1 00:01:00,228 --> 00:01:03,022 JÄRJETTÖMÄN SHOKEERAAVA JA RAA'AN TYYLIKÄS 2 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 Tiedättekö hullaantumisen tunteen? 3 00:01:27,171 --> 00:01:30,550 On niin ihastunut, niin jonkin pauloissa… 4 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 ANTEEKSI, PALAAMME PIAN 5 00:01:32,510 --> 00:01:34,679 …että menettää järkensä. 6 00:01:37,849 --> 00:01:41,769 Olin silloin hullaantunut. 7 00:01:41,853 --> 00:01:46,649 Seo A-ri, senkin hullu ämmä! Mitä sanoit? Kutsuitko minua huoraksi? 8 00:01:46,732 --> 00:01:51,070 Ja panostat muka palkkioideni verran! En ikinä tehnyt mitään sellaista! 9 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 Älä puhu paskaa! -Totuutta on varmasti vaikea myöntää. 10 00:01:56,200 --> 00:02:01,914 Kuten tätäkin tilannetta. Näytä kortit. Etkö käskenyt minun taistella? 11 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 En halunnut hävitä. 12 00:02:04,041 --> 00:02:09,547 En halunnut, että joku hänenlaisensa kävelisi ylitseni noin vain. 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 Kaksi, viisi. Eri maata. 14 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 Mitä ihmettä? 15 00:02:20,892 --> 00:02:25,479 Pelasiko hän noin huonolla kädellä? Ja pani sillä miljoonia peliin. 16 00:02:25,563 --> 00:02:31,235 Mikä hätänä? Järkyttääkö heikko käteni? Mikä omasi on, Hwang Yu-ri? Huippukäsikö? 17 00:02:31,319 --> 00:02:35,823 Ässäpari? Ässä ja kuningas? Näytä. Jos voit voittaa, näytä korttisi! 18 00:02:44,790 --> 00:02:46,584 Ässä ja kuningas, kaksi paria. 19 00:02:53,216 --> 00:02:54,884 Ja kuuteen päättyvä suora. 20 00:02:56,761 --> 00:03:01,182 Ei ole totta. Voititko minut tuollaisella kädellä? 21 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 Eikö roskakäteni sinusta saa voittaa huippukättäsi? 22 00:03:04,435 --> 00:03:09,941 Eikä kaltaiseni arvoton ihminen peitota sinunlaistasi? Älä ole naurettava. 23 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 Päätän itse taisteluistani, miten taistelen ja miten voitan ne. 24 00:03:14,028 --> 00:03:16,280 Sinä, Oh Min-hye, kaikki muut. 25 00:03:16,364 --> 00:03:20,076 Taistelen teitä kaikkia vastaan omalla tavallani. 26 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Se oli oikeasti pelkkä ihme. Pelasin holtittomasti, 27 00:03:34,131 --> 00:03:39,720 mutta onni oli puolellani. Mutta tiedättekö mitä? 28 00:03:42,348 --> 00:03:45,101 Kun tunsin menettäneeni kaiken toivon, 29 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 eikä jäljellä ollut kuin vihani ja omapäisyyteni, 30 00:03:48,854 --> 00:03:53,276 todellinen ihme tuli suoraan luokseni. 31 00:03:59,490 --> 00:04:05,538 Neiti! Oletteko kunnossa? Varmasti pelästyitte. Ette saisi juosta… 32 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 Anteeksi, en nähnyt autoa… -A-ri? 33 00:04:09,375 --> 00:04:14,505 Seo A-ri, eikö vain? Olet A-ri. Minä tässä! Etkö muista? Olen Gyeong-bae. 34 00:04:14,588 --> 00:04:16,215 Isäsi tehtaalta. 35 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 Gyeong-bae! -Juuri niin, muksu. 36 00:04:18,634 --> 00:04:22,096 Emme ole nähneet aikoihin! Mikä yllätys törmätä sinuun! 37 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Pitkästä aikaa. 38 00:04:24,890 --> 00:04:29,103 Pienet menevät toiseen kerrokseen ja isot kolmanteen. 39 00:04:29,186 --> 00:04:30,021 Selvä. 40 00:04:32,356 --> 00:04:35,735 Tiesittekö, että tämä maailma on pelkkää uhkapeliä? 41 00:04:36,569 --> 00:04:40,614 Vaikka olisi ahdistettuna nurkkaan, 42 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 jos saa itselleen yhden ison voiton, 43 00:04:44,660 --> 00:04:48,539 voi kääntää elämänsä päälaelleen roskakädelläkin. 44 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 #MIKÄ_KAAOS #KORTIT_PÖYTÄÄN 45 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 CHANGSHININ PUKU 46 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Rouva Lee! -Hyvänen aika, Gyeong-bae! 47 00:05:02,595 --> 00:05:07,224 Pitkästä aikaa. Miten voitte? -On kulunut jo vuosikymmen, eikö vain? 48 00:05:07,308 --> 00:05:10,436 Kyllä. Herra Seo menehtyi jo kymmenen vuotta sitten. 