1 00:01:00,228 --> 00:01:03,022 VOLDSOMT SKANDALØS OG BRUTALT GLAMOURØS 2 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 Har I prøvet at være besat? 3 00:01:27,213 --> 00:01:30,383 Så tryllebundet og betaget af noget… 4 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 VI OMORGANISERER 5 00:01:32,510 --> 00:01:34,595 …at man ikke kan tænke klart. 6 00:01:37,974 --> 00:01:41,269 Dengang befandt jeg mig i den tilstand. 7 00:01:41,853 --> 00:01:43,521 Seo A-ri, din skøre kælling! 8 00:01:44,480 --> 00:01:46,774 Hvad sagde du? Prostitution? 9 00:01:46,858 --> 00:01:51,070 Du satsede, hvad jeg tog for min krop? Jeg har aldrig gjort sådan noget! 10 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 -Stop det pis! -Det er svært at indrømme sandheden. 11 00:01:56,325 --> 00:01:58,119 Og at acceptere det her. 12 00:01:59,704 --> 00:02:01,914 Vis dine kort. Du bad mig kæmpe. 13 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 Jeg ville ikke tabe. 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,003 Jeg ville ikke lade mig knuse på en den måde 15 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 af en som hende. 16 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 To, fem. Forskellig kulør. 17 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 Hvad sker der? 18 00:02:21,017 --> 00:02:22,852 Spillede hun med den lortehånd? 19 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 Og satsede flere millioner på den? 20 00:02:25,563 --> 00:02:28,399 Hvad er der? Rystet over hvor ringe min hånd var? 21 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Hvad sad du med, Hwang Yu-ri? 22 00:02:30,401 --> 00:02:32,820 En tophånd? To esser? Es og konge? 23 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 Lad os se dem. Hvis du kan vinde, så vend dem. 24 00:02:44,874 --> 00:02:46,584 Es, konge. To par. 25 00:02:53,216 --> 00:02:54,634 Og en straight til seks. 26 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 Det er løgn. 27 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 Slog du mig med den hånd? 28 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 Må en hånd som den ikke slå en tophånd i poker? 29 00:03:04,435 --> 00:03:07,855 Fordi et nul som mig ikke burde kunne overgå en som dig? 30 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 Vær ikke fjollet. 31 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 Jeg vælger mine kæmpe, min strategi, og hvordan jeg vinder. 32 00:03:14,028 --> 00:03:16,280 Dig, Oh Min-hye, og hele denne verden, 33 00:03:16,364 --> 00:03:20,076 jeg vil kæmpe mod jer på min egen måde. 34 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Det var bare et mirakel. Jeg var totalt uforsvarlig, 35 00:03:34,131 --> 00:03:35,758 men havde heldet med mig. 36 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 Men ved I hvad? 37 00:03:42,390 --> 00:03:45,184 I det øjeblik, hvor alt håb syntes ude, 38 00:03:45,268 --> 00:03:47,895 og jeg kun havde min vrede og stædighed, 39 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 skete der 40 00:03:52,066 --> 00:03:53,401 et sandt mirakel. 41 00:03:59,532 --> 00:04:01,909 Undskyld! Er du okay? 42 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Du må være bange. Du burde ikke springe ud… 43 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 -Undskyld, jeg så ikke bilen komme… -A-ri? 44 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 Seo A-ri, ikke? Du er A-ri. 45 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 Det er mig! Kan du ikke huske mig? Gyeong-bae. 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,215 Fra din fars fabrik. 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 -Gyeong-bae! -Nemlig. 48 00:04:18,634 --> 00:04:22,096 Det er så længe siden! Sikke en overraskelse! 49 00:04:22,179 --> 00:04:23,389 Det er længe siden. 50 00:04:24,890 --> 00:04:27,476 De små skal op på anden, de store på tredje. 51 00:04:27,560 --> 00:04:29,770 -Okay. -Ja. 52 00:04:32,398 --> 00:04:35,568 Denne verden minder meget om et spil poker. 