1 00:01:00,228 --> 00:01:03,022 VOLDSOMT SKANDALØST OG BRUTALT GLAMORØST 2 00:01:12,949 --> 00:01:15,201 Vet dere hva det betyr å være blendet? 3 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 Man er så forhekset 4 00:01:29,090 --> 00:01:30,550 og bergtatt av noe… 5 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 TILBAKE ETTER OMORGANISERING 6 00:01:32,510 --> 00:01:34,679 …at man ikke kan tenke klart. 7 00:01:37,849 --> 00:01:41,269 Jeg var i den tilstanden den gangen. 8 00:01:41,769 --> 00:01:43,437 Seo A-ri, din sprø kjerring! 9 00:01:44,480 --> 00:01:46,649 Hva sa du? Eskortepike? 10 00:01:46,732 --> 00:01:51,070 Vedder du på hvor mye jeg selger meg for? Jeg har aldri gjort noe sånt! 11 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 -Kutt ut dette tullet! -Sannheten er nok tung å innrømme. 12 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 Som det er tungt å akseptere dette. 13 00:01:59,537 --> 00:02:01,956 Få se kortene. Du ba meg kjempe og vinne. 14 00:02:02,039 --> 00:02:03,374 Jeg ville ikke tape. 15 00:02:04,041 --> 00:02:07,003 Jeg ville ikke bli tråkket flat på en sånn måte 16 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 av en sånn person. 17 00:02:13,342 --> 00:02:14,719 To, fem. 18 00:02:15,428 --> 00:02:16,304 I ulik farve. 19 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 Hva er dette? 20 00:02:20,892 --> 00:02:22,852 Spilte hun med en så dårlig hånd? 21 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 Og veddet millioner med den? 22 00:02:25,563 --> 00:02:28,399 Hva? Sjokkert over hvor verdiløs hånden min var? 23 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Hvordan er din, Hwang Yu-ri? 24 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Førsteklasses? 25 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 Toppkort? Ess og konge? 26 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 La oss få se dem. Hvis du kan vinne, snu dem. 27 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 Ess og konge, to par. 28 00:02:53,049 --> 00:02:54,884 Og straight med seks på topp. 29 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 Du kødder. 30 00:02:59,430 --> 00:03:01,182 Slo du meg med en slik hånd? 31 00:03:01,265 --> 00:03:04,227 Kan ikke en så dårlig hånd slå en førsteklasses en? 32 00:03:04,310 --> 00:03:07,855 Skal ikke et verdiløst menneske som meg kunne slå en som deg? 33 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 Ikke vær latterlig. 34 00:03:10,024 --> 00:03:13,861 Jeg velger mine kamper, hvordan jeg kjemper og hvordan jeg vinner. 35 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Dere, Oh Min-hye og alle andre i verden, 36 00:03:16,405 --> 00:03:20,076 jeg møter hver enkelt på min egen måte. 37 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Det var et mirakel. Jeg hadde vært uforsiktig, 38 00:03:34,131 --> 00:03:35,758 men jeg hadde flaks. 39 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 Men vet dere hva? 40 00:03:42,348 --> 00:03:45,184 Når alt håp virket å være ute, 41 00:03:45,268 --> 00:03:47,895 og jeg bare hadde sinne og stahet igjen, 42 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 kom et ekte mirakel… 43 00:03:52,066 --> 00:03:53,276 …min vei. 44 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 Frøken! Går det bra? 45 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Du må være så sjokkert. Du burde ikke hoppet ut… 46 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 -Beklager, jeg så ikke bilen… -A-ri? 47 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 Seo A-ri, hva? Du er A-ri. 48 00:04:11,752 --> 00:04:16,215 Det er meg, barn! Husker du ikke? Onkel Gyeong-bae. Fra din fars fabrikk. 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 -Onkel! -Det stemmer, barn. 50 00:04:18,634 --> 00:04:21,679 Det er så lenge siden! Tenk at jeg traff deg her! 51 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Takk for sist. 52 00:04:24,890 --> 00:04:28,894 De små skal til andre etasje og de større til tredje. 53 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 -Ok. -Ja. 54 00:04:32,315 --> 00:04:35,735 Visste dere at denne verdenen ligner litt på et spillebord? 55 00:04:36,569 --> 00:04:40,614 Det jeg mener er at om dere er forhekset eller bergtatt, 56 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 om dere bare får én stor seier, 57 00:04:44,660 --> 00:04:48,539 kan dere snu opp ned på alt, selv med en elendig hånd. 58 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 #FOR_ET ROT #SNU_OPP_NED_PÅ_ALT 59 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 CHANGSHIN KLÆR 60 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 -Mrs. Lee! -Jøye meg, Gyeong-bae! 61 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 Lenge siden sist. Hvordan går det? 62 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 Det er årevis siden, hva? 63 00:05:07,308 --> 00:05:10,436 Ja, det er nøyaktig ti år siden Mr. Seo gikk bort. 64 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Jøss! Du-seong, når ble du så stor? 65 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 -Du er høyere enn meg! -Godt å se deg. 66 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 Mrs. Lee, du er her! 67 00:05:19,779 --> 00:05:22,615 -Her er fabrikken jeg fortalte om. -Vi går inn. 68 00:05:23,199 --> 00:05:24,575 -Jeg tar den. -Takk. 69 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 Denne veien. 70 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 Dette er fabrikken jeg driver, Mrs. Lee. 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 Jøye meg! 72 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 Den produserer 73 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 nesten alle klær som selges i Dongdaemun. 74 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 -Det er bransjens største fabrikk! -Jøss! 75 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 Gyeong-bae, du har gjort det bra! Fabrikken er diger! 76 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 Du har hørt om kjøpsagenter? De betaler og henter varer til bedrifter. 77 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 Han er diger i denne bransjen. 78 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 Du er utrolig, onkel. 79 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 Det er takket være Mr. Seo. Selv etter konkursen 80 00:05:59,360 --> 00:06:03,864 ga han oss sluttvederlag og nye jobber. Jeg hadde ikke kommet hit uten ham. 81 00:06:03,948 --> 00:06:06,784 Ja, den dumme mannen gjorde det, 82 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 men sparte ikke et øre til kone og barn. 83 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Livet vårt var i ruiner da. Ruiner! 84 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 Må ha vært første gang du hadde det tøft. 85 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 Det var verre for A-ri. 86 00:06:19,088 --> 00:06:26,095 Den smarte jenta måtte slutte å studere og jobbe for å sende broren på college. 87 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Frue! 88 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Ms. Seo A-ri? 89 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Beklager, det er bare rot. 90 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 Nei, det går bra. 91 00:07:24,528 --> 00:07:28,741 Hva gjør du her så sent i dette regnet? Hvordan vet du hvor jeg bor? 92 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 Jeg hørte på kontoret at selskapet la opp. 93 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 Det var en katastrofe. 94 00:07:36,540 --> 00:07:39,084 Salget økte én gang takket være deg. 95 00:07:40,002 --> 00:07:44,340 Men jøss, sosiale medier er skremmende. 96 00:07:44,423 --> 00:07:48,385 Vet ikke hvem som anmeldte oss for hva, men skatteetaten kom, og… 97 00:07:50,513 --> 00:07:52,348 Beklager. Det er min feil. 98 00:07:52,431 --> 00:07:54,058 Det er ikke din feil. 99 00:07:56,143 --> 00:08:00,397 Men frue, produktene dine er resultatet av langvarige studier. 100 00:08:00,481 --> 00:08:02,650 De er gode. Jeg har brukt dem. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Hva er vitsen? 102 00:08:03,901 --> 00:08:06,320 Jeg har alle disse jeg ikke får solgt. 103 00:08:07,238 --> 00:08:11,325 Jeg har ikke lagringsplass til disse ansiktsmaskene. 104 00:08:12,451 --> 00:08:17,039 Kan du overlate dem til meg? Jeg prøver å selge dem. 105 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 Vil du det? 106 00:08:19,333 --> 00:08:21,710 Men sliter ikke du også? 107 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 -Jeg har hørt… -Jo. 108 00:08:25,047 --> 00:08:26,173 Det er ganske ille. 109 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 Jeg gikk på trynet. 110 00:08:29,093 --> 00:08:30,761 Men jeg kan ikke gi meg nå. 111 00:08:31,262 --> 00:08:34,848 Jeg har ikke noe å frykte nå, og jeg gir meg ikke på noe. 112 00:08:35,933 --> 00:08:37,893 TILBAKE ETTER EN REORGANISERING 113 00:08:37,977 --> 00:08:39,895 SES ALDRI GØY Å SE HENNE TRYNE 114 00:08:39,979 --> 00:08:41,772 HUN ER BLAKK, HVA GJØR HUN NÅ? 115 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 HUN KLARER SEG HUN KRYPER UT SNART 116 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 SANNHETEN OM A-RIS FORSVINNING 117 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.&-HENDELSEN 118 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 SEO A-RIS FABRIKKASJONER 119 00:08:51,657 --> 00:08:53,742 DATINGRYKTET ER FABRIKKERT SPRØ DAME 120 00:08:53,826 --> 00:08:56,120 GABINS ANGREP! CHAE-HEE OG MIN-HYE ER HURPER 121 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 DIN HYKLER 122 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 A-RI ER EN TJENESTEPIKE STAKKARS MIN-HYE, DREP DEG, A-RI 123 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 PÅLOGGET 124 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 DET ER MEG, HVA SKJER? 125 00:09:11,302 --> 00:09:13,262 SVAR NÅR DU SER MELDINGENE MINE. 126 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 SNAREST MULIG! 127 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 NÅR LOGGER DU PÅ? HVORFOR STENGTE DU KONTOEN DIN? 128 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 UTEN Å SI NOE TIL MEG? 129 00:09:21,895 --> 00:09:23,272 Dæven! 130 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 Hvordan kom du på å bruke Hwang Yu-ri? 131 00:09:26,650 --> 00:09:29,278 Gidder ikke å skitne meg til for den hurpa. 132 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Et lite kakk sender henne i bakken. 133 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 Du er så smart. Et geni! 134 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Gi meg flere detaljer. 135 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 Senere, når vi handler. 136 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Jeg er i godt humør, så jeg bør bruke minst to store. 137 00:09:43,667 --> 00:09:48,380 -Jeg skal makse ut kortet mitt! -Vi bruker så mye som en Mercedes koster! 138 00:09:48,464 --> 00:09:49,548 Er det noe nytt? 139 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Jeg melder Chanel-butikken min. 140 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Ta det med ro. De baktaler oss om vi er så ekstra. 141 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 Slett ikke. Jeg er bare misunnelig. 142 00:10:04,688 --> 00:10:07,232 -Kan du ta litt hardere? -Ja, frue. 143 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 TILBAKE ETTER EN REORGANISERING 144 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 Du så det? Seo A-ri ramler ned i helvete. 145 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Så tilfredsstillende. Jeg får ikke nok. 146 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 "Tilbake", du liksom. Det er bare rot med henne nå. 147 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Så mange i denne verdenen har forsvunnet sånn. 148 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Du har så stramme muskler. 149 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 Klart jeg har. 150 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Jeg har vært så stresset. 151 00:10:34,927 --> 00:10:37,805 På tide med ansiktsmasker. Kan jeg ta telefonen? 152 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 Så du vet heller ikke hvor A-ri er, Min-hye? 153 00:10:52,695 --> 00:10:53,529 Men ærlig talt 154 00:10:54,029 --> 00:10:57,533 har A-ri alltid vært uansvarlig og gjort hva hun ville 155 00:10:57,616 --> 00:10:58,867 helt fra vi var små. 156 00:10:58,951 --> 00:11:01,829 Hun forsvant bare etter å ha skapt trøbbel, 157 00:11:01,912 --> 00:11:03,706 så jeg er også redd for henne. 158 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 -Hvem er det? -Yoon Si-hyeon. 159 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 Ok, Si-hyeon. Ha det. 160 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Latterlig. Hvorfor skulle Yoon Si-hyeon lete etter Seo A-ri? 161 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 A-ri har visst krasjlandet. 162 00:11:17,302 --> 00:11:21,390 Besta Room og hun hadde avtaler. Hun måtte refundere og stenge. 163 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 Det var hennes feil fordi hun tok på seg for mye. 164 00:11:24,518 --> 00:11:27,229 Men Si-hyeon er så snill og omtenksom. 165 00:11:27,312 --> 00:11:29,898 Hun er den eneste som bryr seg om A-ri. 166 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 Det var ikke snilt. 167 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Hun later bare som om hun er edel og sjenerøs. 168 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 Yoon Si-hyeon er like irriterende som A-ri, vil jeg si. 169 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 -Er hun ikke? -Det er vel sant. 170 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 Hva var det du sa, forresten? Er mannen din utro? 171 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Ja. Min-hye, han har vært så rar i det siste. 172 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Han gikk nylig ut og sa at han måtte hasteoperere. 173 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 -Nå vil han bare være hos pasienten. -Er ikke det vanlig for leger? 174 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 Han er plastikkirurg. Hvorfor har han kriser? 175 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 Spør ham om pasienten. 176 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Seriøst… 177 00:12:02,389 --> 00:12:06,685 Forresten, den som ringte ham den kvelden var advokat Jin. 178 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 -Jin Tae-jeon? -Ja. 179 00:12:09,688 --> 00:12:12,232 De studerte sammen og kjenner hverandre. 180 00:12:12,316 --> 00:12:14,401 Da Jin Tae-jeon ringte mannen min, 181 00:12:14,485 --> 00:12:16,612 dro han ved midnatt. 182 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Så ingen vet hvor hun er? 183 00:12:26,455 --> 00:12:29,124 Jeg ringte rundt. Ingen kunne hjelpe. 184 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 Og de har skrevet til A-ris venn flere ganger, 185 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 men uten svar. 186 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Ikke rart. Selv byrået hennes vet ikke hvor hun er. 187 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Ok. 188 00:12:42,888 --> 00:12:45,224 Takk for at du tok deg tid til å lete. 189 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Du virker bekymret. 190 00:12:51,772 --> 00:12:55,526 Da A-ri forsvant ville du vite hvor hun er og hva hun gjør, 191 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 og om hun har det bra. 192 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 Å se deg slik gjør meg nysgjerrig 193 00:13:02,825 --> 00:13:04,326 på om du var sånn da. 194 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Da du trodde jeg plutselig forlot deg. 195 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Du har noe å fortelle meg, har du ikke? 196 00:13:21,260 --> 00:13:25,973 Du sa noe rart som dette og spurte om jeg trodde du forlot meg. 197 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Hva mente du? 198 00:13:31,436 --> 00:13:34,106 Si det, Si-hyeon. Om jeg ikke vet hva… 199 00:13:34,189 --> 00:13:35,941 Det er ingen vits mer. 200 00:13:41,196 --> 00:13:43,240 Du trenger ikke å vite det nå, 201 00:13:43,323 --> 00:13:45,742 så det er ikke noe poeng å si det. 202 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Og nå 203 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 trenger vi ikke å vite eller si noe lenger. 204 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Jeg har et møte. Bare dra. 205 00:14:00,674 --> 00:14:05,220 Jeg leter videre etter A-ri. Jeg sier fra om jeg finner henne. 206 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 UKJENT NUMMER ENTRAS HOTELL, ROM 3113 207 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Hallo! Det er Angela. 208 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 Hva er dette? 209 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Jeg er mye penere i virkeligheten. 210 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 Hvor er du? 211 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Jøss, den er så fin! 212 00:15:20,379 --> 00:15:22,547 Jeg eier også masse Balmain. 213 00:15:23,674 --> 00:15:25,926 Når blir jeg invitert til sånne show? 214 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Å nei! 215 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 -Du er tidlig hjemme. -Jeg skal bare dusje. 216 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Har du kjøpt klær igjen? 217 00:15:38,271 --> 00:15:41,024 For pengene jeg tjente på massekjøpet. 218 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Bra for deg, mens mannen din kjemper hver dag. 219 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 Hva driver han på med? 220 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 TAUSHETSERKLÆRING KIM MIN-CHAN 221 00:16:13,598 --> 00:16:15,851 HVA JEG SÅ PÅ ARAGON CLUB TAEGANG 222 00:16:15,934 --> 00:16:16,810 Hva er dette? 223 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 Sett meg over til lederen for Balmain Korea. 224 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 MODELLER 225 00:17:56,409 --> 00:17:57,828 MOTESHOW 226 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 -Der er Chae-hee. -Chae-hee! 227 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Hallo. 228 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 -Hallo. -Hallo. 229 00:18:22,394 --> 00:18:23,937 Vi snakkes senere. 230 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 Hei. 231 00:18:25,063 --> 00:18:28,316 Se på deg, Chae-hee! Balmain fra topp til tå! 232 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 Chae-hee ser så stilig ut, så Balmain passer henne godt. 233 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 Hvor er Angela? 234 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 Aner ikke. Hun sa hun var forkjølet. 235 00:18:35,740 --> 00:18:39,035 Hun kryper til slike show med sprukken blindtarm, 236 00:18:39,119 --> 00:18:40,620 men går glipp av Balmain? 237 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Pussig. 238 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 Si-hyeon, her. 239 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 Si-hyeon! 240 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 Godt å se deg. 241 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Du er stilig i dag. Så glitrende. 242 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Er det her? 243 00:19:14,696 --> 00:19:18,116 Jeg hater at gjestene med lavest rang alltid er bakerst. 244 00:19:25,373 --> 00:19:29,920 -Hvem er det setet til? Det begynner nå. -Må være Angelas plass. 245 00:19:30,420 --> 00:19:34,299 Hun skrøt av alt hun gjorde for Balmain og hadde fått første rad. 246 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Men hun kommer ikke grunnet forkjølelse? 247 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 248 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Seo A-ri? 249 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Lenge siden sist. 250 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 Hvor har du vært? 251 00:20:08,875 --> 00:20:09,709 Hei! 252 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 Hva faen er dette? 253 00:20:11,711 --> 00:20:12,921 Hva gjør du her? 254 00:20:14,464 --> 00:20:15,423 Hvorfor ellers? 255 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Det er plassen min. 256 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 Jeg var skeptisk, 257 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 men du kom med én gang. 258 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 Seo A-ri? 259 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 Hva gjør du her? 260 00:20:28,603 --> 00:20:29,813 Jeg ba deg komme. 261 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 UKJENT NUMMER ENTRAS HOTELL, ROM 3113 262 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 -Du… -Tjue millioner for en natt. 263 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Fristet det? Siden det var høyere enn normalt? 264 00:20:39,322 --> 00:20:40,991 Hva skal dette bety? 265 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 Hvordan kunne du? 266 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 Hvorfor ikke? 267 00:20:44,661 --> 00:20:47,580 Du dro meg med på den fæle dop-festen, 268 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 eller hva? 269 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 A-ri! 270 00:20:55,422 --> 00:20:56,840 Nei, Ms. A-ri. 271 00:20:57,382 --> 00:21:01,678 Om dette kommer ut er livet mitt over! Spar meg! 272 00:21:02,387 --> 00:21:07,475 Du vet ikke hvor ynkelig jeg er. Mannen min bruker ikke en krone på meg. 273 00:21:07,559 --> 00:21:10,186 Han sier jeg arver ham når han dør, 274 00:21:10,270 --> 00:21:14,649 men jeg vil bruke dem mens jeg er ung. Hva om han lever til han er 100? 275 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 Jeg er ynkelig og strever for å overleve. 276 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 Ynkelig? Strever du? 277 00:21:21,114 --> 00:21:24,326 Massekjøp og sponsorer er ikke nok til forbruket mitt! 278 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 Dette antrekket koster 70 millioner won! 279 00:21:28,621 --> 00:21:29,873 Når det er lagt ut, 280 00:21:29,956 --> 00:21:32,584 kjenner folk det, og det kan ikke brukes mer. 281 00:21:33,293 --> 00:21:36,379 Folk forventer at vi skal ha disse i alle farger. 282 00:21:36,880 --> 00:21:40,633 Gjør jeg ikke dette, havner jeg bak Chae-hee og Ji-na! 283 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 Apropos den kvelden, 284 00:21:43,720 --> 00:21:45,889 jeg beklager. 285 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 La dette gå. 286 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 Jeg vil ikke kaste sten. 287 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Det er opp til deg hvordan du vil leve. 288 00:21:55,065 --> 00:21:55,982 I stedet 289 00:21:57,734 --> 00:22:00,195 vil jeg at du skal gjøre noe for meg. 290 00:22:00,695 --> 00:22:03,698 Ok. Hva da? Jeg gjør hva som helst. 291 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 Jeg får det til, Ms. A-ri. Hva er det? 292 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Er det Seo A-ris plass? 293 00:22:19,589 --> 00:22:20,423 Hei! 294 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 Ikke vær dum. 295 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 Hvem er ansvarlig her? 296 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 -Jeg sitter ikke med en som deg… -Chae-hee. 297 00:23:49,471 --> 00:23:53,516 Hun har på seg nye plagg. Selv Chae-hee fikk ikke den jakken. 298 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 Hvordan fikk Seo A-ri det antrekket og den plassen? 299 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 Jeg vet vel ikke. 300 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Skatt, hva er i veien? 301 00:25:35,076 --> 00:25:37,412 Hva gjør du, skatt? Dette er dyrt! 302 00:25:37,495 --> 00:25:41,124 Megga Seo A-ri kom i noe dyrere. 303 00:25:41,666 --> 00:25:44,460 -Hva? -Den sprø hurpa var på Balmain-showet! 304 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 Med nye plagg jeg ikke fikk tak i! 305 00:25:46,879 --> 00:25:48,256 Hva prater du om? 306 00:25:48,339 --> 00:25:51,134 -Hun var jo ferdig. Hvordan? -Nettopp! 307 00:25:51,217 --> 00:25:55,388 Hvordan ble Seo A-ri invitert til Balmain? Og på første rad! 308 00:25:58,391 --> 00:25:59,767 Takk for lånet. 309 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Det var nok vanskelig å få tak i dem. 310 00:26:02,353 --> 00:26:05,857 Selv lederen i Korea hadde dem ikke, jeg fikk dem fra Japan. 311 00:26:06,858 --> 00:26:08,318 Bra de kom tidsnok. 312 00:26:09,319 --> 00:26:10,236 Vel, 313 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 la meg få vite grunnen til denne tjenesten. 314 00:26:15,742 --> 00:26:16,826 Modellen Choi Bom. 315 00:26:18,620 --> 00:26:20,830 Hvorfor måtte det være det hun eier? 316 00:26:21,706 --> 00:26:24,667 Imaget ditt er på bånn. Hva hjelper disse deg? 317 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Jeg hadde en grunn. 318 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 Hjalp du meg ikke fordi du trodde jeg hadde en plan? 319 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Jeg trengte Choi Bom. 320 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 Og det måtte være henne. 321 00:26:57,283 --> 00:26:59,077 -Da drar jeg. -Ha en fin kveld. 322 00:27:05,500 --> 00:27:06,584 Hallo. 323 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 -Du er Ms. Choi Bom, hva? -Ja. 324 00:27:10,838 --> 00:27:12,090 Gratulerer. 325 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Takk. 326 00:27:18,805 --> 00:27:20,973 Kan jeg få ta et bilde med deg? 327 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Pass på, Chae-hee! 328 00:27:56,884 --> 00:28:00,388 -Chae-hee, hva gjør vi? -Den jævla Seo A-ri! 329 00:28:01,097 --> 00:28:02,348 Hva pønsker hun på? 330 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 Er ikke det sesongens nye plagg? Jeg har de samme. 331 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 Visste ikke at de kunne brukes sånn. 332 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 Jeg matchet dem med noe som ikke er merkeklær. 333 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 -Ser det bra ut? -Bra? 334 00:28:32,670 --> 00:28:36,799 Det er utrolig! Jeg vil også matche dem sånn. 335 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 Jeg tror aldri jeg har sett deg på slike show før. 336 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 Hva heter du? 337 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Seo A-ri. 338 00:28:49,729 --> 00:28:51,314 Jeg heter Seo A-ri. 339 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 Hva i… 340 00:29:09,916 --> 00:29:10,875 Har du sett det? 341 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 Så du på Choi Boms feed? 342 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 INNLEGG 343 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 DAGENS BEST KLEDDE! #SEO_A_RIS_MOTESANS 344 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 Seo A-ri… 345 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 Den sprø jenta. 346 00:29:22,887 --> 00:29:26,307 Hva sa jeg? Jeg sa hun er som en hund med rabies. 347 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 Hun gir seg ikke så lett! 348 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Dette suger! 349 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 Du kødder. 350 00:29:40,363 --> 00:29:41,447 Dette er Choi Bom. 351 00:29:42,156 --> 00:29:43,699 Hvorfor skulle Choi Bom… 352 00:29:47,787 --> 00:29:50,748 A-ri! Har du sett det? 353 00:29:51,249 --> 00:29:52,500 Du klarte det! 354 00:29:52,583 --> 00:29:56,504 Choi bom la ut bilde av deg på feeden sin. Se! 355 00:29:57,255 --> 00:29:58,965 Og bilder av bare deg! 356 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 Det er Choi Bom! Balmains muse og en toppmodell. 357 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Hun gjør ikke reklamer og legger bare ut ekte greier, 358 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 og hun tagget deg, se! 359 00:30:07,890 --> 00:30:10,184 #HVORFOR_VISSTE_JEG_IKKE_OM_HENNE 360 00:30:17,441 --> 00:30:18,693 Så mange kommentarer. 361 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 A-RIS KLÆR PASSER TO SKJØNNHETER 362 00:30:20,695 --> 00:30:22,363 SAMARBEID ER HUN MODELL? 363 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 Bare bra kommentarer. Sprøtt. 364 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Det var intensjonen min. 365 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 Den største fashionistaen med 4,5 millioner følgere, 366 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 en muse for alle motedesignere, Choi Bom. 367 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_MOTE 368 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Om jeg bare fikk møte henne… 369 00:30:55,730 --> 00:30:59,066 Om jeg kunne gi henne et positivt inntrykk… 370 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Jeg trenger alle Choi Boms klær og ting på bildet. 371 00:31:03,112 --> 00:31:06,991 …og bli nevnt på feeden hennes på en sånn måte, 372 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 ville de 4,5 millionene se meg og bli kjent med meg. 373 00:31:19,295 --> 00:31:20,796 La oss sette i gang! 374 00:31:20,880 --> 00:31:23,007 -Vi slipper opp for tid. -Ja, sir. 375 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Ja, sir! 376 00:31:25,843 --> 00:31:29,180 Er du sikker på at det var lurt å lage disse på forhånd? 377 00:31:29,263 --> 00:31:30,765 Hva om de ikke selger? 378 00:31:30,848 --> 00:31:33,309 Bare vent. De blir en suksess. 379 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 Husker dere? 380 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 Den første juksekoden jeg fortalte dere om. 381 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Bli berømt. 382 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Finn en berømt person 383 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 og bruk vedkommende. 384 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Bli 385 00:31:52,370 --> 00:31:53,204 en parasitt. 386 00:31:55,122 --> 00:31:56,666 CHOI BOMS VALG! ARI.& GJENÅPNER 387 00:31:56,749 --> 00:31:58,376 #KJÆRE_A-RI_LANSERTE_MERKE! 388 00:32:01,545 --> 00:32:04,298 -Mamma, det tar aldri slutt. -Jeg vet det. 389 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 Se på dette. 390 00:32:08,678 --> 00:32:10,304 Hvor mange er det? 391 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 Én, ti, hundre… 392 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 NYE ORDRER 393 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 KJØRES UT 394 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 Kan dere tro det? 395 00:32:24,568 --> 00:32:27,738 At noen kan lykkes sånn på en sånn måte? 396 00:32:27,822 --> 00:32:31,867 Du har lansert merket ditt, og det har vært en stor suksess for deg. 397 00:32:31,951 --> 00:32:34,996 Det skyldes nok mer Ms. Choi Bom enn meg. 398 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Jeg var svært heldig. 399 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Men Ms. Choi Bom 400 00:32:39,250 --> 00:32:42,503 promoterer ikke noe for sponsing eller reklameformål. 401 00:32:42,586 --> 00:32:45,381 Dette er 100 % din kompetanse, Ms. Seo A-ri. 402 00:32:45,464 --> 00:32:47,383 Jeg hører du også designer. 403 00:32:47,466 --> 00:32:53,097 Merket består av mine smaker, så jeg har deltatt i designprosessen. 404 00:32:53,180 --> 00:32:56,475 Men det var virkeligheten. Sånn fungerte denne verdenen. 405 00:32:56,559 --> 00:32:59,395 Og for å lykkes ytterligere der, 406 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 brukte jeg alle juksekodene jeg kunne. 407 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 Kan du si det igjen? 408 00:33:09,238 --> 00:33:12,199 Et samarbeidsforslag sendt markedsføringsteamet, 409 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 men du burde få se det. 410 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 Det er fra Ari.&. 411 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 Og de ba om et møte med deg. 412 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Frue! 413 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 Beklager. 414 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 Går det bra? 415 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Jeg bare… 416 00:33:52,406 --> 00:33:54,116 Jeg henter noen håndklær. 417 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Si-hyeon, jeg kan aldri akseptere dette. 418 00:34:01,415 --> 00:34:03,959 Jeg orker ikke å se Seo A-ri løpe rundt! 419 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Du så det også, hvor ekkel Seo A-ri var på moteshowet. 420 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 Si-hyeon, hører du etter? 421 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Den hurpa Seo A-ri er… 422 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 Slutt! Bare slutt, Chae-hee! 423 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 Slutt å si A-ris navn. 424 00:34:18,057 --> 00:34:19,100 Vær så snill. 425 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 Si-hyeon? 426 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 DR. KIM MIN-CHAN 427 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Hallo? 428 00:34:36,784 --> 00:34:38,911 Jeg er hjemme. Kan vi prate… 429 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 Hva sa du? 430 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 Vi har et kosmetikkprodukt i tillegg til moteplaggene våre. 431 00:35:10,025 --> 00:35:13,445 En ansiktsmaske fra et lite firma jeg har prøvd og solgt. 432 00:35:13,529 --> 00:35:14,989 Kvaliteten er utmerket. 433 00:35:15,072 --> 00:35:17,533 Jeg har kontroll på alle enhetene, 434 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 og jeg ville se om vi kunne samarbeide med Hue 435 00:35:22,413 --> 00:35:23,622 på dette prosjektet. 436 00:35:31,046 --> 00:35:33,757 Vi er et lite merke som nettopp er lansert. 437 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 Takk for at du tok imot meg personlig, sir. 438 00:35:45,603 --> 00:35:46,812 Du klarer deg godt. 439 00:35:47,605 --> 00:35:48,522 Jeg var urolig. 440 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 Skal vi gå? 441 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 -Mr. Han, jeg må fortelle… -Hva mer er det å snakke om? 442 00:36:02,620 --> 00:36:05,956 Tror du jeg sier nei til dette samarbeidet? 443 00:36:06,040 --> 00:36:07,708 Det er ditt forslag. 444 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Vet dere hva det betyr å være blendet? 445 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 Uansett hva det er, 446 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 er man så forhekset og bergtatt av noe… 447 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 …at man ikke kan tenke klart. 448 00:36:35,945 --> 00:36:36,820 Lad til 300! 449 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Jeg ba deg holde ham i live. 450 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 Du hadde én jobb, din jævel! 451 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 Den gangen 452 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 var alle sånn. 453 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Tenk over forslaget mitt. Du kan gi meg et svar etter… 454 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 Jeg har sett på forslaget 455 00:37:13,565 --> 00:37:15,109 og på deg, A-ri. 456 00:37:19,154 --> 00:37:23,242 La oss høre svaret ditt, hva? 457 00:37:26,078 --> 00:37:29,415 Vil du enda ikke tilbringe et eneste øyeblikk med meg? 458 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 Dette er min måte. Beklager på forhånd. Du kan alltids dytte meg bort. 459 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 Hva valgene våre brakte med seg… 460 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 …kunne ingen, 461 00:38:35,356 --> 00:38:36,774 ingen i det hele tatt, 462 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 vite. 463 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Tekst: Susanne Katrine Høyersten