1 00:01:00,228 --> 00:01:03,231 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:03,314 --> 00:01:06,025 CELEBRIDADE 3 00:01:12,990 --> 00:01:15,201 Você sabe o que é estar apaixonado? 4 00:01:27,088 --> 00:01:28,589 Você fica tão enfeitiçado 5 00:01:29,090 --> 00:01:30,550 e fascinado por algo… 6 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 VOLTAREMOS EM BREVE 7 00:01:32,510 --> 00:01:34,804 …que nem consegue pensar direito. 8 00:01:37,849 --> 00:01:41,269 Naquela época, eu também estava nesse estado. 9 00:01:41,853 --> 00:01:43,396 Seo A-ri, sua vadia louca! 10 00:01:44,480 --> 00:01:46,649 O que você disse? Prostituição? 11 00:01:46,732 --> 00:01:48,734 Sabe quanto cobrei pelo meu corpo? 12 00:01:48,818 --> 00:01:51,070 Não. Eu nunca fiz nada disso! 13 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 - Pare com essa bobagem! - Claro. É difícil aceitar a verdade. 14 00:01:56,200 --> 00:01:58,119 É difícil aceitar essa situação. 15 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Mostre suas cartas. Não disse para lutar? 16 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 Eu não queria perder. 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,003 Eu não queria ser esmagada daquela maneira 18 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 por alguém assim. 19 00:02:13,342 --> 00:02:14,719 Dois, cinco. 20 00:02:15,428 --> 00:02:16,888 Naipes diferentes. 21 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 O que é isso? 22 00:02:20,892 --> 00:02:22,852 Ela fez um jogo tão ruim? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 Além disso, apostar milhões nisso? 24 00:02:25,563 --> 00:02:26,397 O que foi? 25 00:02:26,480 --> 00:02:28,316 Está chocada com meu jogo ruim? 26 00:02:28,399 --> 00:02:30,318 Mostre o seu, Hwang Yu-ri. 27 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Premium? 28 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 Pocket Aces? Ace King? 29 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 Vamos ver. Se você pode vencer, vire-as! 30 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 AK, dois pares. 31 00:02:53,216 --> 00:02:54,634 E uma sequência de seis. 32 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 Não pode ser! 33 00:02:59,430 --> 00:03:01,182 Me venceu com uma mão dessas? 34 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 Uma mão ruim dessas não pode vencer no pôquer 35 00:03:04,435 --> 00:03:07,855 porque uma inútil como eu não superaria alguém como você? 36 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 Não seja ridícula. 37 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 Eu decido como travar minhas lutas, como lutar, como vencer. 38 00:03:14,028 --> 00:03:16,280 Vou contra vocês do meu jeito. 39 00:03:16,364 --> 00:03:20,076 Você, a Oh Min-hye e todos os outros. 40 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Na verdade, foi só um milagre. Eu fui imprudente, 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,758 mas a sorte estava comigo. 42 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 Mas querem saber? 43 00:03:42,348 --> 00:03:45,184 Quando eu achava que tinha perdido a esperança 44 00:03:45,268 --> 00:03:47,895 e não tinha mais nada além de raiva, 45 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 um verdadeiro milagre 46 00:03:52,066 --> 00:03:53,276 veio até mim. 47 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 Senhorita! Tudo bem? 48 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Deve estar assustada, não deveria ter… 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 - Desculpe, não vi o carro chegar… - A-ri. 50 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 Seo A-ri, não? Você é a A-ri. 51 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 Sou eu! Não se lembra? O tio Gyeong-bae. 52 00:04:14,588 --> 00:04:16,132 Da fábrica do seu pai. 53 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 - Tio! - Isso mesmo, garota. 54 00:04:18,634 --> 00:04:22,096 Há quanto tempo! Que surpresa esbarrar com você aqui! 55 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Há quanto tempo! 56 00:04:24,890 --> 00:04:27,476 Os pequenos vão para o segundo andar, 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,937 - os maiores vão para o terceiro. - Sim. 58 00:04:32,356 --> 00:04:35,484 Sabiam que esse mundo é como uma mesa de apostas? 59 00:04:36,569 --> 00:04:40,614 O que quero dizer é que, se está enfeitiçado ou fascinado, 60 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 se você conseguir apenas uma grande vitória, 61 00:04:44,660 --> 00:04:45,494 vira o jogo, 62 00:04:45,578 --> 00:04:48,539 mesmo com uma mão ruim. 63 00:04:48,622 --> 00:04:51,751 #QUE_BAGUNÇA #VIRE_A_MESA 64 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 VESTUÁRIO CHANGSHIN 65 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 - Sra. Lee! - Meu Deus, Gyeong-bae! 66 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 Há quanto tempo! Como vai? 67 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 Já faz dez anos, não? 68 00:05:07,308 --> 00:05:10,436 Sim, faz exatamente dez anos que o Sr. Seo faleceu. 69 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Nossa! Du-seong, quando você cresceu tanto? 70 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 - Está mais alto do que eu! - Que bom te ver! 71 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 Sra. Lee! Sra. Lee, a senhora está aqui! 72 00:05:19,779 --> 00:05:22,615 - É a fábrica de que falei. - Vamos entrar. 73 00:05:23,199 --> 00:05:24,492 - Eu levo. - Obrigada. 74 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 Por favor, por aqui. 75 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 Esta é a fábrica que administro, Sra. Lee. 76 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 Meu Deus! 77 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 Esta fábrica produz 78 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 quase todas as roupas vendidas em Dongdaemun. 79 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 - É a maior fábrica do ramo! - Meu Deus! 80 00:05:42,009 --> 00:05:45,888 Gyeong-bae, você realmente fez sucesso! Esta fábrica é enorme! 81 00:05:45,971 --> 00:05:50,351 Já ouviu falar de agentes de compras? Pagam e pegam itens para as empresas. 82 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 Ele é enorme neste ramo. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 Tio, você é incrível! 84 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 Tudo graças ao Sr. Seo. Mesmo depois que o negócio dele faliu, 85 00:05:59,360 --> 00:06:01,862 ele nos indenizou e nos arrumou empregos. 86 00:06:01,946 --> 00:06:03,864 Não teria chegado aqui sem ele. 87 00:06:03,948 --> 00:06:06,784 É, aquele idiota fez isso, 88 00:06:07,368 --> 00:06:10,788 em vez de guardar dinheiro para a esposa e os filhos. 89 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Estávamos arruinados naquela época. 90 00:06:13,582 --> 00:06:16,627 Deve ter sido a primeira dificuldade na sua vida. 91 00:06:16,710 --> 00:06:19,004 Foi mais difícil para a A-ri. 92 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Teve que desistir dos estudos 93 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 e trabalhar sem parar para mandar o irmãozinho para a faculdade. 94 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Senhora! 95 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Srta. Seo A-ri? 96 00:07:20,858 --> 00:07:22,651 Desculpe, está uma bagunça. 97 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 Não, tudo bem. 98 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 O que te traz aqui a esta hora com essa chuva? 99 00:07:27,156 --> 00:07:28,741 Como soube onde eu moro? 100 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 Eu soube no escritório que a empresa faliu. 101 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 Foi um desastre. 102 00:07:36,540 --> 00:07:39,919 Aquela vez, as nossas vendas dispararam graças a você. 103 00:07:41,587 --> 00:07:44,340 Mas o mundo das redes sociais é assustador. 104 00:07:44,423 --> 00:07:46,634 Não sei quem nos denunciou, 105 00:07:46,717 --> 00:07:48,260 mas tivemos uma auditoria… 106 00:07:50,513 --> 00:07:52,348 Sinto muito. É culpa minha. 107 00:07:52,431 --> 00:07:53,933 Não é culpa sua. 108 00:07:56,143 --> 00:07:56,977 Mas, senhora, 109 00:07:57,728 --> 00:08:01,440 eu sei que seus produtos são resultado de muita pesquisa. 110 00:08:01,524 --> 00:08:02,650 Eu também os usei. 111 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Do que adianta? 112 00:08:03,901 --> 00:08:07,154 Eu tenho isso tudo sobrando e não tenho como vender. 113 00:08:07,238 --> 00:08:11,325 Fiquei sem espaço para guardar essas máscaras de folhas. 114 00:08:12,451 --> 00:08:15,663 Você pode confiá-las a mim? 115 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 Vou tentar vendê-las. 116 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 Sério? 117 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 Mas você não está numa situação difícil? 118 00:08:22,378 --> 00:08:24,004 - Pelo que ouvi… - Sim. 119 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Muito ruim. 120 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 Eu fali. 121 00:08:29,093 --> 00:08:31,178 Mas não posso terminar aqui. 122 00:08:31,262 --> 00:08:35,099 Não tenho nada a temer agora, nem vou recuar em nada. 123 00:08:35,933 --> 00:08:38,060 VOLTAREMOS APÓS UMA BREVE REORGANIZAÇÃO 124 00:08:38,143 --> 00:08:40,062 VOCÊ SE DIVERTE EM VÊ-LA CAIR 125 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 ELA ESTÁ FALIDA 126 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 ACHO QUE ESTÁ PASSANDO VEJA-A SE RASTEJAR 127 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 A VERDADE SOBRE O SUMIÇO DA SEO A-RI. 128 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.& RESUMO DO INCIDENTE 129 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 FABRICAÇÃO DA SEO A-RI 130 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 RUMOR DE NAMORO TAMBÉM É MENTIRA 131 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 RESUMO DO ATAQUE DA SOCIEDADE GB! 132 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 VOCÊ É MUITO GROSSA 133 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 É A ÚNICA EMPREGADA AQUI, A-RI POBRE MIN-HYE, SE MATE, A-RI 134 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 _BBBFAMOUS ONLINE 135 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 SOU EU, O QUE ESTÁ ACONTECENDO? 136 00:09:11,302 --> 00:09:13,262 QUANDO LER A DM, ME RESPONDA 137 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL! 138 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 QUANDO VAI ENTRAR? COMO PÔDE FECHAR SUA CONTA 139 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 SEM FALAR NADA COMIGO? 140 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 Nossa! 141 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 Como pensou em usar a Hwang Yu-ri? 142 00:09:26,650 --> 00:09:29,278 Não precisa sujar as mãos por aquela vadia. 143 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Basta um toque para ela tropeçar. 144 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 Você é tão inteligente! Um gênio! 145 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Me dê mais detalhes. 146 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 Quando formos às compras. 147 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Estou de bom humor, devo gastar bastante. 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Eu vou passar meu cartão até atingir o limite! 149 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 Vamos gastar uma Mercedes. 150 00:09:48,464 --> 00:09:49,548 O que há de novo? 151 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Vou mandar uma mensagem para a minha vendedora da Chanel. 152 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Calma. Vão falar mal de nós por sermos tão extravagantes. 153 00:10:01,143 --> 00:10:03,646 De jeito nenhum. Só estou com inveja. 154 00:10:04,688 --> 00:10:07,232 - Pode fazer um pouco mais forte? - Sim. 155 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 VOLTAREMOS APÓS UMA BREVE REORGANIZAÇÃO 156 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 Viu? A Seo A-ri está afundando. 157 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 É tão gratificante! Eu não me canso. 158 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 "Breve" uma ova. Ela está toda enrolada agora. 159 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Muitos desse mundo desapareceram assim. 160 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 VOLTAREMOS APÓS UMA BREVE REORGANIZAÇÃO 161 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Seus músculos estão tensos. 162 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 Como não estariam? 163 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Ando tão estressada ultimamente! 164 00:10:35,427 --> 00:10:37,805 Hora da máscara. Posso pegar o telefone? 165 00:10:37,888 --> 00:10:38,722 Sim. 166 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 Então você também não sabe onde a A-ri está, Min-hye? 167 00:10:52,695 --> 00:10:53,946 Sinceramente, 168 00:10:54,029 --> 00:10:57,533 a A-ri sempre foi irresponsável, fazia o que queria 169 00:10:57,616 --> 00:10:58,867 desde jovem. 170 00:10:58,951 --> 00:11:01,829 Ela desapareceu depois de causar problemas. 171 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Estou preocupada também. 172 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 - Quem é? - Yoon Si-hyeon. 173 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 Está bem, Si-hyeon. Tchau. 174 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Ridícula. Por que a Yoon Si-hyeon está procurando a Seo A-ri? 175 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 Eu soube que a A-ri faliu. 176 00:11:17,302 --> 00:11:19,680 A Besta fez promoções com os itens dela. 177 00:11:19,763 --> 00:11:21,390 Teve que reembolsar e fechar. 178 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 A culpa é dela mesma. 179 00:11:24,518 --> 00:11:27,229 A Si-hyeon é tão gentil e atenciosa, não é? 180 00:11:27,312 --> 00:11:29,898 Acho que é a única preocupada com a A-ri. 181 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 Isso não é ser gentil. 182 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Isso é ser nobre e generosa, como se ela fosse. 183 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 A Yoon Si-hyeon é tão irritante quanto A-ri, eu diria. 184 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 - Não é? - Acho que é. 185 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 Mas o que estava dizendo? Seu marido pode estar te traindo? 186 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Sim. Min-hye, ele está muito estranho ultimamente. 187 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Saiu há umas noites dizendo que tinha cirurgia. 188 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 - Agora ele nem vai para casa. - Ele é médico. Não é normal? 189 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 Cirurgião plástico. Por que teria emergências? 190 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 Pergunte a ele sobre o paciente. 191 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Realmente… 192 00:12:02,389 --> 00:12:06,393 A propósito, quem ligou para ele naquela noite foi o advogado Jin. 193 00:12:07,978 --> 00:12:09,605 - O Jin Tae-jeon? - Sim. 194 00:12:09,688 --> 00:12:12,232 Eles estudaram juntos, então se conhecem. 195 00:12:12,316 --> 00:12:14,401 Depois que recebeu a ligação dele, 196 00:12:14,485 --> 00:12:16,612 ele saiu correndo à meia-noite. 197 00:12:23,952 --> 00:12:25,579 Ninguém sabe onde ela está? 198 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Tentei ligar. Ninguém sabe dela. 199 00:12:30,125 --> 00:12:33,212 Parece que falaram com a amiga da A-ri várias vezes, 200 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 não houve resposta. 201 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Imaginei. Nem a agência dela sabe o paradeiro dela. 202 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Está bem. 203 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Obrigado por tentar descobrir. 204 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Parece preocupado. 205 00:12:51,772 --> 00:12:53,982 Desde que ela desapareceu, quer saber 206 00:12:54,066 --> 00:12:55,526 onde ela está, 207 00:12:55,609 --> 00:12:56,985 se ela está bem ou não. 208 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 Te ver assim me deixa curiosa 209 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 sobre se era assim antes. 210 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Sabe? Quando pensou que te deixei de repente. 211 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Você tem alguma coisa para me dizer, não tem? 212 00:13:21,260 --> 00:13:23,804 Disse algo estranho assim antes e perguntou 213 00:13:24,471 --> 00:13:25,973 se acho que me deixou. 214 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 O que quer dizer? 215 00:13:31,436 --> 00:13:34,106 Diga, Si-hyeon. Se eu não sei o que é… 216 00:13:34,189 --> 00:13:35,941 Não faz mais sentido. 217 00:13:41,196 --> 00:13:43,240 Não adianta saber agora. 218 00:13:43,323 --> 00:13:46,660 Então não faz sentido te contar. 219 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 E agora 220 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 não há necessidade de saber ou dizer mais nada. 221 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Tenho uma reunião. Por favor. 222 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 E vou continuar procurando a A-ri. 223 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Avisarei se a encontrar. 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 SEM ID DE CHAMADA HOTEL ENTRAS QUARTO 3113 225 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Olá! 226 00:15:03,070 --> 00:15:04,279 É a Angela. 227 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 O que é isso? 228 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Sou mais bonita pessoalmente. 229 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 Onde você está? 230 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Nossa, é tão bonito! 231 00:15:20,379 --> 00:15:22,547 Cara, também tenho muitos Balmain. 232 00:15:23,590 --> 00:15:25,842 Quando serei convidada a shows assim? 233 00:15:28,178 --> 00:15:29,096 Não! 234 00:15:30,973 --> 00:15:33,392 - Chegou cedo hoje. - Só vim tomar banho. 235 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Comprou roupas de novo? 236 00:15:38,271 --> 00:15:41,692 Comprei com meu próprio dinheiro, os da compra em massa. 237 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Bom para você, enquanto seu marido luta todos os dias. 238 00:16:00,419 --> 00:16:01,878 O que ele anda fazendo? 239 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 ACORDO DE NÃO DIVULGAÇÃO KIM MIN-CHAN 240 00:16:13,598 --> 00:16:15,851 O QUE VI NO ARAGON CLUB… ADVOCACIA TAEGANG 241 00:16:15,934 --> 00:16:16,810 O que é isto? 242 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 Ligue para o gerente da Balmain Coreia, rápido. 243 00:16:49,051 --> 00:16:51,053 #BALMAINSS22 DESFILE DE MODA #OR10 244 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 - A Chae-hee está ali. - Chae-hee! 245 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Olá. 246 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 - Olá. - Olá! 247 00:18:22,394 --> 00:18:23,937 Falo com você depois. 248 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 Ei. 249 00:18:25,063 --> 00:18:28,316 Olhe só, Jin Chae-hee! De Balmain da cabeça aos pés. 250 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 É tão elegante, que a Balmain fica natural na pele dela. 251 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 Cadê a Angela? 252 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 Não sei. Disse que pegou um resfriado. 253 00:18:35,740 --> 00:18:39,119 Ela rasteja a esses eventos, mesmo com apendicite, 254 00:18:39,202 --> 00:18:40,620 e vai perder um Balmain? 255 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 É verdade. 256 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 Si-hyeon, aqui. 257 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 Si-hyeon! 258 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 Que bom te ver! 259 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Você está tão elegante hoje! Deslumbrante! 260 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Aqui? 261 00:19:14,696 --> 00:19:18,366 Sempre colocam convidados de classificação inferior atrás. 262 00:19:25,373 --> 00:19:27,626 Um lugar vazio? Está quase na hora. 263 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Deve ser o lugar da Angela. 264 00:19:30,503 --> 00:19:32,881 Ela se gaba de gastar bem com a Balmain 265 00:19:32,964 --> 00:19:34,883 e de ficar na primeira fila. 266 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 Mas ela não virá? Por um resfriado? 267 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 268 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Seo A-ri? 269 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Há quanto tempo. 270 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 Por onde andou? 271 00:20:08,875 --> 00:20:09,709 Ei! 272 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 O que diabos é isso? 273 00:20:11,711 --> 00:20:12,921 Por que está aqui? 274 00:20:14,464 --> 00:20:15,840 Por que mais seria? 275 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Esse lugar é meu. 276 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 Eu estava cética, 277 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 mas você veio imediatamente. 278 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 Seo A-ri? 279 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 Por que está aqui? 280 00:20:28,603 --> 00:20:29,813 Porque eu te chamei. 281 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 SEM ID DE CHAMADA HOTEL ENTRAS QUARTO 3113 282 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 - Você… - Vinte milhões por uma noite. 283 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Foi tentador? Já que foi mais alto do que o normal? 284 00:20:39,322 --> 00:20:40,782 O que significa isso? 285 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 Como pôde fazer isso? 286 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 Por que não? 287 00:20:44,661 --> 00:20:47,580 Você me arrastou para aquela festa com drogas, 288 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 não foi? 289 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 A-ri! 290 00:20:55,422 --> 00:20:56,715 Não, Srta. A-ri. 291 00:20:57,382 --> 00:21:01,678 Se isso vazar, minha vida vai acabar! Por favor, me poupe disso. 292 00:21:02,387 --> 00:21:07,434 Você não sabe como sou miserável. Meu marido não gasta um centavo comigo. 293 00:21:07,517 --> 00:21:10,186 Diz que o dinheiro será meu quando ele morrer, 294 00:21:10,270 --> 00:21:14,816 mas quero gastá-lo enquanto sou jovem. E se ele não morrer antes dos 100 anos? 295 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 Sou uma mulher miserável lutando para viver. 296 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 Miserável? Lutando? 297 00:21:21,114 --> 00:21:24,409 Compras em massa e patrocínios não são suficientes pra mim! 298 00:21:24,909 --> 00:21:25,785 Este look todo 299 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 soma 70 milhões de wons! 300 00:21:28,705 --> 00:21:29,873 Mas, no meu feed, 301 00:21:29,956 --> 00:21:32,125 reconhecem, e só posso usar uma vez. 302 00:21:33,168 --> 00:21:36,379 Sabe que esperam que tenhamos isto de todas as cores? 303 00:21:36,880 --> 00:21:40,633 Se não fizer isso, não consigo acompanhar a Chae-hee e a Ji-na! 304 00:21:42,510 --> 00:21:43,636 Sobre aquela noite, 305 00:21:43,720 --> 00:21:45,889 sinto muito. Peço desculpas. 306 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 Por favor, esqueça isso. 307 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 Não quero atirar pedras em você. 308 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Como você vive é da sua conta. 309 00:21:55,065 --> 00:21:55,982 Mas… 310 00:21:57,734 --> 00:22:00,195 preciso que faça algo por mim. 311 00:22:01,321 --> 00:22:03,698 O quê? Só me diga. Farei qualquer coisa. 312 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 Posso fazer, Srta. A-ri. O que é? 313 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Aquele assento é para a Seo A-ri? 314 00:22:19,589 --> 00:22:20,423 Ei! 315 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 Não seja ridícula. 316 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 Quem é o gerente aqui? 317 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 - Nunca vou me sentar com alguém… - Chae-hee. 318 00:22:40,151 --> 00:22:41,361 - Oi. - Oi. 319 00:23:49,471 --> 00:23:51,514 Ela está com todos os lançamentos. 320 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 Nem a Chae-hee conseguiu a jaqueta. 321 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 Como a Seo A-ri conseguiu essa roupa e o assento? 322 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 Como vou saber? 323 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Querida. O que foi? 324 00:25:35,076 --> 00:25:37,412 O que está fazendo? Isto é muito caro! 325 00:25:37,495 --> 00:25:41,124 A Seo A-ri, aquela vadia, estava usando algo mais caro. 326 00:25:41,666 --> 00:25:44,460 - O quê? - A vadia estava no desfile da Balmain! 327 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 Coberta de peças que nem eu consegui! 328 00:25:46,879 --> 00:25:48,256 Do que está falando? 329 00:25:48,339 --> 00:25:51,134 - Ela estava falida. Como assim? - Exatamente! 330 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Como a Seo A-ri foi convidada? 331 00:25:53,303 --> 00:25:55,138 E estava na primeira fila! 332 00:25:58,391 --> 00:25:59,767 Foi bem útil. 333 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Deve ter sido difícil conseguir. Obrigada. 334 00:26:02,353 --> 00:26:05,815 Nem o gerente da Coreia tinha, tive que pedir ao do Japão. 335 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Bem, felizmente, chegou a tempo. 336 00:26:09,319 --> 00:26:10,320 Agora, 337 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 qual é a razão para esse favor urgente? 338 00:26:15,742 --> 00:26:16,826 A modelo Choi Bom. 339 00:26:18,620 --> 00:26:20,830 E por que os itens que ela tem? 340 00:26:21,706 --> 00:26:25,251 Sua imagem está queimada. O que você pode fazer agora? 341 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Eu tinha um plano. 342 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 Você também não me ajudou pensando que eu tinha algo planejado? 343 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Eu precisava da Choi Bom. 344 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 E, com certeza, tinha que ser ela. 345 00:26:57,283 --> 00:26:58,701 - Já vou. - Boa noite. 346 00:27:05,500 --> 00:27:06,584 Olá. 347 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 - É a Srta. Choi Bom, não é? - Sim. 348 00:27:10,838 --> 00:27:12,090 Parabéns. 349 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Obrigada. 350 00:27:18,805 --> 00:27:20,973 Posso tirar uma foto com você? 351 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Chae-hee, cuidado! 352 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 Chae-hee, o que fazemos? 353 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Aquela vadia da Seo A-ri! 354 00:28:01,097 --> 00:28:02,348 O que ela quer? 355 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 Não são os lançamentos desta temporada? Eu também tenho. 356 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 Eu não sabia que podia usá-los assim. 357 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 Tentei misturá-los com alguns itens de marca de rua. 358 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 - Tudo bem? - Se está tudo bem? 359 00:28:32,670 --> 00:28:33,921 Está incrível! 360 00:28:34,922 --> 00:28:37,508 Eu deveria tentar combiná-los assim também. 361 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 Aliás, acho que nunca te vi nesses desfiles. 362 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 Posso saber o seu nome? 363 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Seo A-ri. 364 00:28:49,729 --> 00:28:51,314 Meu nome é Seo A-ri. 365 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 O que… 366 00:29:09,916 --> 00:29:10,875 Você viu isso? 367 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 Você viu o feed da Choi Bom? 368 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 _CHOIBOM POSTAGENS 369 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 A MAIS BEM VESTIDA DE HOJE! #O_BOM_GOSTO_DA_SEO_ARI 370 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 Seo A-ri… 371 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 Essa louca… 372 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 O que eu disse? 373 00:29:24,222 --> 00:29:26,307 Eu disse que ela é um cão raivoso, 374 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 que ela não vai desistir facilmente! 375 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Isso é péssimo! 376 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 Não pode ser! 377 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 É a Choi Bom. 378 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 Por que a Choi Bom… 379 00:29:47,787 --> 00:29:50,748 A-ri! A-ri, você viu isso? 380 00:29:51,249 --> 00:29:52,500 Você conseguiu! 381 00:29:52,583 --> 00:29:56,504 A Choi Bom postou suas fotos no feed dela. Olhe! 382 00:29:57,255 --> 00:29:58,965 Tem até fotos suas sozinha! 383 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 É a Choi Bom. Top model e musa da Balmain. 384 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Ela nunca aceita anúncios e só posta o que ela gosta, 385 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 e ela até te marcou, olhe! 386 00:30:07,890 --> 00:30:10,184 #COMO_EU_NÃO_A_CONHECIA @_SEO_ARI 387 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 Nossa, têm tantos comentários! 388 00:30:20,736 --> 00:30:22,363 FAÇAM UMA PARCERIA ELA É MODELO? 389 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 São bons comentários. Que loucura! 390 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Sim, era isso que eu queria. 391 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 A maior fashionista com 4,5 milhões de seguidores, 392 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 a musa de todos os estilistas, Choi Bom. 393 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_MODA 394 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Se eu conseguisse encontrá-la… 395 00:30:55,730 --> 00:30:59,066 Se eu pudesse mostrar minhas qualidades a ela… 396 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Eu preciso de todas as roupas da Choi Bom e das peças da foto. 397 00:31:03,112 --> 00:31:06,991 Se ela pudesse me marcar no feed dela assim, 398 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 esses 4,5 milhões de seguidores me veriam e me conheceriam. 399 00:31:19,295 --> 00:31:20,796 Isso, vamos trabalhar! 400 00:31:20,880 --> 00:31:23,007 - Estamos ficando sem tempo. - Sim. 401 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Sim, senhor! 402 00:31:25,760 --> 00:31:29,180 Tem certeza de que foi boa ideia fazer com antecedência? 403 00:31:29,263 --> 00:31:30,765 E se não forem vendidas? 404 00:31:30,848 --> 00:31:33,184 Serão um sucesso, tenho certeza. 405 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 Vocês se lembram 406 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 do primeiro código de trapaça que eu falei? 407 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Fique famoso. 408 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Encontre alguém famoso 409 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 e use-o. 410 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Se torne… 411 00:31:52,370 --> 00:31:53,204 um parasita. 412 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 ESCOLHA DA CHOI BOM! ARI.& REABERTO 413 00:31:56,499 --> 00:31:58,376 #MEU_AMOR_A-RI_LANÇA_SUA_MARCA! 414 00:32:01,545 --> 00:32:04,298 - Mãe, essas etiquetas não acabam. - Eu sei. 415 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 Olhe isto. 416 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 Quanto custaria isso tudo? 417 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 Um, dez, cem… 418 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 NOVOS PEDIDOS 419 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 EM ENTREGA 420 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 Dá para acreditar? 421 00:32:24,568 --> 00:32:27,738 Acreditam que alguém pode ter tanto sucesso assim? 422 00:32:27,822 --> 00:32:31,867 Você lançou sua marca, e tem sido um grande sucesso. 423 00:32:31,951 --> 00:32:34,996 Acho que é tudo graças à Srta. Choi Bom. 424 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Tive muita sorte. 425 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Mas a Srta. Choi Bom 426 00:32:39,250 --> 00:32:42,503 não faz promoção para patrocínios ou publicidade. 427 00:32:42,586 --> 00:32:45,381 É 100% mérito seu, Srta. Seo A-ri. 428 00:32:45,464 --> 00:32:47,383 Eu soube que também desenhou. 429 00:32:47,466 --> 00:32:50,386 Esta marca tem tudo de acordo com meu gosto, 430 00:32:50,469 --> 00:32:53,097 então participo do processo de criação. 431 00:32:53,180 --> 00:32:54,724 Mas essa era a realidade. 432 00:32:54,807 --> 00:32:56,475 É como esse mundo funcionava, 433 00:32:56,559 --> 00:32:59,395 e, para ter ainda mais sucesso nesse mundo, 434 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 aproveitei os códigos que eu poderia usar. 435 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 Pode repetir? 436 00:33:09,238 --> 00:33:12,199 É uma proposta que foi enviada para o marketing, 437 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 mas achei que deveria vê-la. 438 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 É da Ari.&. 439 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 E pediram uma reunião com você. 440 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Senhora! 441 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 Desculpe. 442 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 Está tudo bem? 443 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Eu só… 444 00:33:52,406 --> 00:33:54,116 Vou trazer algumas toalhas. 445 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Si-hyeon, não posso aceitar isso! 446 00:34:01,415 --> 00:34:04,085 Não suporto ver a Seo A-ri se dando bem! 447 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Você viu como foi desagradável a Seo A-ri estar no desfile. 448 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 Si-hyeon, está me ouvindo? 449 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Aquela vadia da Seo A-ri… 450 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 Pare! Chae-hee, pare, por favor! 451 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 Pare de falar o nome da A-ri! 452 00:34:18,057 --> 00:34:19,100 Por favor. 453 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 Si-hyeon? 454 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 DR. KIM MIN-CHAN 455 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Alô? 456 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 Estou em casa. Podemos… 457 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 O que você disse? 458 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 Preparamos um cosmético junto com nossos itens de moda. 459 00:35:10,025 --> 00:35:13,487 É uma máscara de uma pequena empresa que experimentei e vendi. 460 00:35:13,571 --> 00:35:14,947 É excelente. 461 00:35:15,030 --> 00:35:17,533 Posso fornecer todos os seus acessórios 462 00:35:19,034 --> 00:35:22,454 e queria ver se podemos fazer uma parceria com a The Hue 463 00:35:22,538 --> 00:35:23,622 nesse projeto. 464 00:35:31,046 --> 00:35:33,591 Somos uma marca pequena que mal foi lançada. 465 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 Obrigada por me encontrar pessoalmente, senhor. 466 00:35:45,603 --> 00:35:46,812 Você parece bem. 467 00:35:47,688 --> 00:35:49,106 Fiquei preocupado. 468 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 Vamos? 469 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 - Sr. Han, ainda… - Sobre o que mais precisamos conversar? 470 00:36:02,620 --> 00:36:05,956 Você acha que vou recusar essa parceria? 471 00:36:06,040 --> 00:36:07,374 A proposta é sua. 472 00:36:13,130 --> 00:36:14,215 Sabem o que é… 473 00:36:16,342 --> 00:36:17,635 estar apaixonado? 474 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 Seja o que for, 475 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 você fica tão enfeitiçado e fascinado por algo… 476 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 que nem consegue pensar direito. 477 00:36:35,945 --> 00:36:36,820 Carregar 300! 478 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Eu disse para mantê-lo vivo. 479 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 Você tinha um emprego, desgraçado! 480 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 Naquela época, 481 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 todo mundo era assim. 482 00:37:05,891 --> 00:37:07,977 Por favor, veja a minha proposta. 483 00:37:08,060 --> 00:37:09,436 Pode me dar a resposta… 484 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 Eu já vi a proposta, 485 00:37:13,482 --> 00:37:14,817 assim como você. 486 00:37:19,154 --> 00:37:20,281 Agora 487 00:37:21,490 --> 00:37:23,200 podemos ouvir sua resposta? 488 00:37:26,578 --> 00:37:29,415 Você ainda não quer passar algum tempo comigo? 489 00:37:36,505 --> 00:37:38,340 É o meu jeito. Peço desculpas. 490 00:37:38,841 --> 00:37:41,051 E não me importo se você me rejeitar. 491 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 O que nossas escolhas trariam, 492 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 ninguém, 493 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 ninguém 494 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 era capaz de saber. 495 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Legendas: Salmer Borges