53 00:04:36,569 --> 00:04:40,614 Uanset om du er tryllebundet eller fascineret, 54 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 kan du vende dit liv på hovedet, 55 00:04:44,744 --> 00:04:48,372 hvis du vinder bare én stor sejr, selv med en dårlig hånd. 56 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 #ET_VÆRRE_ROD #VEND_LIVET_PÅ_HOVEDET 57 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 CHANGSHIN APPAREL 58 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 -Fru Lee! -Du godeste, Gyeong-bae! 59 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 Det er længe siden. Hvordan går det? 60 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 Det er ti år siden, er det ikke? 61 00:05:07,308 --> 00:05:10,227 Ja, det er præcis ti år siden, hr. Seo døde. 62 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Wow! Du-seong, hvor er du blevet stor! 63 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 -Du er højere end mig nu! -Godt at se dig. 64 00:05:16,984 --> 00:05:19,737 Fru Lee. Fru Lee, du er her! 65 00:05:19,820 --> 00:05:22,615 -Her er fabrikken, jeg nævnte. -Lad os gå ind. 66 00:05:23,366 --> 00:05:24,575 -Den tager jeg. -Tak. 67 00:05:26,160 --> 00:05:28,287 Denne vej. 68 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 Det er den fabrik, jeg kører, fru Lee. 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 Du godeste! 70 00:05:34,627 --> 00:05:38,672 Denne fabrik producerer næsten alt tøj, der sælges på Dongdaemun. 71 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 -Det er den største fabrik i branchen! -Du milde! 72 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 Gyeong-bae, det er gået dig så godt! Fabrikken er jo enorm! 73 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 Har I hørt om opkøbsagenter? De betaler og henter ting til firmaer. 74 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 Han er enorm inden for den branche. 75 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 Du er fantastisk! 76 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 Det er hr. Seos fortjeneste. Selv efter hans konkurs 77 00:05:59,360 --> 00:06:03,906 betalte han os og skaffede os nye jobs. Jeg var ikke nået hertil uden ham. 78 00:06:03,989 --> 00:06:06,784 Det er rigtigt, det gjorde den tåbe, 79 00:06:07,451 --> 00:06:10,788 i stedet for at gemme en eneste øre til sin kone og børn. 80 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Vi var totalt ruineret dengang. Ruineret! 81 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 Det må have været din første modgang. 82 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 Det var hårdere for A-ri. 83 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Hun måtte opgive sine studier 84 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 og arbejde nonstop for at sende sin bror på universitetet. 85 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Frue! 86 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Seo A-ri? 87 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Undskyld, det er et værre rod. 88 00:07:22,735 --> 00:07:23,986 Det er helt okay. 89 00:07:24,528 --> 00:07:27,031 Hvad bringer dig hid så sent og i det vejr? 90 00:07:27,114 --> 00:07:28,908 Hvordan ved du, hvor jeg bor? 91 00:07:29,950 --> 00:07:33,746 Jeg hørte på kontoret, at firmaet måtte lukke. 92 00:07:34,455 --> 00:07:35,498 Det var grusomt. 93 00:07:36,540 --> 00:07:39,919 Vores salg peakede den ene gang takket være dig. 94 00:07:40,002 --> 00:07:44,381 Men, wow. Sociale medier er en uhyggelig ting. 95 00:07:44,465 --> 00:07:48,427 Jeg ved ikke, hvem der anmeldte os, men vi fik en skatteindkaldelse… 96 00:07:50,513 --> 00:07:52,348 Undskyld. Det er min skyld. 97 00:07:52,431 --> 00:07:54,058 Det er slet ikke din skyld. 98 00:07:56,185 --> 00:07:57,019 Men jeg ved, 99 00:07:57,770 --> 00:08:02,650 der ligger research bag dit produktudvalg. Jeg har selv brugt dine produkter. 100 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Og hvad så? 101 00:08:03,901 --> 00:08:07,154 Jeg har en masse tilbage uden mulighed for at sælge dem. 102 00:08:07,238 --> 00:08:11,325 Jeg løb tør for opbevaring til ansigtsmaskerne her. 103 00:08:12,451 --> 00:08:17,039 Kan du overlade dem til mig? Jeg vil prøve at sælge dem. 104 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 Vil du? 105 00:08:19,333 --> 00:08:21,710 Men er du ikke også trængt? 106 00:08:22,336 --> 00:08:24,088 -Jeg hørte… -Jo. 107 00:08:25,089 --> 00:08:26,090 Det er ret slemt. 108 00:08:27,132 --> 00:08:28,217 Jeg floppede. 109 00:08:29,093 --> 00:08:31,178 Men jeg kan ikke bare stoppe her. 110 00:08:31,262 --> 00:08:35,057 Jeg har intet at frygte nu, og jeg vil ikke trække mig. 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,060 VI OMORGANISERER, ER SNART TILBAGE 112 00:08:38,143 --> 00:08:40,062 -FARVEL -FEDT, AT HUN FLOPPER 113 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 HUN ER PÅ RØVEN 114 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 -HUN OVERLEVER -SE HENDE KRAVLE UD IGEN 115 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 SANDHEDEN OM A-RI SEO A-RIS FALD? 116 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.