49 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Oho! Du-seong, milloin kasvoit niin isoksi? 50 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 Olet nyt paljon minua pidempi! -Kiva nähdä sinua. 51 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 Rouva Lee! Te tulitte! 52 00:05:19,779 --> 00:05:23,199 Tämä on se tehdas, josta kerroin. -Mennään sisälle. 53 00:05:23,282 --> 00:05:24,575 Kannan nuo. -Kiitos. 54 00:05:26,160 --> 00:05:28,162 Tähän suuntaan, olkaa hyvät. 55 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 Tätä tehdasta johdan, rouva Lee. 56 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 Tavaton! 57 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 Tehdas valmistaa lähes kaikki Dongdaemunissa myydyt vaatteet. 58 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 Se on koko alan suurin! -Paratkoon! 59 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 Gyeong-bae, sinähän todella menestyit! Tehdas on valtava! 60 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 Tiedäthän sisäänostajat? He hankkivat liikkeiden tavarat. 61 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 Gyeong-bae on iso nimi alalla. 62 00:05:53,354 --> 00:05:57,525 Olet uskomaton! -Kiitos kaikesta kuuluu herra Seolle. 63 00:05:57,608 --> 00:06:01,862 Konkurssin jälkeenkin hän maksoi erorahat ja etsi meille uudet työpaikat. 64 00:06:01,946 --> 00:06:03,864 En olisi tässä ilman häntä. 65 00:06:03,948 --> 00:06:07,284 Toki, se hölmö mies teki niin, 66 00:06:07,368 --> 00:06:10,788 muttei säästänyt penniäkään vaimolleen ja lapsilleen. 67 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Olimme puilla paljailla! Täysin! 68 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 Ette ole tottunut vastoinkäymisiin. 69 00:06:16,627 --> 00:06:21,048 Se oli vaikeampaa A-rille. Hänen piti keskeyttää opintonsa - 70 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 ja mennä töihin maksaakseen pikkuveljensä yliopiston. 71 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Rouva! 72 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Neiti Seo A-ri? 73 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Anteeksi tätä on sotkua. 74 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 Älkää huoliko. 75 00:07:24,487 --> 00:07:28,908 Miksi tulitte tänne kaatosateessa tähän aikaan? Mistä saitte osoitteeni? 76 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 Kuulin toimistolta, että liikkeenne lopetti toimintansa. 77 00:07:34,455 --> 00:07:39,919 Se oli oikea katastrofi. Myyntimme räjähti hetkeksi ansiostasi. 78 00:07:40,002 --> 00:07:44,340 Mutta vautsi… Sosiaalisen median maailma on pelottava. 79 00:07:44,423 --> 00:07:48,385 En tiedä, kuka teki ilmoituksen, mutta meille tehtiin verotarkastus… 80 00:07:50,513 --> 00:07:54,058 Anteeksi, se on syytäni. -Ei se ole teidän syytänne. 81 00:07:56,143 --> 00:08:00,397 Tiedän, että valitsette tuotteenne pitkän tutkimuksen perusteella. 82 00:08:00,481 --> 00:08:03,817 Ne ovat hyviä. Olen käyttänyt niitä. -Väliäkö tuolla? 83 00:08:03,901 --> 00:08:07,154 Minulle jäi kaikki nämä tuotteet, joita en voi myydä. 84 00:08:07,238 --> 00:08:11,325 Näille kasvonaamioille ei ole enää tilaa varastossa. 85 00:08:12,451 --> 00:08:17,039 Luotatteko ne minun haltuuni? Yritän myydä ne. 86 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 Tekisittekö sen? 87 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 Mutta eikö teilläkin ole vaikeaa? 88 00:08:22,378 --> 00:08:26,006 Kuulemani perusteella… -Kyllä. Tilanne on aika paha. 89 00:08:26,966 --> 00:08:31,178 Minut tuhottiin täysin. Mutta en voi luovuttaa nyt. 90 00:08:31,262 --> 00:08:35,266 Minulla ei ole mitään pelättävää, enkä aio perääntyä. 91 00:08:35,933 --> 00:08:37,893 ANTEEKSI, PALAAMME PIAN 92 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 HYVÄSTI KIVA SEURATA HÄNEN TUHOAAN 93 00:08:40,020 --> 00:08:43,941 MILLÄ RAHALLA HÄN TÄMÄN HOITAA? HÄN RYÖMII VIELÄ ESIIN PIILOSTAAN 94 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 TOTUUS SEO A-RIN KATOAMISESTA A-RIN LOPPU? 95 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.&:IN TAPAUS 96 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 SEO A-RIN HUIJAUS 97 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 DEITTAILUKIN OLI HUIJAUSTA HULLU ÄMMÄ 98 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 GB-SEURA HYÖKKÄÄ! JCH JA OMH OVAT ÄMMIÄ 99 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 OLET TEKOPYHÄ 100 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 MIKÄ PALVOJA, A-RI MIN-HYE PARKA, KUOLE A-RI 101 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 PAIKALLA 102 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 MINÄ TÄSSÄ, MIKÄ TILANNE? 103 00:09:11,302 --> 00:09:13,262 VASTAA, KUN LUET VIESTIT. 104 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 NOPEASTI, KIITOS! 105 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 MILLOIN PALAAT LINJOILLE? MIKSI SULJIT TILISI 106 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 ETKÄ ILMOITTANUT SIITÄ MINULLE?! 107 00:09:21,895 --> 00:09:25,941 Jukoliste! Miten keksit käyttää Hwang Yu-ria? 108 00:09:26,650 --> 00:09:31,947 En likaa käsiäni sen ämmän takia. A-ri romahtaa pikku tönäisystä. 109 00:09:32,698 --> 00:09:36,577 Olet tosi fiksu. Nero! Haluan kuulla lisää yksityiskohtia. 110 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 Myöhemmin, kun shoppailemme. 111 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Olen hyvällä tuulella, joten käytän ainakin 20 milliä. 112 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Minä vingutan korttiani rajaan saakka! 113 00:09:46,670 --> 00:09:49,548 Käytän rahaa Mersun verran. -Onko se muka uutta? 114 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Tekstaan Chanel-kauppiaalleni. 115 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Rauhoitu. He puhuvat vielä meistä pahaa. 116 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 Emme suinkaan. Olen vain kateellinen. 117 00:10:04,688 --> 00:10:07,232 Voitko painaa kovempaa? -Kyllä, rouva. 118 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 ANTEEKSI, PALAAMME PIAN 119 00:10:09,318 --> 00:10:11,945 Näitkö julkaisun? Seo A-ri vajoaa helvettiin. 120 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Ihanaa. En saa tästä tarpeekseni. 121 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 "Pian". Ja paskat. Mikä kaaos. 122 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Tosi moni on kadonnut somesta tällaisen jälkeen. 123 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 ANTEEKSI, PALAAMME PIAN 124 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Lihaksenne ovat todella jännittyneet. 125 00:10:30,172 --> 00:10:34,176 Ei mikään ihme. Olen ollut tosi stressaantunut viime aikoina. 126 00:10:34,927 --> 00:10:37,805 Nyt on vuorossa kasvonaamio. Saanko puhelimenne? 127 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 Eli sinäkään et tiedä, missä A-ri on, Min-hye. 128 00:10:52,695 --> 00:10:58,867 A-ri oli oikeasti aina vastuuton ja teki jo nuorenakin, mitä tykkäsi. 129 00:10:58,951 --> 00:11:03,622 Hän katosi aiheutettuaan ongelmia, joten minäkin olen huolissani hänestä. 130 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 Kuka se on? -Yoon Si-hyeon. 131 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 Selvä, Si-hyeon. Heippa. 132 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Naurettavaa. Miksi Yoon Si-hyeon etsii Seo A-ria? 133 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 A-ri on mennyttä. 134 00:11:17,302 --> 00:11:21,390 Besta Room osti hänen tuotteensa. A-rin oli suljettava liikkeensä. 135 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 Mitäs sekaantui asioihin, joihin ei pitäisi. 136 00:11:24,518 --> 00:11:29,898 Si-hyeon on tosi kiltti ja huomaavainen. Hän on ainoa, joka on huolissaan A-rista. 137 00:11:29,982 --> 00:11:34,778 Ei se ole kiltteyttä. Se vain kuuluu hänen jaloon ja anteliaaseen esitykseensä. 138 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 Yoon Si-hyeon on minusta yhtä ärsyttävä kuin A-ri. 139 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 Eikö vain? -Niin kai sitten. 140 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 Mitä olit sanomassa aiemmin? Pettääkö miehesi ehkä sinua? 141 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Juuri niin. Hän on ollut outo viime aikoina. 142 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Hän lähti pari yötä sitten hätäleikkaukseen. 143 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 Nyt hän ei tule kotiin. -Hän on lääkäri. Eikö se ole yleistä? 144 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 Mikä hätätilanne plastiikkakirurgilla olisi? 145 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 Kysy häneltä potilaasta. 146 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Oikeasti… 147 00:12:02,389 --> 00:12:06,685 Hätätapauksesta soittanut tyyppi oli muuten asianajaja Jin. 148 00:12:07,978 --> 00:12:09,605 Jin Tae-jeonko? -Aivan. 149 00:12:09,688 --> 00:12:12,232 He tuntevat toisensa kouluajoilta. 150 00:12:12,316 --> 00:12:16,612 Kun mieheni sai puhelun, hän lähti kiireellä keskiyöllä! 151 00:12:23,952 --> 00:12:29,249 Eikö kukaan siis tiedä, missä hän on? -Soitin muille. Kukaan ei tiennyt mitään. 152 00:12:30,125 --> 00:12:34,421 He lähettivät A-rin ystävällekin viestejä, mutta hän ei vastaa. 153 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Ei ihme. Edes A-rin agentti ei tiedä, missä hän on. 154 00:12:41,553 --> 00:12:45,224 Selvä sitten. Kiitos, että selvitit asiaa. 155 00:12:46,809 --> 00:12:48,519 Vaikutat huolestuneelta. 156 00:12:51,772 --> 00:12:55,526 A-ri katosi yllättäen, ja haluat tietää, missä hän on, 157 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 onko hän kunnossa vai ei. 158 00:12:58,612 --> 00:13:04,326 Käytöksesi saa minut miettimään, olitko tällainen silloinkin. 159 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Silloin, kun luulit minun jättäneen sinut. 160 00:13:16,964 --> 00:13:19,883 Haluat kertoa minulle jotain, vai mitä? 161 00:13:21,260 --> 00:13:25,973 Puhuit outouksia aiemminkin ja kysyit, luulinko sinun jättäneen minut. 162 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Mitä tarkoitit? 163 00:13:31,436 --> 00:13:35,941 Kerro, Si-hyeon. Jos en tiedä, mikä… -Sillä ei ole enää väliä. 164 00:13:41,196 --> 00:13:45,742 On asioita, jotka meidän olisi pitänyt tietää ja sanoa silloin. 165 00:13:46,743 --> 00:13:51,206 Nyt ei ole enää tarpeellista tietää tai sanoa mitään. 166 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Minulla on tapaaminen. Mene. 167 00:14:00,674 --> 00:14:05,220 Jatkan A-rin etsintää. Ilmoitan, jos kuulen hänestä. 168 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 TUNTEMATON NUMERO ENTRAS-HOTELLI HUONE 3 113 169 00:15:01,151 --> 00:15:06,114 Heippa! Angela täällä. Mitä tämä nyt on? 170 00:15:06,823 --> 00:15:10,953 Olen paljon nätimpi kasvotusten. Missä olet? 171 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Vautsi, onpa tämä nätti! 172 00:15:20,379 --> 00:15:25,926 Hitsi, minäkin omistan paljon Balmainia. Milloin minut kutsutaan näytöksiin? 173 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Voi ei! 174 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 Oletpa aikaisin kotona! -Käyn vain suihkussa. 175 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Ostitko taas vaatteita? 176 00:15:38,271 --> 00:15:41,692 Ostin ne omilla rahoillani! Kimppashoppailusta. 177 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Sepä hienoa. Ja sillä välin miehesi käy sotaa päivittäin. 178 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 Mitä hän oikein puuhaa? 179 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 SALASSAPITOSOPIMUS KIM MIN-CHAN 180 00:16:13,598 --> 00:16:15,934 KAIKKI ARAGON-KLUBILLA NÄKEMÄNI… TAEGANG 181 00:16:16,018 --> 00:16:16,852 Mikä tämä on? 182 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 Yhdistä minut Balmain Korean johtajaan. 183 00:16:49,051 --> 00:16:50,635 #BALMAINSS22 MUOTINÄYTÖS #OR10 184 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 MALLIT 185 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 Chae-hee on tuolla. -Chae-hee! 186 00:18:20,225 --> 00:18:22,310 Hei. -Hei. 187 00:18:22,394 --> 00:18:23,937 Jutellaan myöhemmin. 188 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 Heippa. 189 00:18:25,063 --> 00:18:28,316 Kappas vain, Chae-hee! Balmainia päästä varpaisiin. 190 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 Hän on niin eliittiä, että Balmain istuu kuin hanska. 191 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 Missä Angela on? 192 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 En tiedä. Hänellä on kuulemma nuha. 193 00:18:35,740 --> 00:18:39,119 Hänhän punkee näytöksiin, vaikka umpisuoli olisi puhki. 194 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Miksi hän missaisi Balmainin? -Outoa. 195 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 Si-hyeon, täällä. 196 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 Si-hyeon! 197 00:18:52,007 --> 00:18:57,095 Onpa mukava nähdä sinua. Oletpa tyylikäs tänään. Vallan häikäisevä! 198 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Täälläkö? 199 00:19:14,696 --> 00:19:18,366 Inhottavaa, että he panevat vain tärkeämmät vieraat eteen. 200 00:19:25,373 --> 00:19:30,420 Kenen tuo tyhjä paikka on? Näytös alkaa. -Se on kai Angelan. 201 00:19:30,503 --> 00:19:34,883 Hän kehui törsänneensä Balmainiin ja päässeensä vihdoin eturiviin. 202 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 Mutta hän ei tullut. Nuhan takiako? 203 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 204 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Seo A-ri? 205 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Pitkästä aikaa. 206 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 Missä olet ollut? 207 00:20:08,875 --> 00:20:12,921 Hei! Mitä hittoa tämä on? Mitä teet täällä? 208 00:20:14,464 --> 00:20:15,840 Mitäs luulet? 209 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Tämä on paikkani. 210 00:20:19,761 --> 00:20:23,890 Epäilin sitä, mutta tulit oikeasti saman tien. 211 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 Seo A-ri? Mitä teet täällä? 212 00:20:28,603 --> 00:20:29,813 Kutsuin sinut. 213 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 ENTRAS-HOTELLI HUONE 3 113 214 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 Sinä… -Kaksikymmentä miljoonaa yöstä. 215 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Siksikö tulit? Onko tarjous tavallista suurempi? 216 00:20:39,322 --> 00:20:43,368 Mitä oikein haluat? Kuinka saatoit tehdä tämän? 217 00:20:43,451 --> 00:20:49,624 Miksen? Sinä raahasit minut niihin huumejuhliin, vai mitä? 218 00:20:53,962 --> 00:20:56,840 A-ri! Ei, kutsun sinua neiti A-riksi. 219 00:20:57,382 --> 00:21:01,678 Jos tämä vuotaa julkisuuteen, se on loppuni. Säästä minut! 220 00:21:02,387 --> 00:21:07,434 Et tiedä, kuinka säälittävä olen. Mieheni ei käytä penniäkään minuun. 221 00:21:07,517 --> 00:21:10,145 Mieheni mukaan saan rahat hänen kuoltuaan, 222 00:21:10,228 --> 00:21:14,649 mutta haluan käyttää ne nuorena. Entä jos hän elää satavuotiaaksi? 223 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 Olen tosi säälittävä. Minulla on vaikeaa. 224 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 Säälittäväkö? Vaikeaako? 225 00:21:21,114 --> 00:21:24,367 Kimppashoppailut ja sponsorit eivät kata elämäntyyliäni! 226 00:21:24,909 --> 00:21:28,621 Tämäkin look maksoi yhteensä 70 miljoonaa wonia! 227 00:21:28,705 --> 00:21:32,459 Mutta kun julkaisen kuvan, en voi käyttää sitä uudelleen. 228 00:21:33,168 --> 00:21:36,296 Meidän odotetaan omistavan näitäkin kaikissa väreissä. 229 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 Ilman näitä hommia en pysy Chae-heen tai Ji-nan perässä! 230 00:21:42,510 --> 00:21:48,058 Olen pahoillani siitä illasta. Anteeksi. Anna tämän asian olla, pyydän. 231 00:21:48,141 --> 00:21:53,438 En tahdo tuhota sinua. Päätät itse, miten elät elämääsi. 232 00:21:55,065 --> 00:22:00,195 Sen sijaan tarvitsen sinulta palveluksen. 233 00:22:00,695 --> 00:22:06,534 Selvä! Mitä? Kerro. Teen mitä tahansa. Järjestän asian. Mitä haluat? 234 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Onko paikka Seo A-rin? 235 00:22:19,589 --> 00:22:24,511 Hei! Älä ole naurettava. Missä näytöksen johtaja on? 236 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 En todellakaan istu kaltaisesi… -Chae-hee. 237 00:23:49,429 --> 00:23:53,516 Hänellä on kaikki uudet tuotteet. Chae-heekään ei saanut tuota takkia. 238 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 Kuinka Seo A-ri sai nuo vaatteet paikan lisäksi? 239 00:23:56,686 --> 00:23:57,979 Mistä minä tietäisin? 240 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Kulta, mikä hätänä? 241 00:25:35,076 --> 00:25:37,412 Kulta, mitä teet? Tämä on tosi kallis! 242 00:25:37,495 --> 00:25:41,124 Se ämmä, Seo A-ri, tuli näytökseen kalliimmassa takissa. 243 00:25:41,666 --> 00:25:44,460 Mitä? -Se lehmä oli Balmainin näytöksessä! 244 00:25:44,544 --> 00:25:48,256 Päällään uutuuksia, joita en saanut! -Mitä oikein höpiset? 245 00:25:48,339 --> 00:25:51,134 Sinähän tuhosit hänet. Kuinka? -Juuri niin! 246 00:25:51,217 --> 00:25:55,388 Kuinka hänet kutsuttiin Balmainin näytökseen? Ja vielä eturiviin! 247 00:25:58,391 --> 00:26:02,270 Vaatteista oli iso apu. Ne oli varmasti vaikea saada. Kiitos. 248 00:26:02,353 --> 00:26:05,815 Korean pääjohtajalla ei ollut niitä, joten soitin Japaniin. 249 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Onneksi ne ehtivät ajoissa. 250 00:26:09,319 --> 00:26:13,823 No niin. Kerropa minulle, miksi tarvitsit tämän kiireellisen palveluksen. 251 00:26:15,742 --> 00:26:20,830 Choi Bom, malli. Miksi halusit juuri hänen vaatteensa? 252 00:26:21,706 --> 00:26:25,251 Julkinen kuvasi on pohjamudissa. Mitä yrität saavuttaa? 253 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Tällä oli tietenkin tarkoitus. 254 00:26:27,337 --> 00:26:31,758 Etkö auttanutkin minua juuri siksi? Arvasit, että minulla on suunnitelma. 255 00:26:49,817 --> 00:26:54,906 Tarvitsin Choi Bomin. Sen oli ehdottomasti oltava hän. 256 00:26:57,283 --> 00:26:59,077 Minä menen. -Nauti illasta. 257 00:27:05,500 --> 00:27:09,587 Iltaa. Olette neiti Choi Bom, vai mitä? -Kyllä. 258 00:27:10,838 --> 00:27:12,090 Onnea. 259 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Kiitos. 260 00:27:18,805 --> 00:27:21,140 Saisinko ottaa kuvan kanssanne? 261 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Chae-hee, varo! 262 00:27:56,884 --> 00:28:00,388 Chae-hee, mitä me teemme? -Se helvetin ämmä, Seo A-ri! 263 00:28:01,097 --> 00:28:02,473 Mitä hän oikein juonii? 264 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 Eivätkö nuo ole tämän sesongin tuotteita? Minulla on samat. 265 00:28:24,954 --> 00:28:30,543 En tiennyt, että niitä voi käyttää noin. -Yhdistin ne pikkumerkkien vaatteisiin. 266 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 Toimiiko se? -Ai, toimiiko? 267 00:28:32,670 --> 00:28:36,799 Näyttää mielettömältä! Minunkin pitäisi yhdistellä niitä. 268 00:28:37,592 --> 00:28:42,764 En ole tainnut nähdä teitä ennen näytöksissä. Mikä nimenne on? 269 00:28:47,769 --> 00:28:51,314 Seo A-ri. Nimeni on Seo A-ri. 270 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 Mitä… 271 00:29:09,916 --> 00:29:13,878 Näitkö sen? Näitkö Choi Bomin syötteen? 272 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 JULKAISUT 273 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 PÄIVÄN PARAS PUKEUTUJA! #SEO_A-RIN_TYYLITAJU 274 00:29:19,300 --> 00:29:22,804 Seo A-ri… Se sekopää… 275 00:29:22,887 --> 00:29:26,307 Mitä minä sanoin? Hän on kuin raivopäinen piski. 276 00:29:26,390 --> 00:29:29,310 Hän ei luovuta helpolla! 277 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Tämä on syvältä! 278 00:29:38,319 --> 00:29:43,282 Ei ole totta. Hänhän on Choi Bom. Miksi Choi Bom… 279 00:29:47,787 --> 00:29:52,500 A-ri! A-ri, näitkö jo? Sinä onnistuit! 280 00:29:52,583 --> 00:29:58,965 Choi Bom julkaisi kuvasi tilillään. Katso! Siinä on jopa kuvia sinusta yksin! 281 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 Hän on Choi Bom. Balmainin muusa ja huippumalli. 282 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Hän ei koskaan mainosta ja postaa vain, mistä pitää. 283 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 Hän jopa tägäsi sinut! Katso! 284 00:30:07,890 --> 00:30:10,184 #KUINKA_EN_TIENNYT_HÄNESTÄ @__SEOARI 285 00:30:17,608 --> 00:30:19,610 Katso. Tosi paljon kommentteja. 286 00:30:19,694 --> 00:30:22,363 KAKSI KAUNOKAISTA ONKO HÄN MALLI? 287 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 Ne ovat kaikki hyviä. Hullua. 288 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Kyllä, juuri tätä halusinkin. 289 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 Suurin fashionista, jolla on 4,5 miljoonaa seuraajaa, 290 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 muotisuunnittelijoiden muusa, Choi Bom. 291 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_FASHION 292 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Jos voisin tavata hänet jotenkin, 293 00:30:55,730 --> 00:30:59,066 jos saisin hänet pitämään minusta… 294 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Tarvitsen kaikki Choi Bomin vaatteet ja asusteet kuvasta. 295 00:31:03,112 --> 00:31:06,991 …jos hän mainitsisi minut syötteessään, 296 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 kaikki ne 4,5 miljoonaa seuraajaa näkisivät ja tuntisivat minut. 297 00:31:18,794 --> 00:31:23,007 No niin, aletaan hommiin! Aika on vähissä. -Kyllä, herra. 298 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Selvä! 299 00:31:25,843 --> 00:31:28,679 Kannattiko nämä varmasti tehdä etukäteen? 300 00:31:28,763 --> 00:31:33,392 Entä jos ne eivät mene kaupaksi? -Odottakaa vain. Olen varma suosiosta. 301 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 Muistatteko? 302 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 Ihka ensimmäinen huijauskoodi, jonka kerroin. 303 00:31:42,109 --> 00:31:45,863 Tule kuuluisaksi. Etsi kuuluisa henkilö - 304 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 ja käytä häntä hyväksesi. 305 00:31:50,576 --> 00:31:53,204 Ala kuuluisan tyypin loiseksi. 306 00:31:55,122 --> 00:31:56,374 CHOI BOMIN VALINTA! 307 00:31:56,457 --> 00:31:58,376 #RAKAS_A-RI_ALOITTI_OMAN_MERKIN! 308 00:32:01,545 --> 00:32:04,298 Äiti, lappuja on loputon määrä. -Niinpä. 309 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 Katso tätä. 310 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 Paljonko se tekee? 311 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 Yksi, kymmenen, sata… 312 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 UUDET TILAUKSET 313 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 TOIMITUKSESSA 314 00:32:23,234 --> 00:32:27,738 Voitteko uskoa sitä? Että joku voisi oikeasti menestyä näin? 315 00:32:27,822 --> 00:32:31,867 Lanseerasitte oman tuotemerkkinne, ja se on ollut suuri menestys. 316 00:32:31,951 --> 00:32:37,039 Se on kaikki neiti Choi Bomin ansiota. Olin äärimmäisen onnekas. 317 00:32:37,790 --> 00:32:42,503 Mutta neiti Choi Bom ei käytä tiliään sponsorointi- tai mainostarkoituksiin. 318 00:32:42,586 --> 00:32:47,383 Tämä on täysin oma pätevyyttänne. Olitte myös mukana tuotesuunnittelussa. 319 00:32:47,466 --> 00:32:53,097 Merkkini keskittyy suuresti makuuni, joten olin mukana suunnitteluprosessissa. 320 00:32:53,180 --> 00:32:56,475 Mutta se oli todellisuutta. Niin tämä maailma toimi. 321 00:32:56,559 --> 00:33:03,232 Käytin kaikkia mahdollisia huijauskoodeja menestyäkseni siinä. 322 00:33:07,236 --> 00:33:09,155 Anteeksi, mitä sanoitkaan? 323 00:33:09,238 --> 00:33:12,199 Yhteistyöehdotus lähetettiin markkinointitiimille, 324 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 mutta halunnette nähdä sen. 325 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 Se on Ari.&:ltä. 326 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 He pyysivät tapaamista kanssanne. 327 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Rouva! 328 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 Anteeksi. 329 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 Oletteko kunnossa? 330 00:33:50,529 --> 00:33:54,116 Olin vain… -Käyn hakemassa pyyhkeitä. 331 00:33:57,286 --> 00:34:04,251 Si-hyeon, en voi hyväksyä tätä. En kestä, että Seo A-ri tekee mitä lystää! 332 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Sinäkin näit, miten ärsyttävä Seo A-ri oli muotinäytöksessä! 333 00:34:08,380 --> 00:34:12,343 Si-hyeon, kuunteletko? Se ämmä Seo A-ri on… 334 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 Lopeta! Chae-hee, lopeta! 335 00:34:15,721 --> 00:34:19,100 Älä hoe A-rin nimeä. Pyydän. 336 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 Si-hyeon? 337 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 TRI KIM MIN-CHAN 338 00:34:35,449 --> 00:34:38,911 Haloo? Olen kotona. Voimmeko puhua… 339 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 Mitä sanoit? 340 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 Valmistimme kosmetiikkatuotteen vaatteiden ohella. 341 00:35:10,025 --> 00:35:14,947 Se on pienyrityksen kasvonaamio, jota olen kokeillut. Laatu on erinomainen. 342 00:35:15,030 --> 00:35:17,533 Minulla on kaikki valtuudet tuotteeseen - 343 00:35:19,034 --> 00:35:23,622 ja halusin kysyä, kiinnostaako The Hueta yhteistyö projektin parissa. 344 00:35:31,046 --> 00:35:37,970 Olemme pieni, vasta lanseerattu merkki. Kiitos, että tapasitte henkilökohtaisesti. 345 00:35:45,603 --> 00:35:48,522 Näytät olevan kunnossa. Olin huolissani. 346 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 Mennäänkö? 347 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 Herra Han, minun on kerrottava… -Mitä puhuttavaa meillä on? 348 00:36:02,620 --> 00:36:07,708 Luuletko, että kieltäydyn yhteistyöstä? Tämä on sinun ehdotuksesi. 349 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Tiedättekö hullaantumisen tunteen? 350 00:36:22,973 --> 00:36:29,021 Silloin on niin ihastunut, niin jonkin pauloissa, 351 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 että menettää järkensä. 352 00:36:35,945 --> 00:36:36,820 Kolmesataa! 353 00:36:52,836 --> 00:36:55,005 Käskin vain pitää hänet hengissä. 354 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 Sinulla oli yksi työ, paskiainen! 355 00:37:00,511 --> 00:37:04,306 Kaikki olivat silloin hullaantuneita. 356 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Lukekaa ensin ehdotukseni läpi. Voitte vastata… 357 00:37:09,520 --> 00:37:15,109 Luin jo sen läpi. Mietin myös sinua, Seo A-ri. 358 00:37:19,154 --> 00:37:23,242 Nyt on sinun vuorosi vastata. 359 00:37:26,078 --> 00:37:29,415 Haluatko yhä vain eroon minusta? 360 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 Tämä on tapani toimia. Pahoitteluni siitä. Voit toki torjua minut. 361 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 Mitä valintamme saisivat aikaan… 362 00:38:33,437 --> 00:38:36,190 Sitä ei kukaan, ei yksikään meistä, 363 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 osannut arvata. 364 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Tekstitys: Vesa Puosi