayı bırak da yaylan. Dükkânı açmam lazım. 236 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Kulüpte uyuşturucu? 237 00:18:03,333 --> 00:18:05,877 Beni cehenneme çekmesine niye izin vereyim? 238 00:18:06,878 --> 00:18:09,965 Tuhaf, oysa eşim çok belli demişti. 239 00:18:11,842 --> 00:18:14,636 -Herhâlde fazla içti. -Evet, aynen öyle. 240 00:18:14,719 --> 00:18:17,097 Bu kaltak beni delirtiyor. 241 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 Bay Han geldi. 242 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 -Bu saatte burada ne işin var? -Bir sebebi var. Yoksa niye geleyim? 243 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Sebep mi? 244 00:18:48,837 --> 00:18:52,591 O gün beni çağırdın çünkü ben varken reddetmez diye düşündün. 245 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Şu konu. 246 00:18:57,012 --> 00:18:58,722 Seni çok uğraştırıyor olmalı. 247 00:18:59,389 --> 00:19:01,183 Fazla hırçın. 248 00:19:01,892 --> 00:19:04,811 Aranızda bir şey yokmuş o yüzden endişe etmiyorum. 249 00:19:05,395 --> 00:19:07,647 Cidden kendine denk birini bulmalısın. 250 00:19:07,731 --> 00:19:09,149 Bunu yapma vaktin geldi. 251 00:19:11,276 --> 00:19:12,944 Endişelensen iyi olur. 252 00:19:14,529 --> 00:19:16,323 Kim Min-chan Plastik Cerrahi Kliniği. 253 00:19:24,039 --> 00:19:24,873 Jun-kyoung. 254 00:19:26,958 --> 00:19:30,128 Umarım çizgiyi aşmazsın. 255 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 Bu konuyu ben halledeceğim. 256 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 Aynen. Güzel ilgileneceğini umuyorum. 257 00:19:37,302 --> 00:19:40,597 -Ne? -Chae-hee ve Si-hyeon'un haberi yoktur. 258 00:19:40,680 --> 00:19:43,767 -Durumu ne? -Komada? Beyin ölümü? 259 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Han Jun-kyoung. 260 00:19:51,024 --> 00:19:54,444 TAEGANG YÖNETİCİSİ JIN TAE-JEON 261 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 Uyuşturucu ha? 262 00:19:56,988 --> 00:19:59,950 Sıradan insanlar için önemli olabilir ama bizim dünyamızda değil. 263 00:20:00,033 --> 00:20:01,409 Kolayca örtbas edilir. 264 00:20:02,369 --> 00:20:05,497 Ama böyle önemsiz bir konuyla niye bizzat ilgilendin? 265 00:20:06,539 --> 00:20:08,166 Önemsiz değildi, değil mi? 266 00:20:09,417 --> 00:20:11,878 Seo-Ari'yle bizzat ilgilendiğine göre. 267 00:20:13,588 --> 00:20:15,465 Şu an ne yapıyorsun? 268 00:20:15,548 --> 00:20:18,218 Ben müdahale etmeden kontrol altına almalısın. 269 00:20:18,301 --> 00:20:21,263 Ağır ol. Bu biraz fazla oldu. 270 00:20:23,556 --> 00:20:25,684 Bu hiç hoş değil Jun-kyoung. 271 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Han Jun-kyoung. 272 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 Burası Taegang, 273 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 ben de Jin Tae-jeon. 274 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 Hani senin pozisyonunda biri kimseyi tehdit etmezdi? 275 00:20:38,822 --> 00:20:41,283 Haklısın, böyle şeyler yapmayız 276 00:20:41,366 --> 00:20:43,994 çünkü ne istersek zahmetsizce elde ederiz. 277 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 Aynen. 278 00:20:47,205 --> 00:20:50,375 Yani bu bir tehdit değil, nazik bir uyarı. 279 00:20:52,502 --> 00:20:56,047 Umarım doğru dürüst halleder ve Seo A-ri'yi karıştırmazsın. 280 00:21:10,270 --> 00:21:11,396 Merhaba. 281 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 Merhaba. 282 00:21:13,982 --> 00:21:16,276 -Hadi birazını alın. -Teşekkürler. 283 00:21:17,444 --> 00:21:19,571 -Doktor nasıl? Çalışıyor mu? -Evet. 284 00:21:20,613 --> 00:21:22,949 Bu aralar niye bu kadar mesai yapıyor? 285 00:21:23,033 --> 00:21:25,160 Son zamanlarda çok hasta geliyor. 286 00:21:27,162 --> 00:21:28,204 Evet, Bay Jin. 287 00:21:28,288 --> 00:21:30,582 Uğraşıyorum ama hayati değerleri… 288 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 Tatlım, ben geldim. 289 00:21:34,753 --> 00:21:37,422 Affedersiniz efendim, birazdan arayacağım. 290 00:21:40,633 --> 00:21:43,053 Ne yaptığını sanıyorsun? Neden buradasın? 291 00:21:43,678 --> 00:21:45,847 Ne? Geçen geceki acil çağrıdan beri 292 00:21:45,930 --> 00:21:49,517 eve gelmedin, ben de kıyafet ve yemek getirdim. 293 00:21:49,601 --> 00:21:51,853 Böyle şeyleri dert etmeni kim söyledi? 294 00:21:52,562 --> 00:21:55,815 Niye bu saatte hastaneye birini alıyorsunuz? 295 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 İşinizi doğru yapın. 296 00:21:58,651 --> 00:21:59,694 Affedersiniz. 297 00:22:02,447 --> 00:22:04,657 Ne duruyorsun? Gitsene hadi. 298 00:22:16,086 --> 00:22:19,464 Pardon, giysilerinizi Ari.&'den aldınız, değil mi? 299 00:22:20,298 --> 00:22:21,674 Evet. Neden sordunuz? 300 00:22:22,467 --> 00:22:24,677 Kendisi benim kızım da. 301 00:22:24,761 --> 00:22:27,680 Ben Seo A-ri'nin annesiyim. 302 00:22:35,063 --> 00:22:36,022 -Pardon. -Selam. 303 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 -Ne? -Hey. 304 00:22:37,190 --> 00:22:38,108 Hey! 305 00:22:38,191 --> 00:22:39,359 Bu Ari.&'den mi? 306 00:22:39,442 --> 00:22:41,319 -Ari.&'den. -Evet. 307 00:22:41,403 --> 00:22:44,030 Müthiş bir moda anlayışı var. 308 00:22:44,114 --> 00:22:47,909 Güya bir tişört alıp çıkacaktım ama tüm takımı aldım. 309 00:22:47,992 --> 00:22:50,078 -Ari.&. -Ari.& miydi? 310 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 SEO A-RI ARI.& 311 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 ARI.& İNTERNET MAĞAZASI 312 00:22:57,794 --> 00:22:59,129 CROP YÜN HIRKA 313 00:22:59,212 --> 00:23:00,130 SINIRLI SAYIDA 314 00:23:00,213 --> 00:23:02,465 GÜNLÜK KIZ ARKADAŞ GÖRÜNÜMÜ SWEAT TAKIM 315 00:23:02,549 --> 00:23:03,675 RAHAT SWEAT TAKIM 316 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 Makbuzunu vereyim. 317 00:23:09,764 --> 00:23:10,598 Hazır mısın? 318 00:23:10,682 --> 00:23:12,100 -Hazır. -Başlayalım. 319 00:23:13,393 --> 00:23:14,769 -Buna ne dersin? -Evet. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,771 Sıradaki bu olsa? 321 00:23:17,981 --> 00:23:20,275 #BOL_DURUŞ #SEOARI'NİN_SEÇİMİ #ARIAND_EN İYİSİ 322 00:23:20,358 --> 00:23:22,610 LÜTFEN STOKLARI ARTIRIN SEO A-RI TARZI MÜTHİŞ 323 00:23:22,694 --> 00:23:23,736 TAKİPÇİLER 324 00:23:26,614 --> 00:23:27,866 ARI.&'DEN YENİ ÜRÜN! 325 00:23:27,949 --> 00:23:30,243 GÜNLÜK STANDART STİL CROP ÖRGÜ HIRKA 326 00:23:31,411 --> 00:23:32,787 ARI.& SWEAT TAKIM!! 327 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 TEMEL GÖRÜNÜME DÖNÜŞ TÜVİT YÜN CEKET 328 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 ARI.& YÜN CEKET 329 00:23:36,166 --> 00:23:37,500 ARI.& ANGORA YÜNÜ 330 00:23:37,584 --> 00:23:39,878 ÇOK TATLI BİR ANGORA KAZAK 331 00:23:41,171 --> 00:23:42,964 ARI_AND_RESMÎ HESAP TAKİPÇİ 210 BİN 332 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 MEVCUT SATIŞLAR 333 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 A-ri, yeni ürün de tuttu. 334 00:23:54,267 --> 00:23:55,727 Şimdiden on bin sattı. 335 00:23:55,810 --> 00:23:57,020 Bu delilik. 336 00:24:03,526 --> 00:24:04,360 Vay canına. 337 00:24:05,862 --> 00:24:07,697 Akın akın takipçi geliyor. 338 00:24:07,780 --> 00:24:09,282 Toplam 271 bin. 339 00:24:09,365 --> 00:24:12,368 Ji-na'yı zaten geçmiştin, bugün Angela'yı da geçtin. 340 00:24:12,452 --> 00:24:14,829 Oh Min-hye'ye yetişmene ramak kaldı. 341 00:24:15,455 --> 00:24:16,998 Beni neden görmek istedin? 342 00:24:17,540 --> 00:24:20,543 Bir sürü toplu alım ve iş birliği teklifi aldın. 343 00:24:21,920 --> 00:24:23,463 Birkaçını seçtim. 344 00:24:24,214 --> 00:24:26,341 SPONSORLUK TEKLİFİ 345 00:24:28,968 --> 00:24:32,805 Daha çok Ari.&'in sırf bir hesap değil, marka olmasını istiyorum. 346 00:24:33,473 --> 00:24:36,351 Markayla kastın kendi kıyafetlerini yapmak mı? 347 00:24:36,976 --> 00:24:41,356 Evet, tasarımdan üretime, tümü. Dongdaemun'dan alım yapmanın yanı sıra. 348 00:24:44,192 --> 00:24:46,611 Az kullanılan yolu seçmek tam senlik. 349 00:24:48,238 --> 00:24:49,322 Bayan Seo A-ri. 350 00:24:49,405 --> 00:24:52,575 Parayı zor değil, kolay yoldan kazanmak daha iyidir. 351 00:24:53,701 --> 00:24:55,662 Para kazanmanın asıl keyfi bunda. 352 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Kendi paranı kazanmak kolay mı? 353 00:24:58,248 --> 00:25:01,417 -Bir fabrika bulmalı ve… -Zor olduğunu biliyorum 354 00:25:01,501 --> 00:25:03,586 ama "Tek istediğin para mı cidden? 355 00:25:03,670 --> 00:25:05,380 Dünyada paradan fazlası var." 356 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 Sanırım bunlar senin sözlerindi. 357 00:25:11,052 --> 00:25:12,428 Tam bir başarı, 358 00:25:13,972 --> 00:25:17,767 seni yukarıya taşıyacak bir şey, istediğin bu mu? 359 00:25:19,686 --> 00:25:21,396 Saçmalıklarla uğraşmak istemiyorum. 360 00:25:22,981 --> 00:25:24,857 Bunun için başarılı olmalıyım. 361 00:25:25,733 --> 00:25:29,654 Başardığımda kimsenin, hiçbir canlının bana saygısızlık etmesine 362 00:25:30,488 --> 00:25:32,156 izin vermeyeceğim. 363 00:25:33,199 --> 00:25:34,033 Yani… 364 00:25:35,785 --> 00:25:38,496 Lütfen toplu alımları en aza indir. 365 00:25:38,580 --> 00:25:41,916 Büyük ses getirecek, müthiş dönüşler alacaksın. 366 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 Pekâlâ, 367 00:25:44,335 --> 00:25:47,589 büyük hayalleri olanları severim ama Bayan Seo A-ri, 368 00:25:49,173 --> 00:25:50,008 dikkatli ol. 369 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Bu camiada çok göze batarsan zarar görebilirsin. 