& HÆNDELSESFORLØB 117 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 SEO A-RIS LØGNE 118 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 DATINGRYGTE OGSÅ FABRIKERET, SYGT 119 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 RESUMÉ AF ANGREBET PÅ GB-SELSKABET! 120 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 TYKT ANSIGT 121 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 STAKKELS MIN-HYE, DRÆB DIG SELV, A-RI 122 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 _BBBFAMOUS AKTIV NU 123 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 DET ER MIG, HVAD SKER DER? 124 00:09:11,302 --> 00:09:13,262 SVAR, NÅR DU HAR LÆST BESKEDERNE. 125 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 HURTIGST MULIGT! 126 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 HVORNÅR ER DU ONLINE? HVORDAN KUNNE DU LUKKE DIN KONTO? 127 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 UDEN AT SIGE NOGET TIL MIG?! 128 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 Hold da kæft! 129 00:09:23,814 --> 00:09:26,150 Hvordan kom du på at bruge Hwang Yu-ri? 130 00:09:26,650 --> 00:09:29,737 Jeg skal ikke have beskidte hænder for den kælling. 131 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Hun skulle bare have et lille skub. 132 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 Du er så klog. Et geni! 133 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Fortæl mig det hele. 134 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 Senere, når vi shopper. 135 00:09:40,289 --> 00:09:43,584 Jeg er i godt humør, så jeg bør shoppe for mindst to mil. 136 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Jeg skal svinge kreditkortet, til det gløder! 137 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 Vi køber for en hel Mercedes. 138 00:09:48,464 --> 00:09:49,465 Er det nyt? 139 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Jeg skriver til min Chanel-sælger. 140 00:09:56,639 --> 00:10:00,142 Ro på. De bagtaler os for at være så ekstravagante. 141 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 Slet ikke. Jeg er bare misundelig. 142 00:10:04,772 --> 00:10:07,232 -Kan du trykke lidt hårdere? -Javel. 143 00:10:07,316 --> 00:10:09,360 VI OMORGANISERER, ER SNART TILBAGE 144 00:10:09,443 --> 00:10:11,904 Så du det? Seo A-ri styrter til jorden. 145 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Jeg nyder det, hver gang jeg læser det. 146 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 "Snart," min bare. Hun er et værre rod lige nu. 147 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Så mange i denne verden er forsvundet på den måde. 148 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 VI OMORGANISERER, ER SNART TILBAGE 149 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Du er så anspændt. 150 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 Ja, selvfølgelig. 151 00:10:32,049 --> 00:10:34,468 Jeg har været så stresset på det seneste. 152 00:10:35,427 --> 00:10:38,722 -Tid til ansigtsmasken. Må jeg få mobilen? -Ja. 153 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 Så du ved heller ikke, hvor A-ri er, Min-hye? 154 00:10:52,695 --> 00:10:57,616 A-ri har altid været uansvarlig og gjort, hvad der passede hende, 155 00:10:57,700 --> 00:10:58,867 siden vi var unge. 156 00:10:58,951 --> 00:11:01,829 Hun forsvandt efter at have skabt problemer, 157 00:11:01,912 --> 00:11:04,123 så jeg er også bekymret for hende. 158 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 -Hvem er det? -Yoon Si-hyeon. 159 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 Okay, Si-hyeon. Farvel. 160 00:11:11,422 --> 00:11:14,883 Latterligt. Hvorfor leder Yoon Si-hyeon efter Seo A-ri? 161 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 Jeg hørte, A-ri gik konkurs. 162 00:11:17,302 --> 00:11:21,390 Besta Room købte A-ris varer eksklusivt. Så hun måtte lukke butikken. 163 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 Det var hendes egen skyld. Hun var på dybt vand. 164 00:11:24,518 --> 00:11:27,271 Si-hyeon er så venlig og betænksom. 165 00:11:27,354 --> 00:11:29,898 Hun er den eneste, der bekymrer sig om A-ri. 166 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 Det er ikke venlighed. 167 00:11:31,692 --> 00:11:34,820 Hun spiller bare nobel og gavmild, som om hun er det. 168 00:11:34,903 --> 00:11:38,282 Yoon Si-hyeon er lige så irriterende som A-ri. 169 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 -Er hun ikke? -Du har nok ret. 170 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 Nå, men hvad sagde du? Er din mand dig måske utro? 171 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Ja. Han har været virkelig underlig på det seneste. 172 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Han skulle udføre en nødoperation forleden aften. 173 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 -Nu kommer han ikke engang hjem. -Han er læge. Er det ikke normalt? 174 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 En plastikkirurg. Har de nødsituationer? 175 00:11:58,135 --> 00:12:00,095 Bare spørg ham om patienten. 176 00:12:00,179 --> 00:12:01,221 Seriøst… 177 00:12:02,389 --> 00:12:06,518 Forresten var det Jin, der ringede til ham den aften. 178 00:12:07,978 --> 00:12:09,605 -Jin Tae-jeon? -Ja. 179 00:12:09,688 --> 00:12:12,274 De kender hinanden fra skoletiden. 180 00:12:12,357 --> 00:12:16,612 Efter Jin Tae-jeons opkald skyndte han sig ud ved midnatstid. 181 00:12:23,952 --> 00:12:25,621 Så ingen ved, hvor hun er? 182 00:12:26,580 --> 00:12:29,124 Jeg prøvede. Ingen kunne finde hende. 183 00:12:30,125 --> 00:12:33,212 De har også skrevet til A-ris ven flere gange, 184 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 men fik intet svar. 185 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Selvfølgelig. End ikke hendes firma ved, hvor hun er. 186 00:12:41,678 --> 00:12:42,805 Okay. 187 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 Tak, fordi du undersøgte det. 188 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Du virker bekymret. 189 00:12:51,772 --> 00:12:57,152 Siden A-ri forsvandt, har du spurgt, hvor hun er, hvad hun laver, om hun er ok. 190 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 At se dig sådan her gør mig nysgerrig på, 191 00:13:02,825 --> 00:13:04,326 om du var sådan dengang. 192 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Da du troede, jeg pludselig forlod dig. 193 00:13:17,047 --> 00:13:19,883 Der er noget, du vil fortælle mig, er der ikke? 194 00:13:21,385 --> 00:13:23,804 Du har før sagt noget lignende og spurgt, 195 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 om jeg følte, du gik. 196 00:13:27,266 --> 00:13:28,225 Hvad mente du? 197 00:13:31,436 --> 00:13:34,106 Fortæl mig det. Hvis jeg ikke ved, hvad det… 198 00:13:34,189 --> 00:13:35,357 Det er ligegyldigt. 199 00:13:41,321 --> 00:13:45,742 Du kan ikke bruge det til noget nu, så det nytter intet at fortælle dig det. 200 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Og nu 201 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 er der ingen grund til at vide eller sige noget. 202 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Jeg har et møde. Gå nu. 203 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Og jeg leder videre efter A-ri. 204 00:14:03,844 --> 00:14:05,220 Jeg giver dig besked. 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 ANONYM HOTEL ENTRAS VÆRELSE 3113 206 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Hej! Det er Angela. 207 00:15:05,030 --> 00:15:06,239 Hvad sker der? 208 00:15:06,823 --> 00:15:09,076 Jeg er meget smukkere i virkeligheden. 209 00:15:09,618 --> 00:15:11,078 Hvor er du? 210 00:15:17,459 --> 00:15:19,419 Wow, hvor er den pæn! 211 00:15:20,379 --> 00:15:22,673 Jeg har også en masse Balmain. 212 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 Hvornår inviterer de mig? 213 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Åh nej! 214 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 -Du er tidligt hjemme. -Jeg skal bare i bad. 215 00:15:36,770 --> 00:15:38,188 Har du købt nyt igen? 216 00:15:38,271 --> 00:15:41,692 Jeg købte den med mine egne penge! Fra mine gruppekøb. 217 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Godt for dig, mens din mand går i krig hver dag. 218 00:16:00,419 --> 00:16:02,087 Hvad går han rundt og laver? 219 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 FORTROLIGHEDSAFTALE KIM MIN-CHAN 220 00:16:13,598 --> 00:16:15,851 DET, JEG SÅ PÅ ARAGON CLUB… TAEGANG 221 00:16:15,934 --> 00:16:16,810 Hvad er det? 222 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 Stil mig igennem til Balmain Koreas chef. 223 00:16:49,051 --> 00:16:50,719 #BALMAINSS22 #MODESHOW #OR10 224 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 PROGRAM 225 00:18:13,510 --> 00:18:16,179 -Der er Chae-hee. -Chae-hee! 226 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Hej. 227 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 -Hej. -Hej! 228 00:18:22,394 --> 00:18:24,020 Vi tales ved. 229 00:18:24,104 --> 00:18:24,980 Hej. 230 00:18:25,063 --> 00:18:28,316 Se dig lige, Jin Chae-hee! Balmain fra top til tå! 231 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 Chae-hee ser så fin ud. Derfor klæder Balmain hende. 232 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 Hvor er Angela? 233 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 Hun sagde, hun var blevet forkølet. 234 00:18:35,740 --> 00:18:40,620 Hun ville komme med en sprængt blindtarm, og nu misser hun Balmain-showet! 235 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Enig. 236 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 Åh? Si-hyeon, herovre. 237 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Si-hyeon! 238 00:18:52,048 --> 00:18:53,383 Godt at se dig. 239 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Du ser så stilet ud i dag. Du er blændende! 240 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Er det her? 241 00:19:14,779 --> 00:19:17,866 Jeg hader, at gæster af lavere rang sidder bagerst. 242 00:19:25,373 --> 00:19:27,626 Den plads er tom. Det starter snart. 243 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Det må være Angelas plads. 244 00:19:30,545 --> 00:19:34,883 Hun pralede med at sidde forrest, efter hun er gået all in på Balmain. 245 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 Kommer hun nu ikke? Pga. forkølelse? 246 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 247 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Seo A-ri? 248 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Det er længe siden. 249 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 -Hvor har du været? -Hey! 250 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 Hvad fanden er det? 251 00:20:11,711 --> 00:20:13,004 Hvorfor er du her? 252 00:20:14,464 --> 00:20:15,423 Hvorfor ellers? 253 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Det er min plads. 254 00:20:19,803 --> 00:20:21,263 Jeg var skeptisk, 255 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 men du kom med det samme. 256 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 Seo A-ri? 257 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 Hvorfor er du her? 258 00:20:28,728 --> 00:20:29,813 Jeg skrev til dig. 259 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 ANONYM HOTEL ENTRAS VÆRELSE 3113 260 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 -Du… -Tyve millioner for én nat. 261 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Var det fristende? Fordi det var mere end normalt? 262 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 Hvad er meningen? 263 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 Hvordan kunne du gøre det? 264 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 Hvorfor ikke? 265 00:20:44,661 --> 00:20:47,580 Du hev mig med til den ækle narkofest, 266 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 ikke sandt? 267 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 A-ri! 268 00:20:55,422 --> 00:20:56,756 Nej, kæreste A-ri. 269 00:20:57,465 --> 00:21:01,678 Hvis det slipper ud, er jeg færdig! Skån mig! 270 00:21:02,387 --> 00:21:07,475 Du ved ikke, hvor ynkelig jeg er, gør du? Min mand bruger ikke en krone på mig. 271 00:21:07,559 --> 00:21:10,186 Han siger, jeg jo får pengene, når han dør, 272 00:21:10,270 --> 00:21:14,566 men jeg vil bruge dem nu. Hvad nu, hvis han først dør som 100-årig? 273 00:21:15,442 --> 00:21:18,194 Jeg er en ussel kvinde, der kæmper for at leve. 274 00:21:18,987 --> 00:21:21,031 Ussel? Kæmper du? 275 00:21:21,114 --> 00:21:24,326 Gruppeløb og sponsorater er ikke nok til mit forbrug! 276 00:21:24,909 --> 00:21:25,785 Dette outfit 277 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 har kostet 70 millioner won! 278 00:21:28,705 --> 00:21:32,208 Når folk har set det i mit feed, kan jeg ikke bære det igen. 279 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 Og folk forventer, at vi ejer dem i alle farver. 280 00:21:36,880 --> 00:21:40,633 Hvis jeg ikke gør det, kan jeg ikke følge med Chae-hee og Ji-na! 281 00:21:42,510 --> 00:21:45,972 Angående den aften, så er jeg ked af det. Undskyld. 282 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 Vær sød at glemme det. 283 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 Jeg vil ikke gå så langt som at stene dig. 284 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Hvordan du lever, er helt op til dig. 285 00:21:55,065 --> 00:21:56,107 Men i stedet 286 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 skal du gøre noget for mig. 287 00:22:00,737 --> 00:22:03,698 Okay! Hvad? Sig det. Jeg vil gøre alt. 288 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 Jeg kan få det til at ske. Hvad er det? 289 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Er det Seo A-ris plads? 290 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Hey! 291 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 Vær ikke latterlig. 292 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 Hvem bestemmer her? 293 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 -Jeg vil ikke sidde ved siden af… -Chae-hee. 294 00:23:49,554 --> 00:23:53,516 Hun har alt det nyeste på. Selv ikke Chae-hee kunne få den jakke. 295 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 Hvordan kunne Seo A-ri skaffe det tøj og den plads? 296 00:23:56,686 --> 00:23:58,229 Hvordan skal jeg vide det? 297 00:25:29,862 --> 00:25:32,073 Hvad er der galt, skat? 298 00:25:35,243 --> 00:25:37,412 Skat, hvad laver du? Den er så dyr! 299 00:25:37,495 --> 00:25:41,124 Seo A-ri, den kælling, dukkede op i noget dyrere. 300 00:25:41,791 --> 00:25:44,460 -Hvad? -Den kælling var til Balmain-showet! 301 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 Dækket i tøj, jeg ikke kunne skaffe! 302 00:25:46,879 --> 00:25:48,256 Hvad snakker du om? 303 00:25:48,339 --> 00:25:51,092 -Det var slut med hende. Hvordan? -Præcis! 304 00:25:51,175 --> 00:25:55,388 Hvordan er Seo A-ri inviteret til Balmain? Og så på forreste række! 305 00:25:58,391 --> 00:25:59,767 Det var en stor hjælp. 306 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Det må have været svært at finde. Tak. 307 00:26:02,353 --> 00:26:05,732 Jeg måtte ringe til chefen for Balmain Japan. 308 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 Den kom heldigvis til tiden. 309 00:26:09,319 --> 00:26:10,320 Lad mig sø høre, 310 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 hvorfor det er så presserende. 311 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 Modellen Choi Bom. 312 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 Hvorfor skulle det være hendes ting? 313 00:26:21,873 --> 00:26:25,251 Dit image er ødelagt. Hvad kan du gøre med de artikler? 314 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Jeg havde tydeligvis en hensigt. 315 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 Hjalp du mig ikke i den tro, at jeg havde planlagt noget? 316 00:26:49,901 --> 00:26:51,527 Jeg skulle være Choi Bom. 317 00:26:52,862 --> 00:26:55,239 Det var helt nødvendigt, det var hende. 318 00:26:57,325 --> 00:26:59,077 -Jeg smutter. -God aften. 319 00:27:05,500 --> 00:27:06,626 Hej. 320 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 -Du er frøken Choi Bom, ikke? -Jo. 321 00:27:10,880 --> 00:27:12,090 Tillykke. 322 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Tak. 323 00:27:18,805 --> 00:27:21,182 Må jeg også tage et billede med dig? 324 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Chae-hee, pas på! 325 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 Hvad skal vi gøre? 326 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 Seo A-ri, den forpulede kælling! 327 00:28:01,097 --> 00:28:02,557 Hvad planlægger hun? 328 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 Er det denne sæsons nye artikler? Jeg har de samme ting. 329 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 Jeg anede ikke, de kunne bæres sådan. 330 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 Jeg blandede dem med nogle af mine billigere ting. 331 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 -Ser det okay ud? -Okay? 332 00:28:32,670 --> 00:28:36,799 Det ser fantastisk ud! Jeg burde også sammensætte på den måde. 333 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 Jeg har ikke set dig til disse shows før. 334 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 Hvad hedder du? 335 00:28:47,810 --> 00:28:48,644 Seo A-ri. 336 00:28:49,771 --> 00:28:51,314 Jeg hedder Seo A-ri. 337 00:29:07,205 --> 00:29:08,414 Hvad i… 338 00:29:09,957 --> 00:29:10,917 Har du set det? 339 00:29:12,001 --> 00:29:13,878 Har du set Choi Boms feed? 340 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 _CHOIBOM OPSLAG 341 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 DAGENS BEDSTE OUTFIT! #SEO_A-RIS_MODESANS 342 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 Seo A-ri… 343 00:29:21,511 --> 00:29:22,804 Den sindssyge tøs… 344 00:29:22,887 --> 00:29:26,307 Hvad sagde jeg? Hun er som en gal hund, 345 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 der ikke giver op uden kamp! 346 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Jeg hader det her! 347 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 Det er løgn. 348 00:29:40,446 --> 00:29:41,656 Det her er Choi Bom. 349 00:29:42,156 --> 00:29:43,574 Hvorfor skulle Choi Bom… 350 00:29:47,787 --> 00:29:50,748 A-ri! A-ri, har du set det? 351 00:29:51,249 --> 00:29:52,500 Du klarede det! 352 00:29:52,583 --> 00:29:56,504 Choi Bom lagde billeder af dig op i sit feed. Se! 353 00:29:57,380 --> 00:29:58,965 Endda solobilleder af dig! 354 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 Det er Choi Bom. Balmains muse og en topmodel. 355 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Hun laver aldrig kampagner og kun poster ægte ting, 356 00:30:05,513 --> 00:30:07,765 og hun har endda tagget dig, se! 357 00:30:07,849 --> 00:30:10,184 #HVORDAN_KENDER_JEG_IKKE_HENDE @__SEOARI 358 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 Se. Så mange kommentarer. 359 00:30:19,527 --> 00:30:22,363 A-RIS TØJ PASSER SÅ GODT TO SKØNHEDER 360 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 De er alle positive. Det er vildt. 361 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Ja, det var min hensigt. 362 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 Den største fashionista med 4,5 millioner følgere, 363 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 en muse for alle modedesignere, Choi Bom. 364 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_MODE 365 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Hvis det lykkedes mig at møde hende… 366 00:30:55,771 --> 00:30:59,108 Hvis jeg kunne komme på god fod med hende… 367 00:30:59,191 --> 00:31:03,029 Jeg har brug for alt det tøj, Choi Bom har på på de billeder. 368 00:31:03,112 --> 00:31:06,991 Hvis jeg blev nævnt i hendes feed på den måde, 369 00:31:07,617 --> 00:31:12,413 ville alle de 4,5 millioner følgere se mig og lære mig at kende. 370 00:31:18,794 --> 00:31:20,838 Okay, lad os komme i gang! 371 00:31:20,922 --> 00:31:23,007 -Vi har travlt. -Javel. 372 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Javel! 373 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 Var det nu en god idé at producere det hele i forvejen? 374 00:31:29,263 --> 00:31:30,765 Hvad hvis de ikke sælger? 375 00:31:30,848 --> 00:31:33,100 Bare vent. De bliver et hit. 376 00:31:35,895 --> 00:31:37,063 Husker I den? 377 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 Den første snydekode, jeg fortalte jer om. 378 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Bliv berømt. 379 00:31:44,487 --> 00:31:45,863 Find en berømt person 380 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 og udnyt vedkommende. 381 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Bliv 382 00:31:52,370 --> 00:31:53,204 en parasit. 383 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 ARI.& ÅBNER IGEN 384 00:31:56,499 --> 00:31:58,376 #MIN_A-RI_LANCERER_SIT_BRAND! 385 00:32:01,545 --> 00:32:04,465 -Mor, der er uendeligt mange mærker. -Det ved jeg. 386 00:32:05,716 --> 00:32:06,550 Se her. 387 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 Hvor meget er det i alt? 388 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 En, ti, hundrede… 389 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 NYE ORDRER 390 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 LEVERES 391 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 Er det ikke utroligt? 392 00:32:24,568 --> 00:32:27,738 At nogen kan få succes på den måde? 393 00:32:27,822 --> 00:32:31,909 Du har lanceret dit brand, og det har været en stor succes for dig. 394 00:32:31,993 --> 00:32:34,996 Det er alt sammen Choi Boms fortjeneste. 395 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Jeg var ekstremt heldig. 396 00:32:37,748 --> 00:32:42,503 Men Choi Bom promoverer ikke for sponsorer eller til reklameformål. 397 00:32:42,586 --> 00:32:47,383 Det er udelukkende din dygtighed. Jeg hørte, du var med til at designe. 398 00:32:47,466 --> 00:32:53,097 Dette brand består af ting, jeg kan lide, så jeg har deltaget i designprocessen. 399 00:32:53,180 --> 00:32:54,724 Men det var virkeligheden. 400 00:32:54,807 --> 00:32:56,475 Sådan virkede denne verden, 401 00:32:56,559 --> 00:32:59,395 og for at få endnu mere succes her, 402 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 brugte jeg alle de snydekoder, jeg kunne. 403 00:33:07,236 --> 00:33:08,696 Kan du gentage det? 404 00:33:09,238 --> 00:33:13,951 Det er et samarbejdstilbud, men jeg tænkte, du skulle se det. 405 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 Det er fra Ari.&. 406 00:33:19,123 --> 00:33:21,667 De anmoder om et møde med dig. 407 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Frue! 408 00:33:47,610 --> 00:33:48,444 Undskyld. 409 00:33:48,527 --> 00:33:49,653 Er du okay? 410 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Jeg var bare… 411 00:33:52,406 --> 00:33:54,116 Jeg henter nogle håndklæder. 412 00:33:57,787 --> 00:34:00,664 Si-hyeon, jeg kan ikke acceptere det her. 413 00:34:01,415 --> 00:34:04,126 Jeg kan ikke døje at se Seo A-ri gå amok! 414 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Du så også, hvor utålelig Seo A-ri var til modeshowet. 415 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 Si-hyeon, hører du efter? 416 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Den kælling er… 417 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 Stop! Chae-hee, stop nu! 418 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 Hold op med at sige A-ris navn. 419 00:34:18,057 --> 00:34:19,100 Vær nu sød. 420 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 Si-hyeon? 421 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 DR. KIM MIN-CHAN 422 00:34:35,491 --> 00:34:36,700 Hallo? 423 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 Jeg er hjemme. Kan vi tale… 424 00:34:40,079 --> 00:34:40,913 Hvad sagde du? 425 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 Vi har lavet et kosmetikprodukt sammen med vores tøjkollektion. 426 00:35:10,151 --> 00:35:13,487 En ansigtsmaske, jeg selv har solgt, fra et lille firma. 427 00:35:13,571 --> 00:35:17,533 Kvaliteten er fremragende. Jeg sidder på alle forsyningerne, 428 00:35:19,034 --> 00:35:22,454 og jeg ville høre, om vi kunne samarbejde med Hue 429 00:35:22,538 --> 00:35:23,622 om dette projekt. 430 00:35:31,088 --> 00:35:33,591 Vi er et lille brand, der lige er lanceret. 431 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 Tak, fordi De vil mødes med mig. 432 00:35:45,603 --> 00:35:46,812 Du virker okay. 433 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Jeg var bekymret. 434 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 Skal vi gå? 435 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 -Jeg mangler at fortælle om… -Hvad mere vi skal tale om? 436 00:36:02,703 --> 00:36:05,956 Tror du, jeg siger nej til dette samarbejde? 437 00:36:06,040 --> 00:36:07,458 Det er dit forslag. 438 00:36:13,172 --> 00:36:17,801 Har I prøvet at være besat af noget? 439 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 Hvad det end kan være, 440 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 er man så tryllebundet og betaget af noget, 441 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 at man ikke kan tænke klart. 442 00:36:35,986 --> 00:36:36,862 Giv mig 300! 443 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Jeg bad dig holde ham i live. 444 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 Du havde én eneste opgave, dit svin! 445 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 Dengang 446 00:37:03,013 --> 00:37:04,306 var alle sådan. 447 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Læs mit forslag først. Du kan svare mig efter… 448 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 Jeg har undersøgt forslaget 449 00:37:13,607 --> 00:37:15,025 såvel som dig, Seo A-ri. 450 00:37:19,154 --> 00:37:23,075 Lad os høre dit svar. 451 00:37:26,078 --> 00:37:29,415 Vil du stadig ikke tilbringe et sekund mere med mig? 452 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 Sådan opererer jeg. Undskyld på forhånd. Du kan altid afslå. 453 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 Hvad vores valg ville føre til, 454 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 kunne ingen, 455 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 ikke én, 456 00:38:38,150 --> 00:38:39,485 have vidst på forhånd. 457 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil