1 00:01:00,228 --> 00:01:03,147 EXCESIVAMENTE ESCANDALOSA Y BRUTALMENTE GLAMOROSA 2 00:01:03,231 --> 00:01:06,025 CELEBRIDAD 3 00:01:12,990 --> 00:01:15,201 ¿Saben qué significa estar obsesionado? 4 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 Estás tan hechizado 5 00:01:29,090 --> 00:01:30,550 y cautivado por algo… 6 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 NOS ESTAMOS REORGANIZANDO 7 00:01:32,510 --> 00:01:34,929 …que no puedes pensar con lucidez. 8 00:01:37,849 --> 00:01:41,269 En ese momento, yo estaba en ese estado. 9 00:01:41,853 --> 00:01:43,396 Seo A-ri, ¡desgraciada! 10 00:01:44,480 --> 00:01:46,399 ¿Cómo me llamaste? ¿Acompañante? 11 00:01:46,899 --> 00:01:51,070 ¿Apuestas lo que cobraba por mi cuerpo? No. ¡Nunca hice algo así! 12 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 - ¡Basta de tonterías! - Debe ser difícil aceptar la verdad. 13 00:01:56,284 --> 00:01:58,119 Como aceptar esta situación. 14 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Muestra tus cartas. Dijiste que peleara y ganara. 15 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 No quería perder. 16 00:02:04,041 --> 00:02:07,003 No quería que alguien así 17 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 me aplastara. 18 00:02:13,342 --> 00:02:14,719 Dos, cinco. 19 00:02:15,386 --> 00:02:16,304 Diferente palo. 20 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 ¿Qué es esto? 21 00:02:20,892 --> 00:02:22,852 ¿Jugó con una mala mano? 22 00:02:22,935 --> 00:02:24,604 Y apostó millones. 23 00:02:25,563 --> 00:02:26,397 ¿Qué pasa? 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,399 ¿Te sorprende mi mala mano? 25 00:02:28,482 --> 00:02:29,901 ¿Cómo es la tuya? 26 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 ¿Prémium? 27 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 ¿Póker de aces? 28 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 Veámosla. Si puedes ganar, muéstrala. 29 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 As y K, dos pares. 30 00:02:53,216 --> 00:02:54,884 Y una escalera de seis. 31 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 No puede ser. 32 00:02:59,430 --> 00:03:01,182 ¿Me ganaste con una mano así? 33 00:03:01,265 --> 00:03:04,310 ¿Una mala mano no puede ganar en póker? 34 00:03:04,393 --> 00:03:07,855 ¿Alguien insignificante como yo no puede ganarle a alguien como tú? 35 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 No seas ridícula. 36 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 Yo decido cómo enfrentar mis peleas. Cómo peleo y cómo gano. 37 00:03:14,028 --> 00:03:20,076 Me enfrentaré a ti, a Oh Min-hye y a todos los de este mundo a mi manera. 38 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Eso fue un milagro. Fui muy imprudente. 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Pero tuve suerte. 40 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 ¿Pero saben qué? 41 00:03:42,348 --> 00:03:45,184 Cuando estaba a punto de perder las esperanzas, 42 00:03:45,268 --> 00:03:47,728 y solo tenía rabia y terquedad, 43 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 me sucedió 44 00:03:52,066 --> 00:03:53,317 un verdadero milagro. 45 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 ¡Señorita! ¿Está bien? 46 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Debe estar en shock. No debió salir así… 47 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 - Lo siento. No lo vi venir… - ¿A-ri? 48 00:04:09,375 --> 00:04:10,918 Seo A-ri, ¿no? Eres A-ri. 49 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 ¡Soy yo! ¿No te acuerdas? El tío Gyeong-bae. 50 00:04:14,588 --> 00:04:16,132 De la fábrica de tu padre. 51 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 - ¡Tío! - Sí. 52 00:04:18,634 --> 00:04:21,679 ¡Tanto tiempo! Qué sorpresa encontrarte aquí. 53 00:04:22,179 --> 00:04:23,222 Tanto tiempo. 54 00:04:24,890 --> 00:04:28,894 Las pequeñas van al segundo piso, las grandes, al tercero. 55 00:04:28,978 --> 00:04:29,812 - Bien. - Sí. 56 00:04:32,356 --> 00:04:35,609 ¿Sabían que este mundo se parece a una mesa de apuestas? 57 00:04:36,569 --> 00:04:40,197 Lo que digo es: estés hechizado o cautivado, 58 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 si puedes conseguir una gran victoria, 59 00:04:44,702 --> 00:04:48,289 puedes dar vuelta el juego, incluso con una mala mano. 60 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 #QUÉ_CAOS #DAR_VUELTA_EL_JUEGO 61 00:04:54,670 --> 00:04:56,005 INDUMENTARIA CHANGSHIN 62 00:04:59,342 --> 00:05:02,511 - ¡Señora Lee! - ¡Dios mío, Gyeong-bae! 63 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 Tanto tiempo. ¿Cómo está? 64 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 Pasaron diez años, ¿no? 65 00:05:07,308 --> 00:05:10,436 Sí, diez años desde que el señor Seo falleció. 66 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 ¡Vaya! Du-seong, ¿cuándo creciste tanto? 67 00:05:13,981 --> 00:05:16,484 - ¡Eres más alto que yo! - Qué bueno verte. 68 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 ¡Señora Lee! Ya llegó. 69 00:05:19,779 --> 00:05:22,615 - Esta es la fábrica que le mencioné. - Entremos. 70 00:05:23,199 --> 00:05:24,533 - Permíteme. - Gracias. 71 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 Por favor, por aquí. 72 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 Esta es la fábrica que dirijo, señora Lee. 73 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 ¡Cielos! 74 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 Aquí se fabrica 75 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 casi toda la ropa distribuida en Dongdaemun. 76 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 - ¡Es la fábrica más grande de todas! - ¡Cielos! 77 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 Gyeong-bae, lo lograste. Esta fábrica es enorme. 78 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 ¿Oyó hablar de los agentes de compras? Pagan y recogen artículos para empresas. 79 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 Él es muy importante en esa área. 80 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 Tío, ¡eres increíble! 81 00:05:55,606 --> 00:05:57,400 Todo gracias al señor Seo. 82 00:05:57,483 --> 00:06:01,862 Después de que su negocio quebrara, nos indemnizó y nos consiguió empleos. 83 00:06:01,946 --> 00:06:03,864 No habría logrado esto sin él. 84 00:06:03,948 --> 00:06:06,784 Sí, ese tonto hizo eso. 85 00:06:07,368 --> 00:06:10,162 En vez de ahorrar algo para su esposa e hijos. 86 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Estábamos en ruinas. ¡En ruinas! 87 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 Debe haber sido su primera dificultad. 88 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 Fue más difícil para A-ri. 89 00:06:19,088 --> 00:06:20,923 Tuvo que abandonar sus estudios 90 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 y trabajar sin parar para enviar a su hermano a la universidad. 91 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 ¡Señora! 92 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 ¿Seo A-ri? 93 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Lo siento, es un desastre. 94 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 No se preocupe. 95 00:07:24,487 --> 00:07:27,031 ¿Qué haces aquí a esta hora con esta lluvia? 96 00:07:27,114 --> 00:07:28,741 ¿Cómo supiste dónde vivo? 97 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 Oí que la empresa cerró. 98 00:07:34,455 --> 00:07:35,414 Fue un desastre. 99 00:07:36,540 --> 00:07:39,919 Gracias a ti, nuestras ventas subieron en un momento. 100 00:07:40,002 --> 00:07:40,920 Pero, cielos, 101 00:07:41,003 --> 00:07:44,340 el mundo de las redes sociales es aterrador. 102 00:07:44,423 --> 00:07:46,634 No sé quién nos denunció, 103 00:07:46,717 --> 00:07:48,385 pero tuvimos una auditoría… 104 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Lo siento. Es mi culpa. 105 00:07:52,431 --> 00:07:53,849 No es tu culpa. 106 00:07:56,143 --> 00:07:56,977 Pero, señora, 107 00:07:57,728 --> 00:08:01,357 sé que sus productos son el fruto de una larga investigación. 108 00:08:01,440 --> 00:08:02,650 Son buenos. Los usé. 109 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Ya no importa. 110 00:08:03,901 --> 00:08:06,320 Me quedaron muchos y no podré venderlos. 111 00:08:07,238 --> 00:08:10,741 Me quedé sin espacio para guardar estas mascarillas. 112 00:08:12,451 --> 00:08:15,663 ¿Me las confiaría? 113 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 Intentaré venderlas. 114 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 ¿Lo harías? 115 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 Pero ¿no estás en aprietos también? 116 00:08:22,378 --> 00:08:24,004 - Por lo que oí… - Sí. 117 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Es grave. 118 00:08:27,007 --> 00:08:28,217 Sufrí un gran golpe. 119 00:08:29,093 --> 00:08:31,178 Pero no puedo darme por vencida. 120 00:08:31,262 --> 00:08:35,015 No tengo nada que temer ahora, ni voy a echarme atrás en nada. 121 00:08:35,933 --> 00:08:38,060 NOS ESTAMOS REORGANIZANDO 122 00:08:38,143 --> 00:08:40,062 HASTA NUNCA. QUÉ BUENO QUE FRACASÓ. 123 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 ESTÁ ARRUINADA, ¿QUÉ HARÁ? 124 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 ESTÁ SOBREVIVIENDO. PRONTO REAPARECERÁ. 125 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 LA VERDAD DE LA DESAPARICIÓN DE A-RI ¿LA CAÍDA? 126 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.& EL RESUMEN 127 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 LA MENTIRA DE SEO A-RI 128 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 EL RUMOR DE LAS CITAS ES FALSO. QUÉ LOCA. 129 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 ¡RESUMEN DEL ATAQUE DE GB! JCH Y OMH SON UNAS P 130 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 ERES DESCARADA 131 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 TÚ ERES LA SIRVIENTA. POBRE MIN-HYE. MÁTATE, A-RI. 132 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 ACTIVO 133 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 SOY YO, ¿QUÉ PASA? 134 00:09:11,302 --> 00:09:14,930 RESPÓNDEME CUANDO LEAS MIS MENSAJES. ¡LO ANTES POSIBLE! 135 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 ¿CUÁNDO TE CONECTARÁS? ¿POR QUÉ CERRASTE TU CUENTA? 136 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 ¡SIN DECIRME NADA! 137 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 ¡Santo cielo! 138 00:09:23,814 --> 00:09:26,150 ¿Cómo se te ocurrió usar a Hwang Yu-ri? 139 00:09:26,650 --> 00:09:29,320 No iba a ensuciarme las manos por esa imbécil. 140 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Un golpecito bastó para derribarla. 141 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 Eres muy inteligente. ¡Genial! 142 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Dame más detalles. 143 00:09:37,745 --> 00:09:39,705 Luego, cuando vayamos de compras. 144 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Estoy de buen humor, gastaré mucho dinero. 145 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 ¡Voy a usar la tarjeta hasta llegar al límite! 146 00:09:46,670 --> 00:09:49,548 - Gastaremos lo que vale un Mercedes. - Como siempre. 147 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Debería enviarle un mensaje a mi vendedora de Chanel. 148 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Con calma. Nos criticarán por derrochar. 149 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 Para nada. Solo tengo envidia. 150 00:10:04,688 --> 00:10:06,815 - ¿Puedes aumentar la presión? - Sí. 151 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 NOS ESTAMOS REORGANIZANDO 152 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 ¿Viste a Seo A-ri caer al infierno? 153 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Es muy satisfactorio, no me canso. 154 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 "Reorganizando", sí claro. Está en grandes problemas. 155 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 Muchos en este mundo desaparecen así. 156 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 NOS ESTAMOS REORGANIZANDO 157 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Está muy tensa. 158 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 Sí, lo sé. 159 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 He estado muy estresada últimamente. 160 00:10:35,427 --> 00:10:37,805 Es hora de su mascarilla. ¿Me permite su teléfono? 161 00:10:37,888 --> 00:10:38,722 Sí. 162 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 ¿Tampoco sabes dónde está A-ri, Min-hye? 163 00:10:52,695 --> 00:10:53,862 Para ser sincera, 164 00:10:53,946 --> 00:10:58,867 A-ri siempre fue irresponsable, siempre hacía lo que quería. 165 00:10:58,951 --> 00:11:01,829 Desapareció después de causar problemas, 166 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 a mí también me preocupa. 167 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 - ¿Quién es? - Yoon Si-hyeon. 168 00:11:08,585 --> 00:11:10,629 Bien, Si-hyeon. Adiós. 169 00:11:11,422 --> 00:11:14,675 Qué ridículo. ¿Por qué la estará buscando? 170 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 Oí que A-ri se hundió. 171 00:11:17,302 --> 00:11:21,390 Besta Room le robó sus artículos. Tuvo que hacer reembolsos y cerrar. 172 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 Ella se lo buscó por pasarle por encima. 173 00:11:24,518 --> 00:11:27,229 Si-hyeon es muy amable y considerada, ¿no? 174 00:11:27,312 --> 00:11:29,898 Solo a ella le importa A-ri realmente. 175 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 Eso no es ser amable. 176 00:11:31,692 --> 00:11:34,361 Actúa noble y generosa como si lo fuera. 177 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 Yoon Si-hyeon es tan molesta como A-ri, diría yo. 178 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 - ¿No? - Supongo… que sí. 179 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 En fin, ¿qué decías? ¿Crees que tu esposo te engaña? 180 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Sí. Min-hye, está muy raro últimamente. 181 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Salió hace unas noches por una emergencia. 182 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 - Ahora ni siquiera regresa a casa. - Es médico. ¿No es común? 183 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 Es cirujano plástico. ¿Qué emergencia? 184 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 Pregúntale del paciente. 185 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 En serio… 186 00:12:02,389 --> 00:12:06,393 Por cierto, fue el señor Jin el que lo llamó esa noche. 187 00:12:07,936 --> 00:12:09,188 - ¿Jin Tae-jeon? - Sí. 188 00:12:09,688 --> 00:12:11,482 Se conocen de la escuela. 189 00:12:12,316 --> 00:12:14,401 Jin Tae-jeon lo llamó, 190 00:12:14,485 --> 00:12:16,612 y él salió corriendo a medianoche. 191 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 ¿Nadie sabe adónde está? 192 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Intenté contactarla, pero no pude. 193 00:12:30,167 --> 00:12:32,753 Le enviaron mensajes a la amiga de A-ri, 194 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 pero no contestó. 195 00:12:35,339 --> 00:12:38,759 Ni siquiera su agencia sabe dónde está. 196 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Bueno. 197 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Gracias por intentar averiguarlo. 198 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Luces preocupado. 199 00:12:51,772 --> 00:12:55,526 Desde que A-ri desapareció quieres saber dónde está, qué hace, 200 00:12:55,609 --> 00:12:56,777 si está bien o no. 201 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 Verte así me hace pensar 202 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 si reaccionaste así entonces. 203 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Cuando pensaste que te había dejado de repente. 204 00:13:17,047 --> 00:13:19,883 Tienes algo que decirme, ¿no? 205 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 Ya me habías preguntado 206 00:13:24,471 --> 00:13:25,973 si creía que tú me dejaste a mí. 207 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 ¿Qué quisiste decir? 208 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 - Dime, Si-hyeon. Si no sé qué es… - Ya no tiene sentido. 209 00:13:41,238 --> 00:13:43,240 Ya no tiene sentido que lo sepas, 210 00:13:43,323 --> 00:13:45,742 así que no tiene sentido decírtelo. 211 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Ahora, 212 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 ya no hay necesidad de saber o decir nada. 213 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Tengo una reunión. Por favor, vete. 214 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Y seguiré buscando a A-ri. 215 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 Te avisaré si sé algo. 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 DESCONOCIDO HOTEL ENTRAS HABITACIÓN 3113 217 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 ¡Hola! Es Angela. 218 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 ¿Qué es esto? 219 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Soy mucho más bonita en persona. 220 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 ¿Dónde estás? 221 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Es tan bonito. 222 00:15:20,379 --> 00:15:22,547 Yo también tengo muchos Balmain. 223 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 ¿Cuándo me invitarán a esos eventos? 224 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Diablos. 225 00:15:31,014 --> 00:15:33,517 - Hoy llegaste temprano. - Vine a ducharme. 226 00:15:36,770 --> 00:15:37,896 ¿Ropa nueva? 227 00:15:37,980 --> 00:15:41,692 La compré con dinero que gané haciendo compras colectivas. 228 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Bien por ti, mientras tu esposo va a la guerra todos los días. 229 00:16:00,419 --> 00:16:01,837 ¿En qué anda? 230 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD KIM MIN-CHAN 231 00:16:13,598 --> 00:16:15,851 LO QUE VI EN ARAGON… BUFETE TAEGANG 232 00:16:15,934 --> 00:16:16,810 ¿Qué es esto? 233 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 Comunícame con el gerente de Balmain Corea. 234 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 PARTICIPANTES 235 00:17:56,409 --> 00:17:57,828 DESFILE BALMAIN PV 236 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 - Ahí está Chae-hee. - ¡Chae-hee! 237 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Hola. 238 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 - Hola. - ¡Hola! 239 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Hablamos luego. 240 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 Hola. 241 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 Mírate, Jin Chae-hee. Cubierta en Balmain. 242 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 Chae-hee luce tan elegante que Balmain le queda perfecto. 243 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 ¿Y Angela? 244 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 No sé. Dijo que tenía un resfrío. 245 00:18:35,740 --> 00:18:38,952 No se pierde estos eventos ni que tenga apendicitis. 246 00:18:39,035 --> 00:18:41,538 - ¿Faltar a un evento de Balmain? - Cierto. 247 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 Si-hyeon, aquí. 248 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 ¡Si-hyeon! 249 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 Qué bueno verte. 250 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Estás muy elegante hoy. ¡Me encandilas! 251 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 ¿Es aquí? 252 00:19:14,696 --> 00:19:18,158 Odio que ubiquen a los invitados de menor categoría atrás. 253 00:19:25,373 --> 00:19:27,626 ¿Y ese asiento vacío? Ya casi empieza. 254 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Debe ser el de Angela. 255 00:19:30,503 --> 00:19:34,883 Se jactaba de haber invertido en Balmain y estar en primera fila esta vez. 256 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 ¿Y no viene por un resfrío? 257 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 258 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 ¿Seo A-ri? 259 00:20:03,662 --> 00:20:04,496 Tanto tiempo. 260 00:20:07,707 --> 00:20:08,792 ¿Dónde has estado? 261 00:20:08,875 --> 00:20:09,709 ¡Oye! 262 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 ¿Qué diablos es esto? 263 00:20:11,711 --> 00:20:12,921 ¿Qué haces aquí? 264 00:20:14,464 --> 00:20:15,423 ¿Qué más? 265 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Este es mi asiento. 266 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 No quería creerlo, 267 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 pero viniste enseguida. 268 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 ¿Seo A-ri? 269 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 ¿Qué haces aquí? 270 00:20:28,687 --> 00:20:29,813 Yo te cité. 271 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 DESCONOCIDO HOTEL ENTRAS HABITACIÓN 3113 272 00:20:33,316 --> 00:20:35,568 - Tú… - Veinte millones la noche. 273 00:20:35,652 --> 00:20:38,196 ¿Fue tentador porque era más de lo normal? 274 00:20:39,322 --> 00:20:40,740 ¿Qué significa esto? 275 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 276 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 ¿Por qué no? 277 00:20:44,661 --> 00:20:47,414 Tú me arrastraste a esa fiesta con drogas, 278 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 ¿o no? 279 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 ¡A-ri! 280 00:20:55,422 --> 00:20:56,506 No, señorita A-ri. 281 00:20:57,382 --> 00:21:01,678 Si esto se filtra, estoy arruinada ¡Por favor, no diga nada! 282 00:21:02,387 --> 00:21:07,475 No sabe lo desgraciada que soy. Mi esposo no gasta ni un centavo en mí. 283 00:21:07,559 --> 00:21:10,186 Dice que su dinero será mío cuando él muera. 284 00:21:10,270 --> 00:21:14,441 Pero quiero gastarlo mientras soy joven. ¿Y si vive hasta los cien? 285 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 Soy una mujer desesperada que lucha por vivir. 286 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 ¿Desesperada? ¿Tú luchas? 287 00:21:21,114 --> 00:21:24,326 Las compras colectivas y los patrocinios no cubren mis gastos. 288 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Todo este atuendo 289 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 cuesta 70 millones de wones. 290 00:21:28,663 --> 00:21:31,916 Una vez que lo publico, no puedo volver a usarlo. 291 00:21:33,168 --> 00:21:36,087 Y esperan que tengamos estos en todos los colores. 292 00:21:36,880 --> 00:21:40,633 ¡Si no hago esto, no estoy al nivel de Chae-hee o de Ji-na! 293 00:21:42,510 --> 00:21:43,636 Sobre esa noche, 294 00:21:43,720 --> 00:21:45,889 lo siento. Me disculpo. 295 00:21:46,556 --> 00:21:48,058 Por favor, déjelo pasar. 296 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 Mi idea no es condenarte. 297 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Cómo vives es asunto tuyo. 298 00:21:55,065 --> 00:21:55,982 En cambio, 299 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 necesito que hagas algo por mí. 300 00:22:00,695 --> 00:22:03,698 ¡Bueno! ¿Qué es? Dígame. Haré cualquier cosa. 301 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 Haré lo que quiera. ¿Qué es? 302 00:22:16,044 --> 00:22:18,088 ¿Ese asiento es para Seo A-ri? 303 00:22:19,589 --> 00:22:20,423 ¡Oye! 304 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 No seas ridícula. 305 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 ¿Quién es el gerente? 306 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 - No me sentaré junto a ti. - Chae-hee. 307 00:23:49,471 --> 00:23:53,516 Viste los nuevos lanzamientos. Ni Chae-hee consiguió esa chaqueta. 308 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 ¿Cómo consiguió el atuendo y el asiento? 309 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 ¿Cómo voy a saberlo? 310 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Cariño, ¿qué pasa? 311 00:25:35,159 --> 00:25:37,412 ¿Qué haces? Eso es muy costoso. 312 00:25:37,495 --> 00:25:41,124 Seo A-ri. Esa perra se presentó con algo más costoso. 313 00:25:41,749 --> 00:25:44,419 - ¿Qué? - ¡Esa imbécil estuvo en el desfile! 314 00:25:44,502 --> 00:25:48,256 - Vistiendo ropa que ni yo pude conseguir. - ¿De qué hablas? 315 00:25:48,339 --> 00:25:50,717 - Estaba acabada. ¿Cómo hizo? - ¡Exacto! 316 00:25:51,217 --> 00:25:55,221 ¿Cómo la invitaron al desfile de Balmain? ¡Y a la primera fila! 317 00:25:58,391 --> 00:25:59,767 Fue de gran ayuda. 318 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Debió ser difícil conseguirla. Gracias. 319 00:26:02,353 --> 00:26:05,898 Ni el gerente de Corea la tenía, tuve que llamar al de Japón. 320 00:26:06,858 --> 00:26:08,318 Por suerte, llegó a tiempo. 321 00:26:09,319 --> 00:26:10,445 Bien, ahora dígame 322 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 cuál es la razón detrás de este favor urgente. 323 00:26:15,742 --> 00:26:16,868 La modelo Choi Bom. 324 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 ¿Por qué debía ser lo que usó ella? 325 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 Su imagen pública está hundida. ¿Qué logrará con esto? 326 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Claramente tenía una intención. 327 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 ¿Acaso no me ayudó porque pensó que tenía un plan? 328 00:26:49,817 --> 00:26:50,943 Necesitaba a Choi Bom. 329 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 Tenía que ser ella. 330 00:26:57,283 --> 00:26:58,868 - Me voy. - Buenas noches. 331 00:27:05,500 --> 00:27:06,584 Hola. 332 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 - Es la señorita Choi Bom, ¿no? - Sí. 333 00:27:10,838 --> 00:27:12,090 Felicitaciones. 334 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Gracias. 335 00:27:18,805 --> 00:27:21,140 ¿Puedo tomarme una foto con usted? 336 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Chae-hee, ¡cuidado! 337 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 ¿Qué hacemos? 338 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 ¡Esa imbécil de Seo A-ri! 339 00:28:01,097 --> 00:28:02,348 ¿Qué está tramando? 340 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 Eso es de esta temporada, ¿no? Tengo la misma chaqueta. 341 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 No se me ocurrió combinarla así. 342 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 Intenté combinarla con prendas que no son de lujo. 343 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 - ¿Le parece bien? - ¿Bien? 344 00:28:32,670 --> 00:28:36,799 ¡Es increíble! Debería usarla así también. 345 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 Creo que no la había visto en estos desfiles. 346 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 ¿Cómo se llama? 347 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Seo A-ri. 348 00:28:49,729 --> 00:28:51,314 Soy Seo A-ri. 349 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 ¿Qué…? 350 00:29:09,916 --> 00:29:10,875 ¿La viste? 351 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 ¿Viste la cuenta de Choi Bom? 352 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 PUBLICACIONES 353 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 ¡ERA LA MEJOR VESTIDA HOY! #EL_ESTILO_DE_SEO_A-RI 354 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 Seo A-ri… 355 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 Esa descarada… 356 00:29:22,887 --> 00:29:25,890 ¿Qué te dije? Es como un perro rabioso. 357 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 No se rendirá fácilmente. 358 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Qué mierda. 359 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 No puede ser. 360 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Es Choi Bom. 361 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 ¿Por qué Choi Bom…? 362 00:29:47,787 --> 00:29:50,748 ¡A-ri! ¿Lo viste? 363 00:29:51,249 --> 00:29:52,500 ¡Lo lograste! 364 00:29:52,583 --> 00:29:56,504 Choi Bom publicó tus fotos. ¡Mira! 365 00:29:57,255 --> 00:29:58,965 ¡Hasta hay fotos de ti sola! 366 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 Es Choi Bom. La musa de Balmain y una supermodelo. 367 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Nunca hace anuncios y solo publica lo que le gusta. 368 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 Mira, hasta te etiquetó. 369 00:30:07,890 --> 00:30:10,184 #CÓMO_NO_LA_CONOCÍA @__SEOARI 370 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 Mira. Hay muchos comentarios. 371 00:30:19,527 --> 00:30:20,403 DOS BELLEZAS. 372 00:30:20,486 --> 00:30:22,363 HAGAN ALGO JUNTAS. ¿ES MODELO? 373 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 Son todos buenos. Qué locura. 374 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Sí, ese era mi plan. 375 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 La más grande fashionista con 4.5 millones de seguidores, 376 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 la musa de los diseñadores, Choi Bom. 377 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_MODA 378 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Si lograba conocerla… 379 00:30:55,730 --> 00:30:58,649 lograba agradarle… 380 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Necesito la ropa que viste Choi Bom en esa foto. 381 00:31:03,112 --> 00:31:06,407 …y que me mencionara en su cuenta, 382 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 esos 4.5 millones de seguidores me verían y me conocerían. 383 00:31:19,295 --> 00:31:20,755 Muy bien, ¡a trabajar! 384 00:31:20,838 --> 00:31:23,049 - Se nos acaba el tiempo. - Sí, señor. 385 00:31:23,132 --> 00:31:23,966 ¡Sí, señor! 386 00:31:25,843 --> 00:31:29,180 ¿Seguro fue buena idea fabricar todo esto por adelantado? 387 00:31:29,263 --> 00:31:30,765 ¿Y si no se venden? 388 00:31:30,848 --> 00:31:32,892 Ya verás. Serán un éxito. 389 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 ¿Recuerdan 390 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 la primera clave que les compartí sobre este mundo? 391 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Hazte famosa. 392 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Consigue un famoso 393 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 y úsalo. 394 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Conviértete 395 00:31:52,370 --> 00:31:53,287 en un parásito. 396 00:31:55,122 --> 00:31:56,582 ¡CHOI BOM ELIGE! ARI.& REABRE 397 00:31:56,666 --> 00:31:58,376 #MI_QUERIDA_AR-I_LANZÓ_SU_MARCA 398 00:32:01,545 --> 00:32:04,298 - Mamá, son muchos pedidos. - Lo sé. 399 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 Mira esto. 400 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 ¿Cuánto será todo esto? 401 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 Uno, diez, cien… 402 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 NUEVOS PEDIDOS 403 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 EN CAMINO 404 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 ¿Pueden creerlo? 405 00:32:24,568 --> 00:32:27,238 ¿Que alguien pueda tener éxito así? 406 00:32:27,822 --> 00:32:31,450 Lanzó su marca y ha sido un gran éxito para usted. 407 00:32:31,951 --> 00:32:34,996 Es todo gracias a la señorita Choi Bom. 408 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Fui muy afortunada. 409 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Pero Choi Bom 410 00:32:39,250 --> 00:32:42,503 no hace promociones con fines publicitarios. 411 00:32:42,586 --> 00:32:45,381 Esto es 100 % un logro suyo, Seo A-ri. 412 00:32:45,464 --> 00:32:47,383 Oí que diseñó algunas prendas. 413 00:32:47,466 --> 00:32:50,386 La marca se basa mucho en mis gustos, 414 00:32:50,469 --> 00:32:53,097 por eso participé en el proceso de diseño. 415 00:32:53,180 --> 00:32:54,724 Pero esa era la realidad. 416 00:32:54,807 --> 00:32:56,475 Así funcionaba este mundo, 417 00:32:56,559 --> 00:32:59,395 y para tener aún más éxito en este mundo, 418 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 hice uso de todas las claves posibles. 419 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 ¿Puede repetirlo? 420 00:33:09,238 --> 00:33:11,532 Es una propuesta de colaboración. 421 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 Pensé que debería verla. 422 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Es de Ari.&. 423 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 Solicitaron una reunión con usted. 424 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 ¡Señora! 425 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 Lo siento. 426 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 ¿Está bien? 427 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Estaba… 428 00:33:52,406 --> 00:33:54,116 Traeré algo para secarlo. 429 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Si-hyeon, no puedo aceptar esto. 430 00:34:01,415 --> 00:34:03,959 ¡No soporto ver a Seo A-ri así! 431 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Tú también viste lo desagradable que fue en el desfile. 432 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 Si-hyeon, ¿me escuchas? 433 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Esa perra Seo A-ri es… 434 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 ¡Ya basta, Chae-hee, por favor! 435 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 Deja de decir su nombre. 436 00:34:18,057 --> 00:34:19,100 Por favor. 437 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 ¿Si-hyeon? 438 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 DOCTOR KIM MIN-CHAN 439 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 ¿Hola? 440 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 Estoy en casa. ¿Podemos…? 441 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 ¿Cómo dijo? 442 00:35:00,766 --> 00:35:04,228 Preparamos un producto cosmético junto a nuestras prendas. 443 00:35:10,109 --> 00:35:13,487 Es una mascarilla de una pequeña empresa que yo probé y vendí. 444 00:35:13,571 --> 00:35:14,947 De excelente calidad. 445 00:35:15,030 --> 00:35:17,533 Puedo proveer todos los suministros. 446 00:35:19,034 --> 00:35:21,745 Quisiera hacer una colaboración con The Hue 447 00:35:22,496 --> 00:35:23,622 para este proyecto. 448 00:35:31,046 --> 00:35:33,757 Somos una marca pequeña que acaba de lanzarse. 449 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 Gracias por reunirse conmigo, señor. 450 00:35:45,603 --> 00:35:46,812 Te ves bien. 451 00:35:47,688 --> 00:35:48,522 Me preocupé. 452 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 ¿Terminamos? 453 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 - Señor, aún debo decirle… - ¿De qué más quieres hablar? 454 00:36:02,703 --> 00:36:05,956 ¿Crees que rechazaré esta colaboración? 455 00:36:06,040 --> 00:36:07,374 Es tu propuesta. 456 00:36:13,130 --> 00:36:14,215 ¿Saben qué significa… 457 00:36:16,342 --> 00:36:17,551 estar obsesionado? 458 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 Sea lo que sea, 459 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 estás tan hechizado y cautivado por algo… 460 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 que no puedes pensar con lucidez. 461 00:36:35,945 --> 00:36:36,862 ¡Descarga, 300! 462 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Le pedí que lo mantuviera vivo. 463 00:36:57,883 --> 00:37:00,386 ¡Era su único trabajo, imbécil! 464 00:37:00,469 --> 00:37:01,345 En ese entonces, 465 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 todos se sentían así. 466 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Por favor, analice mi propuesta primero. Puede responderme… 467 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 Ya analicé la propuesta, 468 00:37:13,565 --> 00:37:14,942 y lo que siento por ti. 469 00:37:19,154 --> 00:37:22,950 Ahora… escuchemos tu respuesta, ¿sí? 470 00:37:26,578 --> 00:37:29,415 ¿Aún no quieres pasar ni un segundo más conmigo? 471 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 Así actúo. Me disculpo de antemano. Puedes rechazarme si quieres. 472 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 Lo que traerían nuestras elecciones… 473 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 nadie, 474 00:38:35,272 --> 00:38:36,190 ni una persona, 475 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 podía saberlo. 476 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Subtítulos: Laura Aguilar