370 00:26:03,479 --> 00:26:04,355 Lanet olsun! 371 00:26:05,315 --> 00:26:08,443 Bu kaltak artık canının istediğini yapmaya mı başladı? 372 00:26:09,569 --> 00:26:13,781 Seo A-ri hâlâ yorumuma cevap vermedi. 373 00:26:13,865 --> 00:26:15,575 Hepten mi delirdi? 374 00:26:16,242 --> 00:26:17,577 Nasıl ya? 375 00:26:17,660 --> 00:26:20,371 Alta yazan kimseye güzel bir cevap vermemiş ki. 376 00:26:20,455 --> 00:26:22,832 Herkesin önünde benimle alay mı ediyor? 377 00:26:22,915 --> 00:26:24,334 Ne cüretle? 378 00:26:26,753 --> 00:26:29,631 -Onunla niye konuştun ki? -İsteyerek mi konuştum? 379 00:26:29,714 --> 00:26:30,715 Lanet kulüpte… 380 00:26:33,217 --> 00:26:35,178 Onu kontrol altında tutmalıyım. 381 00:26:35,261 --> 00:26:37,639 Ya sürtük bizi ispiyonlamaya başlarsa? 382 00:26:38,598 --> 00:26:41,184 Biliyorum. Keşke birileri peşine takmasaydı. 383 00:26:41,934 --> 00:26:46,230 Angela amacın, Seo A-ri'nin ekibine girip kırıntılar için yalvarmak mıydı? 384 00:26:46,314 --> 00:26:50,693 Delirdin mi? O değersiz kaltağa? Olsa olsa tersi olur. 385 00:26:52,111 --> 00:26:53,655 Onda bende olmayan ne var? 386 00:26:53,738 --> 00:26:57,033 O değersiz kaltağın şu an bizden daha çok takipçisi var. 387 00:26:57,116 --> 00:27:00,453 Neredeyse Chae-hee'yi geçecek. 388 00:27:01,079 --> 00:27:01,913 Gerçekten mi? 389 00:27:05,625 --> 00:27:07,043 İşte buradasınız. 390 00:27:14,008 --> 00:27:15,551 Epeydir konuşmadık. 391 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 Beni toplantılarınızdan dışlamıyorsunuz ya? 392 00:27:20,431 --> 00:27:22,684 Gidelim. Golf dersim var. 393 00:27:22,767 --> 00:27:26,729 -Acelen ne? Otur. -Gidelim hadi. 394 00:27:27,355 --> 00:27:28,940 YORUMLAR 395 00:27:29,023 --> 00:27:31,526 Seo A-ri çok sinir bozmaya başlamadı mı? 396 00:27:31,609 --> 00:27:33,778 Sizin için ondan kurtulayım mı? 397 00:27:37,615 --> 00:27:38,574 Her neyse. 398 00:27:38,658 --> 00:27:40,451 Biliyordum. 399 00:27:40,535 --> 00:27:43,162 Çok kızgın olmalısınız. 400 00:27:43,246 --> 00:27:46,624 Seo A-ri'yi merak etmeyin. Yakında icabına bakılacak. 401 00:27:47,458 --> 00:27:49,627 O eziği dünyamıza ben soktum, 402 00:27:50,294 --> 00:27:52,004 çıkaran da ben olmalıyım. 403 00:27:52,755 --> 00:27:53,840 Öyle değil mi? 404 00:28:14,235 --> 00:28:15,987 A-ri! Hey, A-ri! 405 00:28:16,070 --> 00:28:17,780 Kırmızı ışık yanıyor. 406 00:28:17,864 --> 00:28:21,951 -Bugün bir tuhafsın. -Kusura bakma, hiç iyi değilim. 407 00:28:22,034 --> 00:28:23,828 Ne oldu? Bir sorun mu var? 408 00:28:24,537 --> 00:28:25,788 Hayır, bir şey yok. 409 00:28:26,372 --> 00:28:30,084 Ön siparişler hangi dükkândandı? 317 ve 610 numaralar mıydı? 410 00:28:30,168 --> 00:28:31,127 Evet. 411 00:28:31,210 --> 00:28:33,004 Tanrım, aklım çıktı. 412 00:28:35,506 --> 00:28:38,468 Malları getiremezsiniz de ne demek? 413 00:28:39,469 --> 00:28:43,222 Makbuzda yazıyor, 5.000 adet ön sipariş verdim. 414 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Bir şeyler oldu. Neyse işte, kazakları veremiyoruz, bir dahakine. 415 00:28:49,103 --> 00:28:52,231 Böyle söyleyip bırakamazsınız. 416 00:28:52,315 --> 00:28:55,485 Çoktan satış yapıp siparişleri tamamladık. 417 00:28:55,568 --> 00:28:58,529 -Hemen kargoya başlamalıyız. -Yapamam dedim ya. 418 00:28:58,613 --> 00:29:00,281 Benim de elim kolum bağlı. 419 00:29:01,199 --> 00:29:02,074 Hanımefendi. 420 00:29:08,331 --> 00:29:10,458 Olmaz dedim. Beni rahat bırak. 421 00:29:10,541 --> 00:29:15,046 -Bu hiç mantıklı değil. -Umurumda değil, hayır hayırdır. 422 00:29:15,129 --> 00:29:16,672 Bu bir şaka mı? 423 00:29:16,756 --> 00:29:20,635 Bu elbiseyi ilk biz seçtik. Nasıl başkasına verirsiniz? 424 00:29:20,718 --> 00:29:23,262 Ne yapacaktım? Ayrıcalıklı alım yaptılar. 425 00:29:23,805 --> 00:29:27,850 -Onca şey arasından tam da bunu seçtiler. -Dinleyin, bu nasıl… 426 00:29:27,934 --> 00:29:29,769 Ayrıcalıklı alım mı? 427 00:29:29,852 --> 00:29:31,145 Hangi satıcı? 428 00:29:34,357 --> 00:29:35,441 Hanımefendi. 429 00:29:36,526 --> 00:29:37,735 Besta Room. 430 00:29:38,569 --> 00:29:39,904 Besta Room'du. 431 00:29:40,404 --> 00:29:42,615 Sen de bu iştesin, biliyorsundur. 432 00:29:42,698 --> 00:29:45,368 Besta Room, Dongdaemun'da önde gidiyor. 433 00:29:46,077 --> 00:29:49,997 Bu, sizinkiler için büyük bir sorun ama başka seçeneğim yoktu. 434 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Hwang Yu-ri. 435 00:29:52,625 --> 00:29:56,420 Onu karşıma alırsam dükkânı da kapatmam gerekir. 436 00:30:01,843 --> 00:30:05,179 A-ri, ne yapacağız? Ön siparişleri ve ödemeleri de aldık. 437 00:30:05,263 --> 00:30:11,394 -Başka yerlere baksak? Belki vardır. -Ayrıcalıklı alım ne bilmiyor musun? 438 00:30:12,478 --> 00:30:13,855 Nereye gidersek gidelim 439 00:30:15,439 --> 00:30:17,275 artık aynı ürünü bulamayız. 440 00:30:19,235 --> 00:30:20,862 -Besta Room mu yaptı? -Evet. 441 00:30:21,362 --> 00:30:22,822 Aldıkları işte bunlar. 442 00:30:23,364 --> 00:30:26,492 Tüm bu ürünleri gelecek vadeden bir işletme ayırmışken 443 00:30:27,034 --> 00:30:29,370 o tutup ayrıcalıklı alım yapmış. 444 00:30:29,453 --> 00:30:32,164 Tanrım, Hwang Yu-ri, kurnaz kaltak. 445 00:30:32,248 --> 00:30:33,708 Kaybeden dükkân hangisi? 446 00:30:34,375 --> 00:30:36,460 Neydi? Ari.& mi yoksa Ari.L mi? 447 00:30:40,131 --> 00:30:40,965 Ari, ne? 448 00:30:41,549 --> 00:30:44,260 "Ve" miydi "EI" mıydı, öyle bir şey. 449 00:30:44,844 --> 00:30:48,055 Sahibinin adı A-ri'ymiş. Seo A-ri. Öyle duydum. 450 00:30:54,854 --> 00:30:56,105 BESTA ROOM 451 00:30:56,188 --> 00:30:57,189 BESTAROOM_YURI 452 00:31:01,485 --> 00:31:03,738 DÜN HOŞTU, BUGÜN RAHAT GÜZEL GÜNLER 453 00:31:03,821 --> 00:31:06,073 SOĞUK DEĞİL MİYDİ? KALIN GİYİNİN, HASTA OLMAYIN 454 00:31:06,157 --> 00:31:07,575 TÜM CİLT TONLARINA UYGUN 455 00:31:07,658 --> 00:31:09,493 HWANG YU-RI, INFLUENCER DÜKKÂNA GİT 456 00:31:11,537 --> 00:31:14,832 HWANG YU-RI'NİN SEÇİMİ ÖZEL OLARAK BESTA ROOM'A SATILDI!! 457 00:31:20,922 --> 00:31:24,550 HWANG YU-RI. ORTALAMA BİR YILDIZDAN DAHA ÇOK TAKİPÇİSİ VAR. 458 00:31:24,634 --> 00:31:27,553 İYİ BİR İMAJ İLE BESTA ROOM'U BİR NUMARAYA TAŞIDI. 459 00:31:27,637 --> 00:31:28,846 ÇİN'DE ÇOK BAŞARILI! 460 00:31:31,057 --> 00:31:33,768 Hwang Yu-ri'nin özel ürün diye yayınladıklarını 461 00:31:33,851 --> 00:31:36,103 ilk ben seçmiştim. Hepsini çaldı. 462 00:31:36,604 --> 00:31:39,190 Hiç mantıklı değil. Bu nasıl olabilir? 463 00:31:39,273 --> 00:31:41,525 "Dikkatli ol. Zarar göreceksin." 464 00:31:42,526 --> 00:31:44,862 "Göze batma. Zarar görebilirsin." 465 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Doğru. 466 00:31:47,698 --> 00:31:50,493 Öyle de olmuştu. Benim gibiler için bu dünya, 467 00:31:51,243 --> 00:31:54,497 ne görmüş olsa da, ne çok haksızlığa uğrasa da 468 00:31:55,206 --> 00:31:57,708 susup göze batmaması gereken bir dünyaydı. 469 00:31:59,460 --> 00:32:00,336 YAZIYOR… 470 00:32:01,003 --> 00:32:04,131 PEK BİR ŞEY YAPAMAYIZ. HATUN EN BÜYÜK ALICILARI. 471 00:32:04,215 --> 00:32:05,466 ONLARI DA SİNDİRİYOR. 472 00:32:06,425 --> 00:32:08,844 A-ri, sanırım hemen eve dönmeliyiz. 473 00:32:10,888 --> 00:32:13,891 Evet, şey… Hayır, o değil… 474 00:32:14,850 --> 00:32:17,353 Özür dileriz. Paranızı hemen iade edeceğiz. 475 00:32:17,436 --> 00:32:21,023 İade edeceğiz dedim ya. Parayı hesabınıza havale edeceğiz. 476 00:32:21,607 --> 00:32:23,567 Elimizden geleni yaptık ama… 477 00:32:23,651 --> 00:32:25,945 İyi de daha ne yapalım? 478 00:32:26,028 --> 00:32:29,448 Sürtüğün teki ürünlerimizi almış. İade etmeyi ister miydik? 479 00:32:29,532 --> 00:32:33,077 Başımız derde girer. Müşterilerle böyle konuşamazsın. 480 00:32:33,160 --> 00:32:36,539 Zaten dertte. Kaybımız ne kadar, haberin var mı? 481 00:32:36,622 --> 00:32:40,584 Diğer siparişleri de iptal ediyorlar, artık bize güvenemezlermiş. 482 00:32:40,668 --> 00:32:43,963 Bu kıyafet yığınıyla şimdi ne yapacağız? 483 00:33:10,990 --> 00:33:13,868 Ama her zamanki gibi sinirlerime hâkim olamadım. 484 00:33:14,493 --> 00:33:15,745 Dayanamadım. 485 00:33:16,954 --> 00:33:19,665 Öfkeliydim. Haksızlığa uğramış hissettim. 486 00:33:20,207 --> 00:33:21,792 Kendime sorup durdum 487 00:33:22,793 --> 00:33:24,420 ama aynı sonuca vardım, 488 00:33:25,588 --> 00:33:26,964 bunları hak etmemiştim. 489 00:33:35,973 --> 00:33:37,767 Lütfen, hiç önemli değil. 490 00:33:38,976 --> 00:33:41,479 Benim de sinirimi bozuyordu. 491 00:33:41,562 --> 00:33:43,522 Ağzının payını vermek istiyordum. 492 00:33:43,606 --> 00:33:44,565 Aynen. 493 00:33:45,149 --> 00:33:47,276 Bunu senden başka kim başarabilirdi? 494 00:33:47,777 --> 00:33:50,613 Ona Besta Room'un gücünü gösterdin. 495 00:33:50,696 --> 00:33:52,531 Yalnız… Seo A-ri miydi? 496 00:33:53,532 --> 00:33:57,411 Kızın moda anlayışı güzel. Paylaştığımız ürünler anında yok sattı. 497 00:33:57,495 --> 00:33:59,371 Ürünler yüzünden olamaz. 498 00:33:59,455 --> 00:34:00,873 Hepsi adın sayesinde. 499 00:34:01,791 --> 00:34:04,168 Neyse, anlaşmayı biliyorsun. Sekize iki. 500 00:34:04,668 --> 00:34:07,797 Ürünlerle ilgili bilgiyi ben verdim, herhâlde beni düşünürsün. 501 00:34:10,007 --> 00:34:12,593 Tabii ki, beleşçi değilim. 502 00:34:13,427 --> 00:34:15,429 Mutlaka arayacağım. 503 00:34:17,681 --> 00:34:18,682 Vay be. 504 00:34:19,600 --> 00:34:22,019 Seo A-ri'yle en iyi dost pozlarındaydı. 