1 00:01:00,228 --> 00:01:03,022 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:12,990 --> 00:01:15,201 Sabem o que é estar fascinado? 3 00:01:27,171 --> 00:01:30,550 Estamos tão enfeitiçados e cativados por algo… 4 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 ESTAMOS EM REORGANIZAÇÃO 5 00:01:32,510 --> 00:01:34,929 … que nem pensamos corretamente. 6 00:01:37,849 --> 00:01:41,269 Naquela altura, eu estava nesse estado. 7 00:01:41,853 --> 00:01:43,396 Seo A-ri, sua cabra louca! 8 00:01:44,480 --> 00:01:46,649 O que disseste? Acompanhante? 9 00:01:46,732 --> 00:01:51,070 Apostaste quanto cobrei pelo meu corpo? Não. Nunca fiz nada assim! 10 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 - Para com esta treta! - Claro. É difícil aceitar a verdade. 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,119 Tal como aceitar esta situação. 12 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Mostra as cartas. Disseste-me para lutar e vencer. 13 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 Não queria perder. 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,003 Não queria ser esmagada dessa forma 15 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 por alguém assim. 16 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 Dois, cinco. Diferentes naipes. 17 00:02:19,140 --> 00:02:22,852 O que é isto? Ela jogou com uma mão tão má assim? 18 00:02:22,935 --> 00:02:26,397 - E mais, apostou milhões nisso? - O que se passa? 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,441 Estás chocada com a minha má mão? 20 00:02:28,524 --> 00:02:30,318 Qual era a tua, Hwang Yu-ri? 21 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 De primeira? 22 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 Ases? Ases e reis? 23 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 Mostra lá. Se podes vencer-me, vira-as! 24 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 Dois pares. 25 00:02:53,216 --> 00:02:54,884 E um six-high straight. 26 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 Não pode ser. 27 00:02:59,430 --> 00:03:01,182 Venceste-me com uma mão dessas? 28 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 Uma mão sem valor como esta não pode vencer uma boa mão no póquer? 29 00:03:04,435 --> 00:03:07,855 Já que um humano inútil como eu não pode superar alguém como tu? 30 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 Não sejas ridícula. 31 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 Eu decido como luto. Como luto, como ganho. 32 00:03:14,028 --> 00:03:16,280 Tu, Oh Min-hye, e toda a gente neste mundo, 33 00:03:16,364 --> 00:03:20,076 vou enfrentar todos vocês à minha maneira. 34 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Na verdade, foi um milagre. Fui muito imprudente, 35 00:03:34,131 --> 00:03:35,758 mas a sorte estava do meu lado. 36 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 Mas sabem que mais? 37 00:03:42,348 --> 00:03:45,184 Quando parecia não haver esperança, 38 00:03:45,268 --> 00:03:47,895 e eu só tinha raiva e teimosia, 39 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 um verdadeiro milagre 40 00:03:52,066 --> 00:03:53,276 aconteceu-me. 41 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 Menina! Está bem? 42 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Deves estar tão chocada. Não devia sair assim… 43 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 - Desculpe, não vi o carro. - A-ri? 44 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 Seo A-ri, certo? És a A-ri. 45 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 Sou eu, miúda! Não te lembras? Sou o tio Gyeong-bae. 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,215 Da fábrica do teu pai. 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 - Tio! - Isso mesmo, miúda. 48 00:04:18,634 --> 00:04:22,096 Já passou tanto tempo! Que surpresa encontrar-te aqui! 49 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Há quanto tempo. 50 00:04:24,890 --> 00:04:28,894 Os pequenos vão para o 2.º andar e os maiores para o 3.º. 51 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 - Certo. - Sim. 52 00:04:32,356 --> 00:04:35,735 Sabiam que este mundo não é assim tão diferente de uma mesa de apostas? 53 00:04:36,569 --> 00:04:40,614 O que quero dizer é que, quer estejamos enfeitiçados ou cativados, 54 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 se conseguirmos uma grande vitória, 55 00:04:44,660 --> 00:04:48,539 podemos virar a mesa da nossa vida, mesmo com uma má mão. 56 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 #QUE_CONFUSÃO #VIRAR_O_JOGO 57 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 ROUPAS CHANGSHIN 58 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 - Sra. Lee! - Meu Deus, Gyeong-bae! 59 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 Há quanto tempo. Como está? 60 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 Já passaram dez anos, não foi? 61 00:05:07,308 --> 00:05:10,436 Sim, passaram exatamente dez anos desde que o Sr. Seo faleceu. 62 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Ena! Du-seong, quando cresceste tanto? 63 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 - És mais alto do que eu! - É bom ver-te. 64 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 Sra. Lee! Sra. Lee, está aqui! 65 00:05:19,779 --> 00:05:22,615 - É a fábrica de que lhe falei. - Vamos entrar. 66 00:05:23,199 --> 00:05:24,575 - Eu levo isso. - Obrigada. 67 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 Por favor, por aqui. 68 00:05:29,872 --> 00:05:32,917 Esta é a fábrica que estou a gerir, Sra. Lee. 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 Meu Deus! 70 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 Esta fábrica produz 71 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 quase toda a roupa vendida em Dongdaemun. 72 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 - E a maior fábrica do ramo! - Meu Deus! 73 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 Gyeong-bae, que sucesso! Esta fábrica é enorme! 74 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 Sabe o que é um agente comprador? Pagam e recolhem artigos para lojas. 75 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 Ele é importante neste ramo. 76 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 Tio, és incrível! 77 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 É tudo graças ao Sr. Seo. Mesmo depois de ter ido à falência, 78 00:05:59,360 --> 00:06:01,862 pagou-nos a indemnização e arranjou-nos novos empregos. 79 00:06:01,946 --> 00:06:03,864 Não teria chegado tão longe sem ele. 80 00:06:03,948 --> 00:06:06,784 Certo, aquele tolo fez isso, 81 00:06:07,368 --> 00:06:10,788 em vez de poupar o dinheiro para a mulher e os filhos. 82 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Na altura, estávamos na penúria. 83 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 Deve ter sido a primeira dificuldade por que passou. 84 00:06:16,627 --> 00:06:20,881 Foi mais difícil para a A-ri. Ela teve de desistir dos estudos 85 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 e trabalhou sem parar para mandar o irmão mais novo para a faculdade. 86 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Minha senhora! 87 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Menina Seo A-ri? 88 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Desculpe, está uma confusão. 89 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 Não, tudo bem. 90 00:07:24,487 --> 00:07:27,031 O que a trouxe aqui, a esta hora e a chover? 91 00:07:27,114 --> 00:07:28,908 Como sabia onde moro? 92 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 Ouvi no escritório que a empresa faliu. 93 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 Foi um desastre. 94 00:07:36,499 --> 00:07:39,919 Sabe, daquela vez, as nossas vendas dispararam graças a si. 95 00:07:40,002 --> 00:07:44,131 Mas o mundo das redes sociais é assustador. 96 00:07:44,215 --> 00:07:48,427 Não sei quem nos denunciou pelo quê, mas tivemos uma auditoria fiscal e… 97 00:07:50,513 --> 00:07:52,348 Lamento. A culpa é minha. 98 00:07:52,431 --> 00:07:54,058 Não tens culpa. 99 00:07:56,143 --> 00:07:56,977 Mas, senhora, 100 00:07:57,728 --> 00:08:01,440 os seus produtos são o fruto de uma longa investigação. 101 00:08:01,524 --> 00:08:03,817 - São bons. Também os usei. - Mas é inútil. 102 00:08:03,901 --> 00:08:07,154 Sobrou-me isto tudo e não consigo vender nada. 103 00:08:07,238 --> 00:08:11,325 Fiquei sem espaço para guardar estas máscaras de tecido. 104 00:08:12,451 --> 00:08:15,663 Pode confiar-mas? 105 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 Vou tentar vendê-las. 106 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 A sério? 107 00:08:19,333 --> 00:08:21,710 Mas também não estás em apuros? 108 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 - Pelo que ouvi… - Sim. 109 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 É muito mau. 110 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 Caí com estrondo. 111 00:08:29,093 --> 00:08:31,178 Mas não posso acabar tudo aqui. 112 00:08:31,262 --> 00:08:35,266 Não tenho nada a temer, nem vou recuar em nada. 113 00:08:35,933 --> 00:08:38,060 VOLTAMOS DEPOIS DA REORGANIZAÇÃO 114 00:08:38,143 --> 00:08:39,979 ATÉ NUNCA É GIRO VÊ-LA NA FOSSA 115 00:08:40,062 --> 00:08:41,480 ESTÁ FALIDA, COMO LIDA? 116 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 VAI-SE SAFANDO VEJAM-NA RASTEJAR DE NOVO 117 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 A VERDADE DO DESAPARECIMENTO DA SEO A-RI A QUEDA DA CEO? 118 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.& RESUMO DE INCIDENTE 119 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 INVENÇÃO DA SEO A-RI 120 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 RUMOR DE NAMORO TAMBÉM É FALSO CABRA LOUCA 121 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 SUMÁRIO DO ATAQUE DA SOCIEDADE GB! JCH, OMH SÃO CABRAS 122 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 ÉS MUITO FEIA 123 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 ÉS A ÚNICA EMPREGADA AQUI, A-RI POBRE MIN-HYE, MATA-TE, A-RI 124 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 ONLINE AGORA 125 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 SOU EU, O QUE SE PASSA? 126 00:09:11,302 --> 00:09:13,262 RESPONDE QUANDO LERES A MENSAGEM 127 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 O MAIS DEPRESSA POSSÍVEL! 128 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 QUANDO TE LIGAS? COMO PUDESTE FECHAR A TUA CONTA 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 SEM ME DIZERES NADA? 130 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 Caraças! 131 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Como pensaste em usar a Hwang Yu-ri? 132 00:09:26,650 --> 00:09:29,278 Não tenho de sujar as mãos por causa daquela cabra. 133 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Um toquezinho derruba-a logo. 134 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 És tão inteligente. Um génio! 135 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Dê-me os pormenores. 136 00:09:37,703 --> 00:09:39,705 Depois, quando formos às compras. 137 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Estou de bom humor, vou gastar pelo menos 20 milhões. 138 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Vou usar o cartão até ao meu limite! 139 00:09:46,670 --> 00:09:49,548 - Gastamos o valor de um Mercedes. - Novidades? 140 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Vou mandar uma mensagem ao meu vendedor da Chanel. 141 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Calma. Vão falar mal de nós por sermos tão extravagantes. 142 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 De todo. Estou só com inveja. 143 00:10:04,688 --> 00:10:07,232 - Pode aumentar a pressão? - Sim, senhora. 144 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 VOLTAMOS DEPOIS DA REORGANIZAÇÃO 145 00:10:09,401 --> 00:10:11,945 Viste? A Seo A-ri a descer ao inferno. 146 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Isto é tão bom. Nunca me farto. 147 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 "Brevemente", o tanas. Ela está um caos agora. 148 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Muita gente neste mundo desapareceu assim. 149 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 VOLTAMOS DEPOIS DA REORGANIZAÇÃO 150 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Tem os músculos tão tensos. 151 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 Porque não estariam? 152 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Tenho andado tão stressada. 153 00:10:35,427 --> 00:10:37,805 Vamos aplicar uma máscara. Dá-me o seu telemóvel? 154 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 Também não sabes onde está a A-ri, Min-hye? 155 00:10:52,695 --> 00:10:57,533 Sinceramente, a A-ri sempre foi irresponsável e fazia o que queria 156 00:10:57,616 --> 00:10:58,867 desde jovem. 157 00:10:58,951 --> 00:11:03,622 Desaparecia depois de causar problemas, também estou preocupada com ela. 158 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 - Quem é? - Yoon Si-hyeon. 159 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 Está bem, Si-hyeon. Adeus. 160 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Ridículo. Porque é que a Yoon Si-hyeon procuraria a Seo A-ri? 161 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 A A-ri caiu em desgraça. 162 00:11:17,302 --> 00:11:19,680 A Besta Room comprou os artigos da A-ri em exclusivo. 163 00:11:19,763 --> 00:11:21,390 Ela reembolsou os clientes e faliu. 164 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 Foi ela mesma que provocou isso. 165 00:11:24,518 --> 00:11:27,229 Mas a Si-hyeon é tão gentil e atenciosa. 166 00:11:27,312 --> 00:11:29,898 Acho que é a única preocupada com a A-ri. 167 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 Isso não é ser bondosa. 168 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Está a agir como se fosse nobre e generosa. 169 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 A Yoon Si-hyeon é tão irritante como a A-ri, diria eu. 170 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 - Não é? - Acho que é verdade. 171 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 O que estavas a dizer? O teu marido pode andar a trair-te? 172 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Certo. Min-hye, ele tem andado muito estranho. 173 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Saiu há umas noites, a dizer que tinha uma cirurgia urgente. 174 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 - Agora, ele nem vem para casa. - Ele é médico. Não é comum? 175 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 É cirurgião plástico. Porque teria urgências? 176 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 Pergunta-lhe pela paciente. 177 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 A sério… 178 00:12:02,389 --> 00:12:06,393 A propósito, quem lhe ligou naquela noite foi o Jin. 179 00:12:07,978 --> 00:12:09,605 - Jin Tae-jeon? - Sim. 180 00:12:09,688 --> 00:12:12,232 Andaram juntos na escola, eles conhecem-se. 181 00:12:12,316 --> 00:12:16,612 Depois de receber a chamada do Jin Tae, ele saiu à meia-noite! 182 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Ninguém sabe onde ela está? 183 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Tentei saber. Ninguém me pôs em contacto com ela. 184 00:12:30,125 --> 00:12:34,421 Parece que também contactaram a amiga da A-ri, mas não houve resposta. 185 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Não admira. Nem a agência dela sabe onde ela está. 186 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Muito bem. 187 00:12:42,888 --> 00:12:45,224 Obrigado por tentares descobrir. 188 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Pareces muito preocupado. 189 00:12:51,772 --> 00:12:55,526 Desde que a A-ri desapareceu de repente, queres saber onde está, o que faz, 190 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 se está bem ou não. 191 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 Ver-te assim deixa-me curiosa. 192 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Já eras assim na altura? 193 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Sabes, quando pensavas que te deixei de repente. 194 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Tens algo para me dizer, não tens? 195 00:13:21,260 --> 00:13:25,973 Já disseste algo assim estranho antes e perguntaste se acho que me deixaste? 196 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 O que querias dizer? 197 00:13:31,436 --> 00:13:34,106 Diz-me, Si-hyeon. Se não sei o que é… 198 00:13:34,189 --> 00:13:35,941 Já não faz sentido. 199 00:13:41,196 --> 00:13:46,660 Não vale a pena saber o que era agora, por isso, não vale a pena dizer-te. 200 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 E agora, 201 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 já não é preciso saber ou dizer nada. 202 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Tenho uma reunião. Sai, por favor. 203 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 E vou continuar à procura da A-ri. 204 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Se a encontrar, aviso-te. 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 NÚMERO ANÓNIMO QUARTO 3113 DO HOTEL ENTRAS 206 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Olá! É a Angela. 207 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 O que se passa? 208 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Sou muito mais bonita em pessoa. 209 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 Onde estás? 210 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Que bonito! 211 00:15:20,379 --> 00:15:22,547 Também tenho muitos Balmain. 212 00:15:23,674 --> 00:15:25,926 Quando serei convidada para esses desfiles? 213 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Não! 214 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 - Chegaste cedo hoje. - Só vim tomar banho. 215 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Compraste mais roupa? 216 00:15:38,271 --> 00:15:41,692 Comprei-o com o meu dinheiro das compras por atacado. 217 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Ainda bem para ti, enquanto o teu marido luta todos os dias. 218 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 O que anda ele a fazer? 219 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE KIM MIN-CHAN 220 00:16:13,598 --> 00:16:15,934 O QUE VI NO CLUBE ARAGON FIRMA DE ADVOCACIA TAEGANG 221 00:16:16,018 --> 00:16:16,852 O que é isto? 222 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 Liga-me ao diretor da Balmain Coreia, depressa. 223 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 ALINHAMENTO 224 00:17:56,409 --> 00:17:57,828 DESFILE BALMAIN PV 225 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 - Ali está a Chae-hee. - Chae-hee! 226 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Olá. 227 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 - Olá. - Olá! 228 00:18:22,394 --> 00:18:23,937 Falamos depois. 229 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 Olá. 230 00:18:25,063 --> 00:18:28,316 Olha só, Chae-hee? Balmain da cabeça aos pés? 231 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 A Chae-hee é requintada, o Balmain é como uma segunda pele. 232 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 Onde está a Angela? 233 00:18:33,321 --> 00:18:35,657 Não faço ideia. Disse que se constipou. 234 00:18:35,740 --> 00:18:39,035 Ela nunca falta. Até veio com uma apendicite 235 00:18:39,119 --> 00:18:41,538 e falha um desfile Balmain? - É estranho. 236 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 Si-hyeon, aqui. 237 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 Si-hyeon! 238 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 É bom ver-te. 239 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Estás tão elegante hoje. Deslumbrante. 240 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 É aqui? 241 00:19:14,696 --> 00:19:18,366 Odeio que ponham os convidados menos importantes lá atrás. 242 00:19:25,373 --> 00:19:27,626 Um lugar vazio? Está quase na hora. 243 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Deve ser o lugar da Angela. 244 00:19:30,462 --> 00:19:34,883 Gabou-se de ter apostado tudo no Balmain e desta vez ficou na primeira fila. 245 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 Mas não vem? Por uma constipação? 246 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 247 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Seo A-ri? 248 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Há quanto tempo. 249 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 Onde estiveste? 250 00:20:08,875 --> 00:20:09,709 Então! 251 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 O que raio é isto? 252 00:20:12,212 --> 00:20:13,296 Porque estás aqui? 253 00:20:14,965 --> 00:20:15,840 Porque será? 254 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Este é o meu lugar. 255 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 Estava cética, 256 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 mas vieste logo a correr. 257 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 Seo A-ri? 258 00:20:26,768 --> 00:20:29,813 - Porque estás aqui? - Porque te chamei aqui. 259 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 NÚMERO ANÓNIMO QUARTO 3113 HOTEL ENTRAS 260 00:20:33,316 --> 00:20:35,568 - Tu… - Vinte milhões por noite. 261 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Foi tentador? Já que era mais alto do que o habitual? 262 00:20:39,322 --> 00:20:40,991 O que significa isto? 263 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 Como pudeste fazer isto? 264 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 Porque não? 265 00:20:44,661 --> 00:20:47,580 Arrastaste-me para aquela festa de droga, 266 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 não foi? 267 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 A-ri! 268 00:20:55,422 --> 00:20:56,840 Aliás, menina A-ri. 269 00:20:57,382 --> 00:21:01,678 Se isto se sabe, a minha vida acaba! Por favor, poupa-me! 270 00:21:02,387 --> 00:21:07,475 Não sabes como sou patética, pois não? O meu marido não gasta um cêntimo comigo. 271 00:21:07,559 --> 00:21:10,186 Ele diz que quando morrer, eu herdo tudo, 272 00:21:10,270 --> 00:21:14,649 mas quero gastá-lo enquanto sou nova. E se ele viver até aos 100? 273 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 Sou uma mulher patética, a lutar para viver. 274 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 Patética? A lutar? 275 00:21:21,114 --> 00:21:24,326 As compras por atacado e os patrocínios não dão para os gastos. 276 00:21:24,909 --> 00:21:28,621 Este conjunto, no total, custou 70 milhões de wons! 277 00:21:28,705 --> 00:21:32,459 Mas mal o mostre, vão reconhecê-lo e não posso voltar a usá-lo. 278 00:21:33,168 --> 00:21:36,379 Sabes que as pessoas esperam que as tenhamos em todas as cores? 279 00:21:36,880 --> 00:21:40,633 Se não fizer isto, não consigo acompanhar o nível da Chae-hee ou da Ji-na! 280 00:21:42,510 --> 00:21:43,636 Sobre aquela noite, 281 00:21:43,720 --> 00:21:45,889 lamento. Peço desculpa. 282 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 Por favor, deixa passar. 283 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 Não chego ao ponto de te apedrejar. 284 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 A forma como vives é lá contigo. 285 00:21:55,065 --> 00:21:56,149 Mas, em vez disso, 286 00:21:57,734 --> 00:22:00,195 preciso que faças uma coisa por mim. 287 00:22:00,695 --> 00:22:03,698 Está bem! O que é? Diz-me. Faço tudo. 288 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 Posso fazer acontecer, menina A-ri. O que é? 289 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Esse lugar é para a Seo A-ri? 290 00:22:19,589 --> 00:22:20,423 Então! 291 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 Não sejas ridícula. 292 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 Quem gere os lugares? 293 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 - Não me sentarei junto a ti. - Chae-hee. 294 00:23:49,471 --> 00:23:51,514 Ela vestiu todos os novos artigos. 295 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Nem a Chae-hee conseguiu o casaco. 296 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Como conseguiu a Seo A-ri a roupa e o lugar? 297 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 Como hei de saber? 298 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Querida, o que se passa? 299 00:25:35,076 --> 00:25:37,412 Amor, o que fazes? Isto é tão caro! 300 00:25:37,495 --> 00:25:41,082 Seo A-ri, aquela cabra usou algo mais caro. 301 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 - O quê? - A cabra louca foi ao desfile Balmain! 302 00:25:44,460 --> 00:25:48,256 - Com um novo casaco que nem eu consegui! - Do que estás a falar? 303 00:25:48,339 --> 00:25:51,134 - Tudo tinha acabado para ela. Como? - Exato! 304 00:25:51,217 --> 00:25:55,388 Como convidaram a Seo A-ri para o desfile Balmain? Na primeira fila! 305 00:25:58,391 --> 00:25:59,350 Foi muito útil. 306 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Deve ter sido difícil de arranjar. Obrigada. 307 00:26:02,353 --> 00:26:05,815 Nem o diretor na Coreia o tinha, tive de pedir ao do Japão. 308 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Felizmente, chegou a horas. 309 00:26:09,319 --> 00:26:10,236 Então, agora, 310 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 diga-me a razão por trás deste favor urgente. 311 00:26:15,742 --> 00:26:16,826 A modelo Choi Bom. 312 00:26:18,620 --> 00:26:20,830 Porque tinha de ser a roupa dela? 313 00:26:21,706 --> 00:26:25,251 A sua imagem pública é péssima. O que pode fazer com isto? 314 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Eu tinha uma intenção clara. 315 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 Não me ajudou a pensar que tinha algo planeado? 316 00:26:49,859 --> 00:26:50,943 Precisava da Choi Bom. 317 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 E tinha mesmo de ser ela. 318 00:26:57,283 --> 00:26:59,077 - Vou andando. - Boa noite. 319 00:27:06,000 --> 00:27:09,587 - Olá. Choi Bom, certo? - Sim. 320 00:27:11,255 --> 00:27:12,090 Parabéns. 321 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Obrigada. 322 00:27:18,805 --> 00:27:20,973 Posso tirar uma foto consigo? 323 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Chae-hee, cuidado! 324 00:27:56,884 --> 00:28:00,388 - Chae-hee, o que fazemos? - Aquela cabra da Seo A-ri! 325 00:28:01,097 --> 00:28:02,348 O que anda a planear? 326 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 São os modelos deste ano, certo? Tenho as mesmas peças. 327 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 Não sabia que podia usá-las assim. 328 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 Misturei-as com peças das minhas marcas urbanas. 329 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 - Ficou bem? - Bem? 330 00:28:32,670 --> 00:28:36,799 É incrível! Também devia tentar essa combinação. 331 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 Já agora, acho que nunca a vi nestes desfiles. 332 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 Diz-me o seu nome? 333 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Seo A-ri. 334 00:28:49,729 --> 00:28:51,314 O meu nome é Seo A-ri. 335 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 O que… 336 00:29:09,916 --> 00:29:10,875 Viste? 337 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 Viste o feed da Choi Bom? 338 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 PUBLICAÇÕES 339 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 FOI A MAIS BEM-VESTIDA DE HOJE! #ESTILO_DA_SEO_A-RI 340 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 Seo A-ri… 341 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 Aquela doida… 342 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 O que é que eu disse? 343 00:29:24,222 --> 00:29:26,307 Ela é como um cão raivoso. 344 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 Não recua facilmente! 345 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Odeio isto! 346 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 Não pode ser. 347 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 É a Choi Bom. 348 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 Porque é que a Choi Bom… 349 00:29:47,787 --> 00:29:50,748 A-ri! A-ri, viste? 350 00:29:51,249 --> 00:29:52,500 Conseguiste! 351 00:29:52,583 --> 00:29:56,504 A Choi Bom carregou as fotos contigo no feed dela. Olha! 352 00:29:57,255 --> 00:29:58,965 Até há fotos tuas sozinha! 353 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 É a Choi Bom. Musa da Balmain e supermodelo. 354 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Nunca aceita publicidade e só publica artigos autênticos, 355 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 até te identificou na publicação! 356 00:30:07,890 --> 00:30:10,184 #COMO_NÃO_A_CONHECIA @__SEOARI 357 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 Olha. Tantos comentários. 358 00:30:19,527 --> 00:30:22,363 A ROUPA DA A-RI FICA-LHE TÃO BEM DUAS BELDADES 359 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 Só bons comentários. Que loucura. 360 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Sim, era isto que eu pretendia. 361 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 O maior ícone da moda, com 4,5 milhões de seguidores, 362 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 musa para todos os estilistas, Choi Bom. 363 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_MODA 364 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Se eu conseguisse conhecê-la… 365 00:30:55,730 --> 00:30:59,066 … se caísse nas suas boas graças… 366 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Preciso de todas as roupas da Choi Bom e das peças na foto. 367 00:31:03,112 --> 00:31:06,991 Se ela falasse em mim no seu feed, 368 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 aqueles 4,5 milhões de seguidores iriam ver-me e conhecer-me-iam. 369 00:31:19,295 --> 00:31:20,796 Muito bem, ao trabalho! 370 00:31:20,880 --> 00:31:23,007 - Estamos a ficar sem tempo. - Sim. 371 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Sim, senhor! 372 00:31:25,843 --> 00:31:29,180 Foi mesmo boa ideia fazer isto tudo antes do tempo? 373 00:31:29,263 --> 00:31:30,765 E se não se vender? 374 00:31:30,848 --> 00:31:33,309 Vais ver. Aposto que será um sucesso. 375 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 Lembram-se? 376 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 O primeiro truque que vos contei sobre este mundo. 377 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Torna-te famoso. 378 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Encontra uma celebridade 379 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 e usa-a. 380 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Torna-te 381 00:31:52,370 --> 00:31:53,204 um parasita. 382 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 ESCOLHA DE CHOI BOM! REABERTURA ARI.& 383 00:31:56,499 --> 00:31:58,376 #A_MINHA_QUERIDA_A-RI_LANÇOU_A_SUA_MARCA! 384 00:32:01,545 --> 00:32:04,298 - Mãe, as etiquetas não param! - Eu sei. 385 00:32:05,716 --> 00:32:06,676 Olha para isto. 386 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 Quantos são? 387 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 Um, dez, cem… 388 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 NOVAS ENCOMENDAS 389 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 EM ENTREGA 390 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 Dá para acreditar? 391 00:32:24,568 --> 00:32:27,321 Que alguém possa ter sucesso assim? 392 00:32:27,822 --> 00:32:31,867 Lançaste a tua marca e foi um grande sucesso para ti. 393 00:32:31,951 --> 00:32:34,996 Acho que é tudo graças à menina Choi Bom. 394 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Tive muita sorte. 395 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Mas a menina Choi Bom 396 00:32:39,250 --> 00:32:42,503 não faz promoção para fins de patrocínio ou publicidade. 397 00:32:42,586 --> 00:32:47,383 Tudo se deve à tua competência, Seo A-ri. Ouvi dizer que também desenhaste peças. 398 00:32:47,466 --> 00:32:50,386 Esta marca é composta pelos meus gostos, 399 00:32:50,469 --> 00:32:53,097 então, participei no processo de design. 400 00:32:53,180 --> 00:32:54,724 Mas essa era a realidade. 401 00:32:54,807 --> 00:32:56,475 Este mundo funcionava assim, 402 00:32:56,559 --> 00:32:59,395 e para ter ainda mais sucesso neste mundo, 403 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 aproveitei todos os truques que pude usar. 404 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 Podes repetir? 405 00:33:09,238 --> 00:33:12,199 É uma proposta de colaboração enviada à equipa de marketing, 406 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 mas achei que devia vê-la. 407 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 É da Ari.&. 408 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 E pediram uma reunião consigo. 409 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Minha senhora! 410 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 Desculpa. 411 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 Está tudo bem? 412 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Eu só… 413 00:33:52,406 --> 00:33:54,116 Vou buscar toalhas. 414 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Si-hyeon, nunca poderei aceitar isto. 415 00:34:01,415 --> 00:34:03,959 Não suporto ver a Seo A-ri à solta! 416 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Também viste como a Seo A-ri foi detestável no desfile. 417 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 Si-hyeon, estás a ouvir? 418 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Aquela cabra da Seo A-ri é… 419 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 Para! Chae-hee, para, por favor! 420 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 Para de dizer o nome da A-ri. 421 00:34:18,557 --> 00:34:19,433 Por favor. 422 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 Si-hyeon? 423 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 DR. KIM MIN-CHAN 424 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Está? 425 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 Estou em casa. Podemos falar… 426 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 O que disseste? 427 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 Desenvolvemos um cosmético juntamente com a nossa marca. 428 00:35:10,025 --> 00:35:13,487 É uma máscara de tecido de um pequeno negócio que eu própria usei e vendi. 429 00:35:13,571 --> 00:35:17,533 A qualidade é excelente. Controlo todo o fornecimento 430 00:35:19,034 --> 00:35:23,622 e queria saber se podíamos colaborar com a Hue neste projeto. 431 00:35:31,046 --> 00:35:33,757 Somos uma marca pequena recém-lançada. 432 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 Obrigada por se encontrar comigo pessoalmente. 433 00:35:45,603 --> 00:35:48,522 Pareces bem. Estava preocupado. 434 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 Vamos? 435 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 - Sr. Han, ainda tenho de lhe dizer… - O que mais há para falar? 436 00:36:02,620 --> 00:36:05,956 Achas que vou recusar esta colaboração? 437 00:36:06,040 --> 00:36:07,708 É a tua proposta. 438 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Sabem o que é estar fascinado? 439 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 Seja o que for, 440 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 estamos tão enfeitiçados e cativados por algo, 441 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 que nem pensamos corretamente. 442 00:36:35,945 --> 00:36:36,820 Carrega a 300! 443 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Disse-te para o manteres vivo. 444 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 Só tinhas uma missão, sacana! 445 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 Nessa altura, 446 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 estavam todos assim. 447 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Analise a minha proposta primeiro. Pode dar-me uma resposta depois… 448 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 Já analisei a proposta, 449 00:37:13,482 --> 00:37:15,109 e a ti, Seo A-ri. 450 00:37:19,154 --> 00:37:23,242 Dá-me a tua resposta, sim? 451 00:37:26,578 --> 00:37:29,415 Continuas a não querer passar mais um momento comigo? 452 00:37:36,505 --> 00:37:38,340 Eu sou assim. Peço desculpa. 453 00:37:38,841 --> 00:37:41,051 Podes sempre afastar-me. 454 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 O que as nossas escolhas trariam, 455 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 ninguém, 456 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 ninguém mesmo 457 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 conseguiria saber. 458 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Legendas: Sónia Pereira Cardoso