1 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 ‎セレブリティ 2 00:01:00,061 --> 00:01:06,025 ‎セレブリティ どこまでも騒がしく 残酷なまでに華やかな 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,905 ‎“ベスタルーム” 4 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 ‎“魅惑”って分かる? 5 00:01:27,171 --> 00:01:30,299 ‎何かに心を引きつけられて 6 00:01:31,050 --> 00:01:32,510 〝ただ今 改装中です〞 7 00:01:32,510 --> 00:01:33,511 〝ただ今 改装中です〞 ‎惑わされること 8 00:01:33,511 --> 00:01:34,595 ‎惑わされること 9 00:01:37,849 --> 00:01:41,269 ‎あの時は私も ‎そういう状態だった 10 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 ‎ソ・アリ ふざけるな 11 00:01:44,480 --> 00:01:48,734 ‎あんたが賭けてたのは ‎私の体の値段ですって? 12 00:01:48,818 --> 00:01:52,738 ‎体なんか売ってないわ ‎いいかげんにして 13 00:01:52,822 --> 00:01:54,907 ‎認めたくないわよね 14 00:01:56,325 --> 00:01:58,119 ‎今の この状況も 15 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 ‎だから勝負しよう 16 00:02:01,998 --> 00:02:05,209 ‎あんな人間に ‎負けたくなかった 17 00:02:05,710 --> 00:02:09,547 ‎あんなふうに ‎踏みつぶされたくなかった 18 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 ‎2と5 アンスーテッド 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,599 ‎何よ 20 00:02:21,017 --> 00:02:24,604 ‎こんなゴミ札で ‎大金を賭けてたの? 21 00:02:25,563 --> 00:02:29,734 ‎弱いカードで驚いた? ‎そっちも見せてよ 22 00:02:30,318 --> 00:02:32,820 ‎プレミアム? エアライン? 23 00:02:33,404 --> 00:02:35,823 ‎勝てるなら見せてよ 24 00:02:44,790 --> 00:02:46,584 ‎ツーペア 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,634 ‎6ハイストレート 26 00:02:56,761 --> 00:02:58,137 ‎そんなカードで 27 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 ‎勝つなんて 28 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 ‎こんなゴミ札で ‎勝っちゃダメ? 29 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 ‎セレブに勝っちゃダメなの? 30 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 ‎笑わせるな 31 00:03:10,024 --> 00:03:13,527 ‎どうやって勝とうが ‎私の自由だわ 32 00:03:14,028 --> 00:03:17,782 ‎あんただけでなく ‎この世界の人間全員に― 33 00:03:17,865 --> 00:03:20,076 ‎私のやり方で立ち向かう 34 00:03:30,920 --> 00:03:35,591 ‎勝てたのは奇跡よ ‎単に運がよかっただけ 35 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 ‎でも驚いた 36 00:03:42,348 --> 00:03:47,436 ‎たんかを切ってみたものの ‎不安だらけだった あの時 37 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 ‎本当の奇跡が‎― 38 00:03:52,066 --> 00:03:53,526 ‎私に訪れたの 39 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 ‎お嬢さん 大丈夫? 40 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 ‎急に飛び出してくるから… 41 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 ‎車に気づかなくて… 42 00:04:07,540 --> 00:04:08,457 ‎アリ? 43 00:04:09,375 --> 00:04:10,793 ‎ソ・アリだろ 44 00:04:12,253 --> 00:04:16,090 ‎お父さんの工場にいた ‎ギョンベおじさんだ 45 00:04:16,757 --> 00:04:17,800 ‎おじさん 46 00:04:17,883 --> 00:04:21,429 ‎久しぶりだな ‎こんな所で会うとは 47 00:04:22,179 --> 00:04:23,347 ‎元気でした? 48 00:04:24,890 --> 00:04:29,562 ‎小さいのは2階で ‎大きいのは3階に 49 00:04:32,356 --> 00:04:35,568 ‎この世界は ‎ギャンブルと似てる 50 00:04:36,569 --> 00:04:39,989 ‎何に心を奪われようが ‎同じことよ 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 ‎たった一度でも ‎大当たりすれば― 52 00:04:44,660 --> 00:04:48,247 ‎手札がゴミでも ‎人生は逆転可能なの 53 00:04:48,331 --> 00:04:51,751 ‎#もう再起不能_いいえ ‎#人生_逆転 54 00:04:54,670 --> 00:04:58,007 ‎“チャンシン アパレル” 55 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 ‎奥様 56 00:04:59,884 --> 00:05:02,511 ‎まあ ギョンベさん 57 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 ‎お元気でしたか? 58 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 ‎会うのは10年ぶりよね 59 00:05:07,308 --> 00:05:10,311 ‎社長が亡くなって以来 ‎ですからね 60 00:05:11,270 --> 00:05:15,149 ‎ドゥソン ‎私より小さかったのに 61 00:05:15,232 --> 00:05:15,900 ‎どうも 62 00:05:16,984 --> 00:05:19,028 ‎もう来てたんですね 63 00:05:19,862 --> 00:05:21,280 ‎ここが工場です 64 00:05:21,781 --> 00:05:22,615 ‎中へ 65 00:05:23,199 --> 00:05:24,241 ‎ありがとう 66 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 ‎こちらへ 67 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 ‎私が経営している工場です 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 ‎まあ 69 00:05:34,627 --> 00:05:38,672 ‎東大門(トンデムン)‎のほとんどの服を ‎作ってるんです 70 00:05:38,756 --> 00:05:40,257 ‎トップの工場 71 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 ‎すごいわ 72 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 ‎こんな大きな工場の経営? ‎出世したのね 73 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 ‎東大門で仕入れの代行業も ‎してるんです 74 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 ‎業界では大物なんですよ 75 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 ‎本当にすごい 76 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 ‎退職金を ‎払ってもらえたからですよ 77 00:05:59,360 --> 00:06:03,406 ‎私が成功を収めたのも ‎社長のおかげです 78 00:06:03,948 --> 00:06:06,784 ‎あのバカ亭主ったら 79 00:06:07,368 --> 00:06:09,954 ‎妻子には一銭もくれなかった 80 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 ‎どん底の生活だったわ 81 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 ‎苦労なさいましたね 82 00:06:16,627 --> 00:06:21,006 ‎苦労したのはアリよ ‎優秀なのに大学も諦めたわ 83 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 ‎弟には勉強をさせたくて ‎必死に働いてた 84 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 ‎社長 85 00:07:12,808 --> 00:07:13,809 ‎アリさん? 86 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 ‎狭苦しいでしょ 87 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 ‎大丈夫です 88 00:07:24,528 --> 00:07:28,157 ‎雨の中を訪ねてくるなんて ‎どうしたの? 89 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 ‎オフィスへ行ったら ‎閉店したと聞きまして 90 00:07:34,455 --> 00:07:39,084 ‎あの時アリさんのおかげで ‎大ヒットしたわよね 91 00:07:40,002 --> 00:07:44,381 ‎でもSNSって ‎本当に怖いと思った 92 00:07:44,465 --> 00:07:47,968 ‎なぜか通報されて ‎税務調査が入ったの 93 00:07:49,637 --> 00:07:52,348 ‎私のせいで すみません 94 00:07:52,431 --> 00:07:53,807 ‎なぜ謝るの 95 00:07:56,143 --> 00:07:57,102 ‎でも社長 96 00:07:57,770 --> 00:08:02,650 ‎研究を重ねて作ったから ‎品質は確かですよね 97 00:08:02,733 --> 00:08:06,320 ‎在庫だらけじゃ ‎品質がよくても意味ない 98 00:08:07,238 --> 00:08:10,741 ‎パックは保管場所がなくて ‎このザマよ 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,663 ‎ここにある品物を ‎私にくれませんか 100 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 ‎売ってみます 101 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 ‎アリさんが? 102 00:08:19,291 --> 00:08:23,587 ‎あなたも大変な状況だと ‎噂(うわさ)‎で聞いたけど… 103 00:08:23,671 --> 00:08:26,048 ‎ええ 危機的な状況です 104 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 ‎店が潰れた 105 00:08:29,093 --> 00:08:32,680 ‎だけど ‎このままでは終われません 106 00:08:33,973 --> 00:08:34,974 ‎絶対に 107 00:08:35,933 --> 00:08:38,269 〝ただ今 改装中です〞 108 00:08:38,352 --> 00:08:39,979 〝バイバーイ〞 109 00:08:40,062 --> 00:08:43,065 〝お金ないでしょ? 戻ってくるな〞 110 00:08:44,108 --> 00:08:47,903 〝姿を消したソ・アリ もう終わりか〞 111 00:08:49,029 --> 00:08:53,784 〝ハン代表との恋愛説は 自作自演〞 112 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 〝中傷事件を振り返る〞 113 00:09:00,207 --> 00:09:03,168 ‎“いい度胸してるね” 114 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 ‎“ソ・アリ 死ね” 115 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 ‎“接続中” 116 00:09:09,425 --> 00:09:13,262 ‎“何があったんですか? ‎返信を下さい” 117 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 ‎“なるべく早く” 118 00:09:15,973 --> 00:09:20,185 ‎“SNSを閉鎖するなんて ‎勝手すぎる” 119 00:09:21,895 --> 00:09:25,816 ‎傑作だわ ‎ファン・ユリを使うなんて 120 00:09:26,650 --> 00:09:31,947 ‎アリなんかに私が直接 ‎手を下すまでもないからよ 121 00:09:32,698 --> 00:09:36,577 ‎ミネって本当に賢いわね ‎詳しく教えてよ 122 00:09:37,786 --> 00:09:39,455 ‎買い物しながらね 123 00:09:40,247 --> 00:09:43,584 ‎いい気分だし ‎2枚‎ぐらい使おうかな 124 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 ‎カードの限度額まで使うわ 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 ‎爆買いする? 126 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 ‎いつものこと 127 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 ‎シャネルの担当者に ‎電話しておこう 128 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 ‎ほどほどにしないと ‎悪口を言われるわよ 129 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 ‎とんでもない 羨ましいです 130 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 ‎少し強めに 131 00:10:06,148 --> 00:10:06,774 ‎はい 132 00:10:07,816 --> 00:10:09,360 〝ただ今 改装中です〞 133 00:10:09,360 --> 00:10:11,111 〝ただ今 改装中です〞 ‎ソ・アリはもう終わったわ ‎何度 見てもいい気味ね 134 00:10:11,111 --> 00:10:14,698 ‎ソ・アリはもう終わったわ ‎何度 見てもいい気味ね 135 00:10:15,366 --> 00:10:18,118 ‎“改装中”? ‎もう再起不能よ 136 00:10:19,328 --> 00:10:21,288 ‎何人も消えていったわ 137 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 ‎“ただ今 改装中です” 138 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 ‎肩が凝ってますね 139 00:10:30,172 --> 00:10:34,176 ‎そうでしょ? ‎ストレスがたまってたの 140 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 ‎パックしますので携帯を 141 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 ‎ミネさんも ‎ご存じないんですね 142 00:10:52,695 --> 00:10:58,450 ‎実を言うとアリは昔から ‎身勝手で無責任だったんです 143 00:10:58,951 --> 00:11:03,497 ‎行方が分からなくなって ‎私も心配してます 144 00:11:04,748 --> 00:11:05,290 ‎誰? 145 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 ‎シヒョン 146 00:11:08,585 --> 00:11:10,713 ‎シヒョンさん ではまた 147 00:11:11,422 --> 00:11:14,508 ‎なぜアリなんかを捜すのよ 148 00:11:15,551 --> 00:11:17,261 ‎閉店したそうね 149 00:11:17,344 --> 00:11:21,390 ‎ベスタルームのせいで ‎客に巨額の返金をして 150 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 ‎調子に乗り過ぎた報いよ 151 00:11:24,518 --> 00:11:29,732 ‎アリさんを気遣うなんて ‎シヒョンさんは いい人ね 152 00:11:29,815 --> 00:11:34,361 ‎何を言ってるの ‎単にいい人ぶってるだけよ 153 00:11:34,862 --> 00:11:37,406 ‎ユン・シヒョンもムカつくわ 154 00:11:38,282 --> 00:11:38,866 ‎違う? 155 00:11:38,949 --> 00:11:40,868 ‎まあ そうね 156 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 ‎それより ‎“浮気かも”って何の話? 157 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 ‎うちの夫 ‎最近 様子が変なのよ 158 00:11:48,375 --> 00:11:52,796 ‎夜間に緊急手術をして以来 ‎あまり帰宅しないの 159 00:11:52,880 --> 00:11:55,340 ‎病院なんだし ありえるわ 160 00:11:55,424 --> 00:11:57,468 ‎整形外科が緊急手術? 161 00:11:58,051 --> 00:11:59,511 ‎本人に聞けば? 162 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 ‎まったく 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 ‎あの夜― 164 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 ‎チン弁護士から電話が 165 00:12:07,978 --> 00:12:08,771 ‎本当に? 166 00:12:08,854 --> 00:12:09,605 ‎そうよ 167 00:12:09,688 --> 00:12:11,482 ‎学校の同級生なの 168 00:12:12,316 --> 00:12:16,612 ‎電話が夜中の12時に来たのに ‎飛び出していった 169 00:12:23,952 --> 00:12:25,496 ‎誰も知らないと? 170 00:12:26,413 --> 00:12:28,540 ‎アリさんが電話に出ない 171 00:12:30,209 --> 00:12:34,421 ‎お友達のDMにも ‎返信がないみたい 172 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 ‎会社も行方を ‎知らないようだしな 173 00:12:41,553 --> 00:12:44,848 ‎分かった ‎調べてくれて ありがとう 174 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 ‎心配なのね 175 00:12:51,772 --> 00:12:56,860 ‎彼女が突然 姿を消したから ‎“無事でいるだろうか”と 176 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 ‎私の時も同じ気持ちだった? 177 00:13:02,825 --> 00:13:04,326 ‎気になるわ 178 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 ‎私が去った時の ‎あなたの心境よ 179 00:13:16,964 --> 00:13:19,883 ‎何か言いたいことが ‎あるんだな 180 00:13:21,385 --> 00:13:25,973 ‎“私が振ったと ‎思ってるのね”と言ってたろ 181 00:13:27,224 --> 00:13:28,183 ‎何の話だ 182 00:13:31,436 --> 00:13:34,106 ‎僕が知るべきことなら… 183 00:13:34,189 --> 00:13:35,357 ‎もう無意味よ 184 00:13:41,280 --> 00:13:45,742 ‎今更 話したところで ‎どうにもならないもの 185 00:13:46,743 --> 00:13:51,206 ‎もう教える必要も ‎話す理由もない 186 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 ‎会議なの 帰って 187 00:14:00,674 --> 00:14:05,220 ‎アリさんと連絡が取れたら ‎あなたにも知らせるわ 188 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 ‎“エントラスホテル ‎3113号室” 189 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 ‎こんにちは アンジェラです 190 00:15:05,030 --> 00:15:08,742 ‎私は実物のほうが ‎きれいなんですよ 191 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 ‎出てきて 192 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 ‎ステキな服 193 00:15:20,379 --> 00:15:25,425 ‎私もバルマンのショーに ‎いつか招待されてみたい 194 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 ‎大変 195 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 ‎早かったのね 196 00:15:32,307 --> 00:15:33,350 ‎風呂に入る 197 00:15:36,478 --> 00:15:37,312 ‎また? 198 00:15:38,271 --> 00:15:41,024 ‎私の稼ぎで買った服よ 199 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 ‎夫は毎日 必死に ‎働いてるっていうのに 200 00:15:58,625 --> 00:15:59,459 ‎まったく 201 00:16:00,377 --> 00:16:02,045 ‎毎日 何をしてるの 202 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 ‎“秘密保持誓約書” 203 00:16:14,933 --> 00:16:15,892 〝弁護士法人テガン〞 204 00:16:15,892 --> 00:16:16,977 〝弁護士法人テガン〞 ‎これは何? 205 00:16:16,977 --> 00:16:17,602 〝弁護士法人テガン〞 206 00:16:23,692 --> 00:16:28,030 〝代表取締役 チュ・スンヒョク〞 207 00:16:36,163 --> 00:16:38,415 ‎バルマン側と連絡を取れ 208 00:16:43,462 --> 00:16:45,922 ‎“チェ・ボム” 209 00:18:13,468 --> 00:18:15,095 ‎向こうにチェヒが 210 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 ‎チェヒ 211 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 ‎どうも 212 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 ‎こんばんは 213 00:18:22,394 --> 00:18:23,228 ‎また後で 214 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 ‎お疲れ 215 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 ‎まるで“歩くブランド”ね 216 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 ‎品があるから ‎バルマンが似合い過ぎ 217 00:18:32,279 --> 00:18:33,155 ‎アンジェラは? 218 00:18:33,238 --> 00:18:35,657 ‎風邪で来られないって 219 00:18:36,241 --> 00:18:39,911 ‎風邪ぐらいで ‎バルマンのショーを欠席? 220 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 ‎そうよね 221 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 ‎シヒョンさん 222 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 ‎シヒョンさん 223 00:18:52,007 --> 00:18:53,466 ‎お疲れさまです 224 00:18:54,134 --> 00:18:57,012 ‎今日もステキだわ まぶしい 225 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 ‎ここ? 226 00:19:14,821 --> 00:19:17,949 ‎ランクで座席を分けるなんて 227 00:19:25,373 --> 00:19:27,626 ‎あの席は誰だろう 228 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 ‎アンジェラよ 229 00:19:30,503 --> 00:19:34,299 ‎バルマンを爆買いしたから ‎最前列だって 230 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 ‎それなのに風邪で欠席? 231 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 ‎アリさん 232 00:19:58,031 --> 00:19:58,907 ‎ソ・アリ? 233 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 ‎ご無沙汰を 234 00:20:07,624 --> 00:20:08,792 ‎どこにいたの 235 00:20:08,875 --> 00:20:09,709 ‎ちょっと 236 00:20:10,377 --> 00:20:12,921 ‎なぜ あんたが来るの 237 00:20:14,464 --> 00:20:17,384 ‎ここは私の席だから 238 00:20:19,761 --> 00:20:23,890 ‎まさかとは思ったけど ‎本当にすぐ来た 239 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 ‎アリ? 240 00:20:26,518 --> 00:20:27,394 ‎なぜ? 241 00:20:28,645 --> 00:20:29,813 ‎私が呼んだの 242 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 ‎“エントラスホテル ‎3113号室” 243 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 ‎あんた… 244 00:20:34,276 --> 00:20:38,196 ‎1回で2000万ウォンは ‎おいしいと思った? 245 00:20:39,406 --> 00:20:40,615 ‎何のマネ? 246 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 ‎ひどすぎる 247 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 ‎ひどい? 248 00:20:44,661 --> 00:20:47,455 ‎麻薬パーティーに ‎呼んだくせに 249 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 ‎私を 250 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 ‎アリ 251 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 ‎アリさん 252 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 ‎バレたら終わりなの 253 00:21:00,010 --> 00:21:01,678 ‎お願い 見逃して 254 00:21:02,387 --> 00:21:07,475 ‎私は かわいそうな女なのよ ‎夫が一銭もくれないの 255 00:21:07,559 --> 00:21:09,728 ‎“遺産はやる”ですって 256 00:21:10,270 --> 00:21:14,149 ‎遺産じゃ遅いわ ‎若いうちに使いたいもの 257 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 ‎私って本当に気の毒なの 258 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 ‎気の毒ですって? 259 00:21:21,114 --> 00:21:24,034 ‎レベルを保つのが大変なの 260 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 ‎今日の衣装は ‎総額で7000万ウォン 261 00:21:28,663 --> 00:21:32,125 ‎写真を投稿したら ‎二度と着られないの 262 00:21:33,209 --> 00:21:36,129 ‎バッグも ‎色違いで持ってないと― 263 00:21:36,880 --> 00:21:40,050 ‎チェヒやジーナと ‎レベルが合わない 264 00:21:41,217 --> 00:21:43,636 ‎クラブの件は悪かったわ 265 00:21:43,720 --> 00:21:45,889 ‎本当に ごめんなさい 266 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 ‎だから黙ってて 267 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 ‎あなたを攻撃する気はないわ 268 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 ‎生き方は個人の自由だから 269 00:21:55,065 --> 00:21:56,232 ‎そのかわり 270 00:21:57,692 --> 00:21:59,611 ‎協力してほしいの 271 00:22:01,404 --> 00:22:03,698 ‎何でもやるわ 言って 272 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 ‎何をすればいい? アリさん 273 00:22:16,044 --> 00:22:18,088 ‎ソ・アリの席ですって? 274 00:22:19,589 --> 00:22:22,008 ‎ウソだわ 笑わせないで 275 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 ‎担当者は どこ? ‎誰があんたなんかと… 276 00:22:26,429 --> 00:22:27,180 ‎チェヒ 277 00:23:49,471 --> 00:23:53,516 ‎チェヒでさえ買えなかった ‎新作のジャケットよ 278 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 ‎席も最前列だし ‎一体 どうして? 279 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 ‎知らないわよ 280 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 ‎おい どうしたんだ 281 00:25:35,201 --> 00:25:37,412 ‎高い服なのに 282 00:25:37,495 --> 00:25:41,207 ‎アリが私より高い服を着てた 283 00:25:41,708 --> 00:25:42,292 ‎何て? 284 00:25:42,375 --> 00:25:46,212 ‎新作の服を着て ‎ショーに来たの 285 00:25:46,796 --> 00:25:49,549 ‎あの女の店は潰れたんだろ? 286 00:25:49,632 --> 00:25:50,717 ‎そうよ 287 00:25:51,217 --> 00:25:55,138 ‎なのに招待され ‎最前列に座るなんて 288 00:25:58,391 --> 00:26:02,270 ‎ジャケットがとても ‎役に立ちました 289 00:26:02,353 --> 00:26:05,315 ‎苦労して ‎日本から入手しました 290 00:26:06,858 --> 00:26:08,318 ‎幸い 間に合った 291 00:26:09,319 --> 00:26:13,823 ‎こんな頼み事をした ‎理由を教えてください 292 00:26:15,742 --> 00:26:17,201 ‎チェ・ボムの服が 293 00:26:18,661 --> 00:26:20,830 ‎必要だった理由を 294 00:26:21,873 --> 00:26:24,709 ‎しかも こんなどん底の時に 295 00:26:25,293 --> 00:26:26,794 ‎代表だって― 296 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 ‎何か意図があると思って ‎協力したのでは? 297 00:26:49,776 --> 00:26:50,943 ‎どうしても― 298 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 ‎チェ・ボムが必要でした 299 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 ‎失礼します 300 00:27:05,500 --> 00:27:08,544 ‎こんにちは ‎チェ・ボムさんですよね 301 00:27:08,628 --> 00:27:09,253 ‎ええ 302 00:27:10,838 --> 00:27:11,964 ‎お祝いを 303 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 ‎どうも 304 00:27:18,805 --> 00:27:20,973 ‎一緒に写真を撮っても? 305 00:27:36,280 --> 00:27:38,032 ‎チェヒ 危ない 306 00:27:56,884 --> 00:27:57,760 ‎大変だわ 307 00:27:58,261 --> 00:28:02,849 ‎ソ・アリのヤツ ‎何をたくらんでるのよ 308 00:28:21,367 --> 00:28:22,452 ‎新作でしょ 309 00:28:23,035 --> 00:28:24,871 ‎私も持ってるの 310 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 ‎いいコーディネートね 311 00:28:27,373 --> 00:28:31,252 ‎手持ちの服と合わせたんです ‎どうですか? 312 00:28:31,335 --> 00:28:33,921 ‎ものすごく いい感じよ 313 00:28:34,505 --> 00:28:36,799 ‎私もまねしよう 314 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 ‎ショーでは初めて見る方ね 315 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 ‎お名前は? 316 00:28:47,727 --> 00:28:48,811 ‎ソ・アリです 317 00:28:49,604 --> 00:28:51,314 ‎ソ・アリと申します 318 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 ‎何なの? 319 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 ‎見た? 320 00:29:12,001 --> 00:29:13,878 ‎チェ・ボムのフィード 321 00:29:13,961 --> 00:29:14,921 ‎“投稿” 322 00:29:15,463 --> 00:29:18,299 〝ベストドレッサーは この方〞 323 00:29:19,300 --> 00:29:20,343 ‎ソ・アリ 324 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 ‎イカれてる 325 00:29:22,887 --> 00:29:25,890 ‎だから私が言ったでしょ? 326 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 ‎引き下がらない女だと 327 00:29:34,232 --> 00:29:35,233 ‎ムカつく 328 00:29:38,110 --> 00:29:38,945 ‎ウソよ 329 00:29:40,446 --> 00:29:41,531 ‎チェ・ボム? 330 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 ‎どうして… 331 00:29:47,787 --> 00:29:48,871 ‎ねえ アリ 332 00:29:48,955 --> 00:29:50,748 ‎アリ おかえり 333 00:29:51,499 --> 00:29:52,500 ‎もう大丈夫 334 00:29:52,583 --> 00:29:56,087 ‎チェ・ボムが写真を ‎投稿してくれた 335 00:29:57,380 --> 00:29:58,965 1人の写真もある 336 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 ‎バルマンのトップモデルだし 337 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 ‎彼女に認められたら安泰よ 338 00:30:05,513 --> 00:30:07,098 名前まで タグ付けされてる 339 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 名前まで タグ付けされてる 〝#ソ・アリさん #ステキな出会い〞 340 00:30:08,099 --> 00:30:10,184 〝#ソ・アリさん #ステキな出会い〞 341 00:30:17,441 --> 00:30:18,776 コメントがいっぱい 342 00:30:18,776 --> 00:30:19,443 コメントがいっぱい 〝アリさん かわいい〞 343 00:30:19,443 --> 00:30:21,112 〝アリさん かわいい〞 344 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 ‎褒め言葉ばかり 345 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 ‎狙いどおりだった 346 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 ‎フォロワー450万人の ‎最高のファッショニスタ 347 00:30:31,873 --> 00:30:34,542 ‎デザイナーたちのミューズ 348 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 ‎“#チェ・ボム” 349 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 ‎どうしても会いたかった 350 00:30:54,812 --> 00:30:55,730 〝バルマン〞 351 00:30:55,730 --> 00:30:57,189 〝バルマン〞 ‎彼女の目にとまりたかった 352 00:30:57,189 --> 00:30:58,566 ‎彼女の目にとまりたかった 353 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 ‎写真の中のアイテムが ‎全部 要るんです 354 00:31:03,112 --> 00:31:06,407 ‎彼女のフィードに ‎載りたかった 355 00:31:07,575 --> 00:31:11,996 ‎450万人のフォロワーが ‎私を知ることになるから 356 00:31:19,295 --> 00:31:20,212 ‎急いで 357 00:31:20,880 --> 00:31:23,007 ‎時間がないからな 358 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 ‎はい 359 00:31:25,968 --> 00:31:30,097 ‎こんなに用意して ‎売れなかったらどうします? 360 00:31:30,848 --> 00:31:32,975 ‎必ずバカ売れする 361 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 ‎覚えてる? 362 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 ‎私が教えた1つ目の裏技を 363 00:31:41,943 --> 00:31:43,194 ‎“有名になれ” 364 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 ‎有名人に接近し 365 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 ‎力を借りる 366 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 ‎有名人に― 367 00:31:52,370 --> 00:31:53,371 ‎寄生する 368 00:31:55,122 --> 00:31:58,376 〝#大好きなアリさんが 店を再開〞 369 00:32:01,545 --> 00:32:03,381 ‎注文の嵐だ 370 00:32:03,464 --> 00:32:04,298 ‎そうね 371 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 ‎見て 372 00:32:08,886 --> 00:32:09,762 ‎いくら? 373 00:32:10,388 --> 00:32:11,973 ‎1 10 100… 374 00:32:12,723 --> 00:32:18,604 ‎“新規の注文” 375 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 ‎“配送中” 376 00:32:23,234 --> 00:32:27,279 ‎信じられる? ‎この方法で成功を手にしたの 377 00:32:27,822 --> 00:32:31,242 ‎オリジナルブランドが ‎大ヒットですね 378 00:32:31,951 --> 00:32:34,996 ‎全ては ‎チェ・ボムさんのおかげです 379 00:32:35,579 --> 00:32:37,039 ‎幸運でした 380 00:32:37,790 --> 00:32:42,086 ‎チェさんは協賛や広告では ‎宣伝しない方なので― 381 00:32:42,586 --> 00:32:44,922 ‎アリさんの実力ですね 382 00:32:45,464 --> 00:32:47,383 ‎デザインもしたとか 383 00:32:47,466 --> 00:32:52,555 ‎こだわりのブランドですので ‎デザインもしています 384 00:32:53,180 --> 00:32:56,142 ‎だけど この世界は ‎甘くはない 385 00:32:57,059 --> 00:32:59,520 ‎更に のし上がるために― 386 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 ‎私は裏技を全部 使ったの 387 00:33:07,236 --> 00:33:08,529 ‎これは? 388 00:33:09,238 --> 00:33:11,323 ‎コラボの提案書です 389 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 ‎代表もご覧に 390 00:33:14,035 --> 00:33:16,162 〝ザ・ヒューコスメ アリ&〞 391 00:33:16,162 --> 00:33:17,705 〝ザ・ヒューコスメ アリ&〞 ‎アリ&からです 392 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 ‎ミーティングの要請も 393 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 ‎奥様 394 00:33:46,859 --> 00:33:47,485 ‎大変 395 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 ‎ごめんなさい 396 00:33:48,527 --> 00:33:49,904 ‎大丈夫ですか? 397 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 ‎私ったら… 398 00:33:52,406 --> 00:33:53,991 ‎タオルを… 399 00:33:57,787 --> 00:34:00,748 ‎シヒョンさん ‎私 見ていられない 400 00:34:01,415 --> 00:34:03,959 ‎ソアリが注目を浴びてる 401 00:34:04,752 --> 00:34:07,880 ‎ショーの時も ‎偉そうな態度だったわ 402 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 ‎ねえ 聞いてる? 403 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 ‎ソ・アリのヤツが… 404 00:34:12,426 --> 00:34:14,345 ‎お願いだから やめて 405 00:34:15,721 --> 00:34:19,100 ‎アリさんの名前を ‎口にしないで 406 00:34:21,143 --> 00:34:22,144 ‎シヒョンさん 407 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 ‎“キム・ミンチャン院長” 408 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 ‎もしもし 409 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 ‎家だから電話は… 410 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 ‎何だって? 411 00:35:00,808 --> 00:35:04,228 ‎弊社はコスメも ‎扱っておりまして 412 00:35:10,151 --> 00:35:14,446 ‎中小企業が作った ‎いいパックがあるんです 413 00:35:15,030 --> 00:35:17,575 ‎大量に供給できるのですが― 414 00:35:19,034 --> 00:35:23,622 ‎御社とコラボできるかを ‎伺いに参りました 415 00:35:31,088 --> 00:35:33,465 ‎代表が直々にお見えになり 416 00:35:34,383 --> 00:35:38,137 ‎交渉に応じていただき ‎感謝しています 417 00:35:45,603 --> 00:35:48,522 ‎元気そうですね ‎心配してました 418 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 ‎以上です 419 00:35:57,740 --> 00:35:59,658 ‎代表 まだ話が… 420 00:35:59,742 --> 00:36:01,202 ‎話す必要が? 421 00:36:02,620 --> 00:36:07,416 ‎アリさんの提案なのに ‎僕が断ると思いますか? 422 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 ‎“魅惑” 423 00:36:16,425 --> 00:36:17,593 ‎その意味は? 424 00:36:22,973 --> 00:36:24,058 ‎何かに― 425 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 ‎心を奪われ惑わされて 426 00:36:32,233 --> 00:36:33,984 ‎我を忘れること 427 00:36:35,945 --> 00:36:37,029 ‎300ジュール 428 00:36:52,836 --> 00:36:54,713 ‎俺が言ったろ? 429 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 ‎絶対に死なせるなと 430 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 ‎皆が 431 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 ‎その状態だった 432 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 ‎お返事は ‎提案書のご検討後に… 433 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 ‎提案書は検討しました 434 00:37:13,565 --> 00:37:14,942 ‎あなたのことも 435 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 ‎次は― 436 00:37:21,615 --> 00:37:23,242 ‎アリさんが答えて 437 00:37:26,578 --> 00:37:28,998 ‎僕とは つきあえませんか? 438 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 ‎これが僕のやり方なんです ‎イヤなら断って 439 00:38:29,016 --> 00:38:31,101 ‎誰にも分らなかった 440 00:38:33,395 --> 00:38:34,396 ‎その選択が 441 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 ‎何を 442 00:38:38,108 --> 00:38:39,485 ‎もたらすのか 443 00:39:42,464 --> 00:39:44,466 ‎日本語字幕 千 香仙