505 00:34:22,853 --> 00:34:25,648 Gerçi zaten bu dünyada gerçek dostu olan var mı? 506 00:34:25,731 --> 00:34:27,942 -Yu-ri. -Geliyorum. Dağıtmaya başla. 507 00:34:28,526 --> 00:34:30,027 Bunu yapamazsın. 508 00:34:30,111 --> 00:34:32,446 -Sadece patronunu görmem gerek. -Bekle! 509 00:34:32,530 --> 00:34:34,990 Patronunu görür görmez gideceğim. 510 00:34:37,118 --> 00:34:38,702 -Neler oluyor? -Pardon. 511 00:34:38,786 --> 00:34:40,121 Kusura bakmayın. 512 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Hey! 513 00:34:43,582 --> 00:34:45,626 Hwang Yu-ri, Besta Room'un CEO'su? 514 00:34:46,168 --> 00:34:47,336 Ben Seo A-ri. 515 00:34:50,506 --> 00:34:53,175 -Sorun değil. Gidebilirsin. -Peki efendim. 516 00:34:56,470 --> 00:34:59,056 Demek Seo A-ri'siniz. 517 00:35:01,100 --> 00:35:04,228 -Sizi tanıyor muyum? -Ari.&'i biliyorsunuzdur. 518 00:35:04,311 --> 00:35:07,731 Dongdaemun'da seçtiğim ürünleri kendiniz için kapattınız. 519 00:35:07,815 --> 00:35:08,732 Yılan gibi. 520 00:35:09,942 --> 00:35:10,776 Ah canım. 521 00:35:11,402 --> 00:35:13,863 -Tanımadığın birine ne kabalık. -"Canım"? 522 00:35:14,363 --> 00:35:16,824 Tavrına dikkat et. Çok cahilce. 523 00:35:17,700 --> 00:35:20,119 -Ne? Bana baksana… -Neyse. 524 00:35:20,703 --> 00:35:24,915 Bir çift lafım var, sus ve dinle. Beni bir kez yendin ama bir daha asla. 525 00:35:24,999 --> 00:35:28,836 Bu dünyadaki gücün nedir bilmem ama bu hareketini tekrarlarsan 526 00:35:28,919 --> 00:35:30,379 peşini bırakmam. 527 00:35:31,005 --> 00:35:34,675 Artık tanıştığımıza göre, ben de fikrimi söyleyeyim. 528 00:35:34,758 --> 00:35:35,759 Hak etmediğin bu gücü 529 00:35:35,843 --> 00:35:39,430 insanları ezmek, soymak, zorbalık etmek, emir yağdırmak için mi kullanıyorsun? 530 00:35:39,513 --> 00:35:43,684 Çok çocukça, acınası ve zavallı. Sandığın kadar başarılı değilsin. 531 00:35:44,268 --> 00:35:46,353 Daha fazla dinleyemem. 532 00:35:47,188 --> 00:35:50,191 Ne? Çocukça ve acınası mı? 533 00:35:50,274 --> 00:35:52,109 -Bitti mi? -Evet. 534 00:35:53,277 --> 00:35:54,153 Bitti. 535 00:35:55,654 --> 00:35:56,488 Hey! 536 00:35:57,239 --> 00:36:01,160 Oh Min-hye'nin seni ezmemi niye istediğini şimdi anladım. 537 00:36:01,243 --> 00:36:02,786 Haddini bilmiyorsun. 538 00:36:06,832 --> 00:36:10,211 Vay be, hiç bu kadar kaçığını görmemiştim. 539 00:36:10,794 --> 00:36:12,755 "Emir yağdırmak", "Zorbalık"? 540 00:36:13,380 --> 00:36:16,383 Patron, emir yağdırır. Diz mi çökeyim? 541 00:36:17,885 --> 00:36:19,887 Bayan Seo A-ri 542 00:36:19,970 --> 00:36:22,890 A-ri abla, haksızlığa uğramış mı hissediyorsun? 543 00:36:23,557 --> 00:36:27,519 O hâlde sen de başarılı ol. Zirveye çık ve emir yağdır. 544 00:36:28,020 --> 00:36:32,066 Bu noktaya gelebilmek için canımı dişime taktım, dediğin gibi 545 00:36:32,149 --> 00:36:34,401 emirler yağdırabileyim diye. 546 00:36:34,485 --> 00:36:36,820 Başarılı olduğumu sanmıyorum, 547 00:36:36,904 --> 00:36:38,572 düpedüz başarılıyım. 548 00:36:39,615 --> 00:36:43,786 Sense zavallı avam bir tipsin. Bana ne cüretle hayat dersi verirsin? 549 00:36:45,955 --> 00:36:47,581 Dağıtmaya başlayın. 550 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 Bu kaçık tüm kötü enerjimi aldı. Bugün çok kazanacağım sanırım. 551 00:37:00,094 --> 00:37:00,970 Bbb, 552 00:37:01,470 --> 00:37:05,808 Hwang Yu-ri hakkında başka bilgi var mı? En ufak bir bilgi bile işe yarar. 553 00:37:08,811 --> 00:37:10,187 MESAJINIZ VAR 554 00:37:11,063 --> 00:37:13,107 YAZIYOR… 555 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Boş yeriniz var. 556 00:37:22,116 --> 00:37:24,034 Daha çok insanla daha eğlenceli olur. 557 00:37:25,744 --> 00:37:28,497 Hem iyi Hold'em oynarım. 558 00:37:29,540 --> 00:37:32,626 Ne oldu? Benden rahatsız mısın? Yoksa korkuyor musun? 559 00:37:34,211 --> 00:37:37,840 -Bak, bu, arkadaşlar arasında bir oyun. -Sorun yok, oynayalım. 560 00:37:40,426 --> 00:37:42,094 Paran var mı ki? 561 00:37:42,177 --> 00:37:44,805 -Sıkıcı, düşük bahisli oyunlar oynamam. -Ya? 562 00:37:46,098 --> 00:37:49,601 O zaman bu, ortalığı kızıştırmaya yeter mi? 563 00:37:58,235 --> 00:38:00,195 Dağıtıcı, ne bekliyorsun? Başla. 564 00:38:12,499 --> 00:38:13,459 Yirmi bin. 565 00:38:16,795 --> 00:38:17,629 Gördüm. 566 00:38:20,924 --> 00:38:21,759 Pas. 567 00:38:27,806 --> 00:38:30,684 Artır, 500.000. 568 00:38:34,021 --> 00:38:35,105 Gördüm. 569 00:38:35,773 --> 00:38:36,607 Pas. 570 00:38:45,491 --> 00:38:46,575 Bir milyon. 571 00:38:54,375 --> 00:38:55,209 Gördüm. 572 00:38:59,838 --> 00:39:00,756 İki milyon. 573 00:39:02,216 --> 00:39:03,384 Aklını mı kaçırdın? 574 00:39:03,884 --> 00:39:05,469 Kuralların farkında mısın? 575 00:39:06,303 --> 00:39:09,181 Sınır yok. Dilediğimce artırabilirim, değil mi? 576 00:39:12,184 --> 00:39:13,143 Gördüm. 577 00:39:18,315 --> 00:39:19,483 -Beş milyon. -Hey! 578 00:39:20,401 --> 00:39:23,195 Kumar oynamaya mı geldin? Bu lanet bir oyun. 579 00:39:23,278 --> 00:39:25,114 Hayır, bence bu ciddi bir oyun, 580 00:39:25,197 --> 00:39:28,158 hem bahislerim senin fahişelik ücretin kadardı. 581 00:39:29,535 --> 00:39:31,578 -Ne? -VIP escort. 582 00:39:35,249 --> 00:39:38,001 Ünlü celebrity'ler, güzellik kraliçeleri. 583 00:39:38,085 --> 00:39:42,131 VIP eskort komisyoncuları artık senin gibilerin listesini yayınlayıp 584 00:39:42,214 --> 00:39:43,757 güçlü insanlara dağıtıyor. 585 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 Bu şekilde başarılı olmadın mı? 586 00:39:47,428 --> 00:39:50,597 500.000'den başlayıp bir milyona, sonra ikiye, beşe. 587 00:39:51,223 --> 00:39:52,891 Önce bedenini sattın, sonra kıyafet, 588 00:39:52,975 --> 00:39:55,018 sonra TV'ye çıkmak için bağlantılar kurdun. 589 00:39:55,102 --> 00:39:56,937 -Besta Room. -Kapa çeneni. 590 00:39:57,020 --> 00:40:00,441 Bedenin için istediğin kadar para koydum. 591 00:40:01,567 --> 00:40:04,486 Canını dişine mi takmıştın? Ben de. 592 00:40:04,570 --> 00:40:08,031 Ben hep savaştım ve bana açılan hiçbir savaştan kaçmam. 593 00:40:10,492 --> 00:40:12,744 Elini görelim. Savaş ve kazan diyen sendin. 594 00:40:14,204 --> 00:40:15,122 Yoksa beni 595 00:40:16,707 --> 00:40:18,167 yenebileceğini mi sanıyorsun? 596 00:41:22,272 --> 00:41:25,108 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar