1 00:01:00,228 --> 00:01:06,025 HEMSKT SKANDALÖST OCH BRUTALT GLAMORÖST 2 00:01:12,990 --> 00:01:15,201 Har ni hört talas om fängslande villfarelse? 3 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 Förtrollad av nåt, 4 00:01:29,090 --> 00:01:30,550 ett hjärta så fängslat… 5 00:01:31,050 --> 00:01:32,593 VI ÅTERKOMMER EFTER OMORGANISERING 6 00:01:32,677 --> 00:01:34,929 …att man inte kan tänka klart. 7 00:01:37,849 --> 00:01:41,269 På den tiden var jag också i det tillståndet. 8 00:01:41,853 --> 00:01:43,396 Seo A-ri, din galna subba! 9 00:01:44,480 --> 00:01:46,649 Vad sa du, prostitution? 10 00:01:46,732 --> 00:01:51,070 Satsade du avgiften jag tog för min kropp? Jag har aldrig gjort nåt sånt! 11 00:01:51,154 --> 00:01:54,907 -Lägg ner skitsnacket! -Det är svårt att acceptera sanningen. 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,703 Precis som att acceptera den här situationen. 13 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Visa dina kort. Du sa åt mig att kämpa mig upp. 14 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 Jag ville inte förlora. 15 00:02:04,041 --> 00:02:05,626 Jag ville inte bli krossad 16 00:02:05,710 --> 00:02:07,003 på ett sånt sätt 17 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 av en sån person. 18 00:02:13,342 --> 00:02:14,719 Två och fem, 19 00:02:15,428 --> 00:02:16,304 i olika färg. 20 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 Vad är det här? 21 00:02:20,892 --> 00:02:22,852 Spelade hon med en sån hand? 22 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 Och satsade miljoner på den? 23 00:02:25,563 --> 00:02:28,399 Vad är det? Är du chockad över min hand? 24 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Vad har du, Hwang Yu-ri? 25 00:02:30,401 --> 00:02:32,820 En topphand? Två ess? Ess och kung? 26 00:02:32,904 --> 00:02:35,823 Få se. Om du kan vinna, vänd på dem. 27 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 Ess och kung, två par. 28 00:02:53,216 --> 00:02:54,884 Och en stege. 29 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 Inte en chans. 30 00:02:59,430 --> 00:03:01,182 Slog du mig med en sån hand? 31 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 Får en sån här skithand inte slå en topphand i poker, 32 00:03:04,435 --> 00:03:07,855 för att en värdelös människa som jag inte borde kunna slå nån som du? 33 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 Var inte löjlig. 34 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 Jag avgör hur jag ska ta mina strider, hur jag ska kämpa och vinna. 35 00:03:14,028 --> 00:03:20,076 Du, Oh Min-hye, alla i den här världen… Jag kommer att möta er på mitt eget sätt. 36 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 Det var ett mirakel. Det var helt vårdslöst. 37 00:03:34,131 --> 00:03:35,758 Jag hade bara tur. 38 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 Men det var då… 39 00:03:42,348 --> 00:03:47,895 …när jag var envis och rasande och kände att allt var hopplöst, 40 00:03:48,854 --> 00:03:50,273 ett riktigt mirakel 41 00:03:52,066 --> 00:03:53,276 dök upp. 42 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 Fröken! Mår du bra? 43 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Du måste vara så chockad. Du borde inte ha… 44 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 -Förlåt, jag såg inte bilen… -A-ri? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 Seo A-ri, va? Du är A-ri. 46 00:04:11,752 --> 00:04:14,505 Minns du inte mig? Det är farbror Gyeong-bae. 47 00:04:14,588 --> 00:04:16,215 Från din pappas fabrik. 48 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 -Farbror! -Det stämmer. 49 00:04:18,634 --> 00:04:22,096 Det var så längesen! Hur kunde vi stöta på varandra så här? 50 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Kul att se dig. 51 00:04:24,890 --> 00:04:29,937 De små ska till andra våningen och de stora till tredje. 52 00:04:32,356 --> 00:04:35,735 Visste ni att den här världen är som ett vadhållningsbord? 53 00:04:36,569 --> 00:04:40,614 I det ögonblicket, vare sig man är förhäxad eller fängslad… 54 00:04:40,698 --> 00:04:43,659 Om man får en enda stor vinst 55 00:04:44,660 --> 00:04:48,539 kan man få övertaget även med en skräphand. 56 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 #VILKEN_RÖRA #FÅ_ÖVERTAGET 57 00:04:54,670 --> 00:04:55,880 CHANGSHIN APPAREL 58 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 -Fru Seo! -Herregud, herr Park! 59 00:05:02,595 --> 00:05:07,224 -Kul att se dig. Hur är det? -Hur längesen var det, tio år? 60 00:05:07,308 --> 00:05:10,436 Ja, det var tio år sen herr Seo dog. 61 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Wow! Du-seong, när blev du så stor? 62 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 -Du brukade vara kortare än jag. -Kul att se dig. 63 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 Fru Seo! Fru Seo, du är här! 64 00:05:19,779 --> 00:05:22,615 -Här är fabriken jag berättade om. -Vi går in. 65 00:05:23,199 --> 00:05:24,575 -Jag tar dem. -Tack. 66 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 Den här vägen. 67 00:05:29,872 --> 00:05:34,085 -Det här är min fabrik, fru Seo. -Herregud! 68 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 De tillverkar nästan alla kläder som distribueras på Dongdaemun. 69 00:05:38,756 --> 00:05:41,926 -Det är den bästa fabriken av alla. -Herre! 70 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 Du har verkligen lyckats! En så stor fabrik! 71 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 Ni har väl hört talas om "farbrorköpare"? De levererar gods till verksamheter. 72 00:05:50,434 --> 00:05:55,022 -Han är enorm inom branschen. -Farbror, du är fantastisk. 73 00:05:55,606 --> 00:05:57,525 Allt tack vare herr Seo. 74 00:05:57,608 --> 00:06:01,862 Efter konkursen gav han oss avgångsvederlag och nya jobb. 75 00:06:01,946 --> 00:06:06,784 -Jag hade inte kommit långt utan det. -Just det, den dumma mannen gjorde det. 76 00:06:07,368 --> 00:06:10,788 Istället för att spara ett öre till sin fru och sina barn. 77 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 Vi var utfattiga. 78 00:06:13,582 --> 00:06:16,627 Jag kan bara föreställa mig. Du visste inget om svåra förhållanden. 79 00:06:16,710 --> 00:06:19,004 Det var svårare för A-ri. 80 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Hon fick ge upp sina studier 81 00:06:21,841 --> 00:06:26,512 och jobbade oavbrutet för att sätta sin lillebror i skolan. 82 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Frun! 83 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Fröken Seo A-ri? 84 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Förlåt, det är en enda röra. 85 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 Nej, det är okej. 86 00:07:24,528 --> 00:07:27,031 Men vid den här tiden, i det här regnet? 87 00:07:27,114 --> 00:07:28,908 Hur visste du var jag bodde? 88 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 Jag hörde på kontoret att företaget gick i konkurs. 89 00:07:34,455 --> 00:07:35,789 Det behöver du inte upprepa. 90 00:07:36,499 --> 00:07:39,919 Den gången vår försäljning sköt i höjden var tack vare dig. 91 00:07:40,002 --> 00:07:44,340 Sociala medier-verksamheten är skrämmande. 92 00:07:44,423 --> 00:07:48,511 Jag vet inte vem som rapporterade oss. Vi fick en skatterevision, och… 93 00:07:50,513 --> 00:07:54,058 -Jag är ledsen, det är mitt fel. -Nej, det är inte ditt fel. 94 00:07:56,143 --> 00:07:56,977 Men frun, 95 00:07:57,728 --> 00:08:01,440 våra produkter har otvivelaktig kvalitet med år av utveckling. 96 00:08:01,524 --> 00:08:03,817 -Jag har använt dem. -Vad spelar det för roll? 97 00:08:03,901 --> 00:08:07,154 Jag har allt det här kvar och ingen chans att sälja dem. 98 00:08:07,238 --> 00:08:11,325 Jag hade inte nog med förvaringsutrymme för ansiktsmaskerna. 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,663 Kan du överlämna dem till mig? 100 00:08:15,746 --> 00:08:18,374 -Jag ska försöka sälja dem. -Skulle du? 101 00:08:19,333 --> 00:08:21,710 Men har du inte också det tufft? 102 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 -Vad jag har hört… -Jo. 103 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 Det är rätt illa. 104 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 Jag floppade totalt, 105 00:08:29,093 --> 00:08:31,178 men det får inte sluta nu. 106 00:08:31,262 --> 00:08:35,266 Jag har inget att frukta nu, och jag tänker inte backa för nåt. 107 00:08:35,933 --> 00:08:38,060 VI ÅTERKOMMER EFTER OMORGANISERING 108 00:08:38,143 --> 00:08:40,062 HEJDÅ FÖR ALLTID KUL ATT SE HENNE FLOPPA 109 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 HUR TAR HON DET HÄR? 110 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 HON KLARAR SIG NOG SE HENNE KRÄLA UT 111 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 SANNINGEN OM SEO A-RIS FÖRSVINNANDE VD SEO A-RIS FALL? 112 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ARI.& INCIDENTSAMMANFATTNING 113 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 SEO A-RIS PÅHITT 114 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 DEJTINGRYKTET ÄR OCKSÅ PÅHITTAT VILKEN GALEN S 115 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 ATTACKSAMMANFATTNING! JCH OCH OMH ÄR RIKTIGA S:OR 116 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 DU ÄR RÄTT KORKAD 117 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 DU ÄR DEN ENDA TJÄNARINNAN HÄR GÅ OCH DÖ 118 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 _BBBFAMOUS AKTIV NU 119 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 DET ÄR JAG, VAD HÄNDER? 120 00:09:11,302 --> 00:09:13,262 SVARA NÄR DU LÄSER MINA DM 121 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 SÅ SNART SOM MÖJLIGT! 122 00:09:16,015 --> 00:09:19,768 NÄR KOMMER DU ONLINE? HUR KUNDE DU STÄNGA DITT KONTO? 123 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 UTAN ETT ORD TILL MIG?! 124 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 Herrejävlar! 125 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 Hur kom du på tanken att använda Hwang Yu-ri? 126 00:09:26,650 --> 00:09:29,278 Jag behöver inte smutsa ner händerna. 127 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Hon skulle falla omkull av en klapp. 128 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 Du är så smart, ett geni. 129 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Ge mig fler detaljer. 130 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 Senare, när vi shoppar. 131 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Jag är på gott humör, så jag borde spendera några miljoner won. 132 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Jag ska dra kortet tills jag har nått min gräns. 133 00:09:46,670 --> 00:09:49,673 -Vi spenderar en Mercedes värde idag. -Vad annars? 134 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 Jag borde sms:a min Chanel-säljare. 135 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 De kommer att baktala oss för att vi är så extravaganta. 136 00:10:00,225 --> 00:10:03,646 Inte alls, jag är bara avundsjuk. 137 00:10:04,688 --> 00:10:07,232 -Kan du trycka hårdare? -Ja, frun. 138 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 VI ÅTERKOMMER EFTER OMORGANISERING 139 00:10:09,401 --> 00:10:11,862 Du såg, va? Seo A-ris fall? 140 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Det är alltid lika tillfredsställande att läsa om det. 141 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 "Kommer tillbaka", så fan heller. Hon är en enda röra nu. 142 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Så många försvinner efter att ha sagt det. 143 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 VI ÅTERKOMMER EFTER OMORGANISERING 144 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Du har så spända muskler. 145 00:10:30,172 --> 00:10:34,176 Varför skulle jag inte ha det? Jag har varit så stressad på sistone. 146 00:10:34,927 --> 00:10:38,305 Vi ska applicera en ansiktsmask. Får jag ta din telefon? 147 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 Så du vet inte heller var A-ri är, Min-hye? 148 00:10:52,695 --> 00:10:53,529 Ärligt talat, 149 00:10:54,029 --> 00:10:58,867 A-ri har varit oansvarig och gjort som hon velat sen vi var små. 150 00:10:58,951 --> 00:11:03,622 Hon försvann efter att ha orsakat problem, så jag är också orolig för henne. 151 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 -Vem är det? -Yoon Si-hyeon. 152 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 Okej, Si-hyeon. Hejdå. 153 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Löjligt. Varför letar Yoon Si-hyeon efter Seo A-ri? 154 00:11:15,509 --> 00:11:17,219 Jag hörde att A-ri floppade. 155 00:11:17,302 --> 00:11:21,390 Besta Room köpte A-ris artiklar. Hon fick göra återbetalningar och stänga. 156 00:11:21,473 --> 00:11:27,229 -Det var hennes eget fel. -Men Si-hyeon är så snäll och omtänksam. 157 00:11:27,312 --> 00:11:31,608 -Hon är den enda som är orolig för A-ri… -Det är inte att vara snäll. 158 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Hon låtsas vara ädel och generös för att framstå som snäll. 159 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 Yoon Si-hyeon är lika irriterande som A-ri. 160 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 -Eller hur? -Jag antar det. 161 00:11:40,951 --> 00:11:44,496 Hur som helst, vad sa du? Att din man kanske är otrogen? 162 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 Ja, han har betett sig så konstigt. 163 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Han åkte iväg häromkvällen för en akutoperation. 164 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 -Nu kommer han inte ens hem. -Han är läkare, är det inte vanligt? 165 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 Plastikkirurg. Varför skulle han ha akutfall? 166 00:11:58,135 --> 00:12:01,221 -Fråga vad det är med dem. -Allvarligt… 167 00:12:02,389 --> 00:12:06,685 Personen som ringde den kvällen var advokat Jin. 168 00:12:07,978 --> 00:12:09,605 -Jin Tae-jeon? -Ja. 169 00:12:09,688 --> 00:12:12,232 De pluggade ihop, så de känner varandra. 170 00:12:12,316 --> 00:12:16,612 Han tog emot Jin Tae-jeons samtal och rusade ut vid midnatt. 171 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Så ingen vet var hon är? 172 00:12:26,455 --> 00:12:29,249 Jag försökte ringa. Ingen kunde koppla mig till henne. 173 00:12:30,125 --> 00:12:34,421 De har tydligen DM:at A-ris vän men inte fått svar. 174 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Självklart, inte ens företaget vet var hon är. 175 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Jag fattar. 176 00:12:42,888 --> 00:12:45,224 Tack för att du tog dig tid att ta reda på det. 177 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 Du verkar orolig… 178 00:12:51,772 --> 00:12:53,982 …för att A-ri bara har försvunnit. 179 00:12:54,066 --> 00:12:57,152 Var hon är, vad hon gör, huruvida hon mår bra… 180 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 Att se dig så här gör mig nyfiken på 181 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 om du var sån förr. 182 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 Du vet, när du trodde att jag plötsligt lämnade dig. 183 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Du har nåt att berätta, eller hur? 184 00:13:21,260 --> 00:13:23,971 Du sa nåt liknande tidigare, 185 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 om hur jag tror att du lämnade mig. 186 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Vad menar du med det? 187 00:13:31,436 --> 00:13:35,941 -Berätta. Om jag inte vet vad det är… -Det spelar ingen roll längre. 188 00:13:41,196 --> 00:13:46,660 Det spelar ingen roll nu, så det är inte lönt att prata om det. 189 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Och nu 190 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 behöver vi inte veta eller säga nåt längre. 191 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Jag har ett möte, var snäll och gå. 192 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Jag ska fortsätta leta efter A-ri. 193 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Jag säger till om jag når henne. 194 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 OKÄNT NUMMER HOTELL ENTRAS, RUM 3113 195 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Hallå, det är Angela! 196 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 Vad är det här? 197 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 Jag är mycket sötare i verkligheten. 198 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 Var är du? 199 00:15:18,126 --> 00:15:19,378 Den är så fin! 200 00:15:20,379 --> 00:15:22,547 Jag äger också en massa Balmain. 201 00:15:23,674 --> 00:15:25,926 När ska jag bli inbjuden till såna visningar? 202 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Åh, nej. 203 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 -Du är hemma tidigt. -Jag ska bara duscha. 204 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Nya kläder igen? 205 00:15:38,271 --> 00:15:41,692 Jag köpte dem med mina egna pengar, från ett massinköp. 206 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 Bra för dig, medan din egen man krigar varje dag. 207 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 Vad håller han på med? 208 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 SEKRETESSAVTAL KIM MIN-CHAN 209 00:16:13,598 --> 00:16:15,851 ALLT SETT PÅ KLUBBEN ARAGON ADVOKATBYRÅN TAEGANG 210 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 Vad är det här? 211 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 Koppla mig till Balmains huvudchef i Korea. 212 00:16:49,051 --> 00:16:50,635 #BALMAINSS22 MODEVISNING #OR10 213 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 ORDNING 214 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 -Där är Chae-hee. -Chae-hee! 215 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Hej. 216 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 -Hej. -Hej! 217 00:18:22,394 --> 00:18:23,937 Vi pratar senare. 218 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 Hej. 219 00:18:25,063 --> 00:18:28,316 Vad är det här? Är du Balmain i människoform? 220 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 Chae-hee är så högklassig, Balmain passar henne som en andra hud. 221 00:18:32,279 --> 00:18:33,780 -Var är Angela? -Ingen aning. 222 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 Hon sa att hon var förkyld. 223 00:18:35,740 --> 00:18:39,119 Hon skulle krypa hit om så hennes blindtarm brast. 224 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 -En Balmain-visning, dessutom. -Jag undrar jag med. 225 00:18:46,334 --> 00:18:47,544 Si-hyeon, här. 226 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 Si-hyeon! 227 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 Kul att se dig. 228 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Du är så chic idag. Jag blir bländad! 229 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Är det här? 230 00:19:14,696 --> 00:19:18,366 Jag hatar hur de placerar gäster baserat på rang. 231 00:19:25,373 --> 00:19:28,210 Vad är det för tom plats? Det är snart dags. 232 00:19:28,293 --> 00:19:29,961 Det måste vara Angelas. 233 00:19:30,462 --> 00:19:34,883 Hon skröt om hur hon hade gjort allt och äntligen fått en plats längst fram. 234 00:19:34,966 --> 00:19:37,677 Så kommer hon inte, på grund av en förkylning? 235 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 A-ri. 236 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Seo A-ri? 237 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Det var längesen sist. 238 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 -Var har du varit? -Hördu! 239 00:20:10,377 --> 00:20:12,921 Vad fan är det här? Varför är du här? 240 00:20:14,464 --> 00:20:15,423 Varför annars? 241 00:20:16,549 --> 00:20:17,801 Det här är min plats. 242 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 Jag var skeptisk, 243 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 men du kom direkt. 244 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 Seo A-ri? 245 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 Varför är du här? 246 00:20:28,603 --> 00:20:29,813 Jag kallade hit dig. 247 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 OKÄNT NUMMER HOTELL ENTRAS, RUM 3113 248 00:20:33,316 --> 00:20:35,610 -Du… -Tjugo miljoner för en natt. 249 00:20:35,694 --> 00:20:38,780 Var det frestande, eftersom det var högre än vanligt? 250 00:20:39,322 --> 00:20:40,991 Vad ska det här betyda? 251 00:20:41,700 --> 00:20:44,577 -Hur kunde du göra så här? -Varför inte? 252 00:20:44,661 --> 00:20:47,580 Jag blev indragen i den smutsiga knarkfesten 253 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 av dig. 254 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 A-ri! 255 00:20:55,422 --> 00:20:56,840 Nej, fröken A-ri. 256 00:20:57,382 --> 00:21:01,678 Om det här kommer ut är jag död och mitt liv över. Snälla, skona mig. 257 00:21:02,387 --> 00:21:07,475 Du vet inte hur ynklig jag är. Min man spenderar inte ett öre på mig. 258 00:21:07,559 --> 00:21:10,186 Han säger att jag får ärva allt om han dör. 259 00:21:10,270 --> 00:21:14,649 Jag borde spendera dem medan jag är ung. Tänk om han blir 100 år gammal? 260 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 Jag är en ynklig kvinna som kämpar för att leva. 261 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 Ynklig? Kämpar? 262 00:21:21,114 --> 00:21:24,326 Hur skulle jag behålla min standard med massinköp och sponsring? 263 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Den här outfiten 264 00:21:26,661 --> 00:21:28,580 kostar totalt 70 miljoner won! 265 00:21:28,663 --> 00:21:32,459 Men när den väl finns i mitt flöde får jag inte använda den igen. 266 00:21:33,168 --> 00:21:36,296 Folk förväntar sig att vi ska ha såna här i alla färger. 267 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 Utan det här kan jag inte hålla jämna steg med Chae-hee och Ji-na! 268 00:21:42,510 --> 00:21:45,889 Angående den kvällen… Jag är ledsen. Jag ber om ursäkt. 269 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 Snälla, släpp det här. 270 00:21:48,141 --> 00:21:53,438 Jag vill inte stena dig. Hur du lever är helt upp till dig. 271 00:21:55,065 --> 00:21:55,982 Men istället 272 00:21:57,734 --> 00:22:00,195 måste du göra nåt för mig. 273 00:22:00,695 --> 00:22:03,698 Okej, vad? Berätta bara, jag gör vad som helst. 274 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 Jag kan fixa det. Vad är det? 275 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Är det Seo A-ris plats? 276 00:22:19,589 --> 00:22:20,423 Hördu, 277 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 var inte fånig. 278 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 Vem är chef här? 279 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 -Jag står inte ut ett ögonblick… -Chae-hee. 280 00:23:49,471 --> 00:23:53,516 Hon har alla nya plagg. Inte ens Chae-hee fick tag på den kavajen. 281 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 Plats och outfit? Vad är det här, hur kunde…? 282 00:23:56,686 --> 00:23:57,937 Hur ska jag veta? 283 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Älskling, vad är det? 284 00:25:35,076 --> 00:25:41,124 -Vad gör du? Vet du hur dyra de här är? -Subban Seo A-ri bar nåt ännu dyrare. 285 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 -Va? -Den galna subban var på visningen! 286 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Med plagg inte ens jag kunde få tag på! 287 00:25:46,879 --> 00:25:48,256 Vad pratar du om? 288 00:25:48,339 --> 00:25:51,134 -Det var över för den kvinnan. Hur då? -Precis! 289 00:25:51,217 --> 00:25:55,388 Hur kunde Seo A-ri bli inbjuden, och få en plats längst fram? 290 00:25:58,391 --> 00:25:59,767 Tack för lånet. 291 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Den måste ha varit svår att hitta. Tack för hjälpen. 292 00:26:02,353 --> 00:26:05,815 Inte ens Koreas chef hade den, så jag fick fråga Japans. 293 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Lyckligtvis kom den hit i tid. 294 00:26:09,319 --> 00:26:10,236 Så… 295 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 …låt höra skälet bakom den brådskande tjänsten. 296 00:26:15,742 --> 00:26:16,826 Modellen Choi Bom. 297 00:26:18,620 --> 00:26:20,830 Varför skulle det vara sånt hon ägde? 298 00:26:21,706 --> 00:26:25,251 Din offentliga image är på botten. Vad kan du göra nu? 299 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 Jag hade en avsikt. 300 00:26:27,837 --> 00:26:31,758 Hjälpte du inte mig i tron om att jag hade nåt planerat? 301 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Jag behövde Choi Bom. 302 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 Det behövde vara hon. 303 00:26:57,283 --> 00:26:59,077 -Jag ska gå. -Ha en fin kväll. 304 00:27:05,500 --> 00:27:06,584 Hej. 305 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 -Du är fröken Choi Bom, va? -Ja. 306 00:27:10,838 --> 00:27:12,090 Grattis. 307 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 Tack. 308 00:27:18,805 --> 00:27:20,973 Får jag också ta en bild med dig? 309 00:27:36,906 --> 00:27:38,032 Chae-hee, se upp! 310 00:27:56,884 --> 00:28:00,388 -Vad ska vi göra? -Den där jävla subban Seo A-ri! 311 00:28:01,097 --> 00:28:02,432 Vad har hon i kikaren? 312 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 De här släpptes i år, eller hur? Jag har samma plagg. 313 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 Jag visste inte att man kunde bära dem så. 314 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 Jag försökte para ihop dem med icke-märken. 315 00:28:30,626 --> 00:28:32,587 -Är det okej? -Okej? 316 00:28:32,670 --> 00:28:36,799 Det är fantastiskt! Jag borde bära dem så. 317 00:28:37,592 --> 00:28:40,511 Jag har nog inte sett dig på nån visning tidigare. 318 00:28:41,345 --> 00:28:43,306 Får jag fråga vad du heter? 319 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Seo A-ri. 320 00:28:49,729 --> 00:28:51,314 Jag heter Seo A-ri. 321 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 Vad i…? 322 00:29:09,916 --> 00:29:10,875 Ser du den? 323 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 Ser du Choi Boms flöde? 324 00:29:13,961 --> 00:29:15,129 _CHOIBOM INLÄGG 325 00:29:15,213 --> 00:29:18,299 HON VAR BÄST KLÄDD IDAG! #SEO_A-RIS_MODEKÄNSLA 326 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 Seo A-ri… 327 00:29:21,469 --> 00:29:22,720 Det här galna… 328 00:29:22,804 --> 00:29:26,307 Vad var det jag sa? Jag sa ju att hon är som en rabiat hund. 329 00:29:26,390 --> 00:29:28,726 Att hon inte ger sig i första taget. 330 00:29:34,232 --> 00:29:35,608 Jag hatar det här. 331 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 Inte en chans. 332 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Det är Choi Bom. 333 00:29:42,156 --> 00:29:43,658 Varför skulle Choi Bom…? 334 00:29:47,787 --> 00:29:50,748 A-ri, har du sett? 335 00:29:51,249 --> 00:29:56,504 Du gjorde det! Choi Bom laddade upp bilden, titta. 336 00:29:57,255 --> 00:29:58,965 Det finns även bilder på bara dig. 337 00:29:59,048 --> 00:30:01,968 Det är Choi Bom, Balmains musa och en supermodell. 338 00:30:02,051 --> 00:30:05,429 Choi Bom som aldrig gör kampanjer och bara lägger upp äkta vara 339 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 hashtaggade till och med ditt namn. 340 00:30:07,890 --> 00:30:10,184 #HUR_KÄNDE_JAG_INTE_TILL_HENNE 341 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 Få se. Så många kommentarer. 342 00:30:19,527 --> 00:30:22,363 A-RIS KLÄDER PASSAR SÅ BRA ETT PAR SKÖNHETER 343 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 Det är bara positiva kommentarer. Det är galet. 344 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 Ja, det var min avsikt. 345 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 Den största fashionistan med 4,5 miljoner följare, 346 00:30:31,873 --> 00:30:34,375 en musa för alla modedesigners, Choi Bom. 347 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 #CHOI_BOM_MODE 348 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 Om jag kunde träffa henne… 349 00:30:55,730 --> 00:30:59,066 …om jag kunde få hennes gillande… 350 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Jag behöver allt Choi Bom bär på bilden. 351 00:31:03,112 --> 00:31:06,991 …om jag kunde få henne att nämna mig i sitt flöde, 352 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 skulle alla de 4,5 miljoner följarna se mig och veta vem jag var. 353 00:31:19,295 --> 00:31:20,796 Okej, sätt igång! 354 00:31:20,880 --> 00:31:23,007 -Vi har ont om tid. -Ja, herrn. 355 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Ja, herrn! 356 00:31:25,843 --> 00:31:29,180 Var det en bra idé att tillverka de här i förväg? 357 00:31:29,263 --> 00:31:33,309 -Tänk om de inte säljer? -Vänta du bara, det kommer att explodera. 358 00:31:35,811 --> 00:31:37,063 Minns ni 359 00:31:37,146 --> 00:31:40,149 det första fusket jag nämnde för er? 360 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Bli berömd. 361 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Hitta en berömd person 362 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 och utnyttja dem. 363 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Bli 364 00:31:52,370 --> 00:31:53,204 en parasit. 365 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 CHOI BOMS VAL! ARI.& ÖPPNAR 366 00:31:56,499 --> 00:31:58,376 #MIN_ÄLSKLING_A-RI_LANSERADE_SITT_MÄRKE! 367 00:32:01,545 --> 00:32:04,298 -Mamma, lapparna tar aldrig slut. -Jag vet. 368 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 Titta här. 369 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 Hur mycket är det? 370 00:32:10,388 --> 00:32:11,889 Ett, två, hundra… 371 00:32:11,973 --> 00:32:13,683 NYA BESTÄLLNINGAR 372 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 UTE FÖR LEVERANS 373 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 Kan ni tro det? 374 00:32:24,568 --> 00:32:27,738 Hur kan nån lyckas så här? 375 00:32:27,822 --> 00:32:31,867 Du har lanserat ditt märke, och det har varit en stor framgång. 376 00:32:31,951 --> 00:32:37,039 Allt är tack vare fröken Choi Bom. Jag hade extrem tur. 377 00:32:37,790 --> 00:32:42,503 Men fröken Choi Bom marknadsför inte för sponsring eller reklam. 378 00:32:42,586 --> 00:32:47,383 Det handlar 100 % om din kompetens. Jag hörde att du designade några av dem. 379 00:32:47,466 --> 00:32:53,097 Märket består till stor del av min smak, så jag har deltagit i designprocessen. 380 00:32:53,180 --> 00:32:56,475 Men det var verkligheten. Det var så världen funkade. 381 00:32:56,559 --> 00:32:59,395 Och för att lyckas ännu mer 382 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 utnyttjade jag alla fusk jag kunde. 383 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 Kan du säga det igen? 384 00:33:09,238 --> 00:33:12,199 Det är ett samarbetsförslag som marknadsföringsteamet fick, 385 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 men du borde se det. 386 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 Det är från Ari.&. 387 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 De begärde ett möte med dig. 388 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Frun! 389 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 Förlåt. 390 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 Mår du bra? 391 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Jag bara… 392 00:33:52,406 --> 00:33:54,241 Det här… Jag behöver handdukar. 393 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Si-hyeon, jag kan inte acceptera det här. 394 00:34:01,415 --> 00:34:03,959 Jag tål inte att se Seo A-ri löpa amok! 395 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 Du såg det också, hur vidrig hon var på modevisningen. 396 00:34:08,881 --> 00:34:14,512 -Lyssnar du? Subban Seo A-ri är… -Sluta! Sluta, snälla! 397 00:34:15,721 --> 00:34:17,556 Sluta säga A-ris namn. 398 00:34:18,057 --> 00:34:19,100 Snälla. 399 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 Si-hyeon? 400 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 DR KIM MIN-CHAN 401 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Hallå? 402 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 Jag är hemma, kan vi…? 403 00:34:40,037 --> 00:34:41,038 Vad sa du? 404 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 Vårt märke tillverkar även kosmetika. 405 00:35:10,025 --> 00:35:13,487 Det är en ansiktsmask från ett företag jag arbetade för. 406 00:35:13,571 --> 00:35:14,947 Kvalitén är enastående. 407 00:35:15,030 --> 00:35:17,533 Jag ansvarar för alla leveranser 408 00:35:19,034 --> 00:35:23,622 och ville se om vi kunde samarbeta med The Hue. 409 00:35:31,046 --> 00:35:33,757 Vi är ett litet märke som precis har lanserats. 410 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 Tack för att du träffade mig personligen, herrn. 411 00:35:45,603 --> 00:35:46,812 Du verkar må bra. 412 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Jag var orolig. 413 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 Ska vi gå? 414 00:35:57,740 --> 00:36:01,785 -Jag måste fortfarande berätta… -Vad mer har vi att prata om? 415 00:36:02,620 --> 00:36:05,956 Tror du att jag tänker tacka nej till ett sånt samarbete? 416 00:36:06,040 --> 00:36:07,708 Det är ditt förslag. 417 00:36:13,130 --> 00:36:14,215 Fängslad villfarelse… 418 00:36:16,342 --> 00:36:17,801 …har ni hört talas om det? 419 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 Vad det än är, 420 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 blir man förtrollad av det och ens hjärta så fängslat… 421 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 …att man inte kan tänka klart. 422 00:36:35,945 --> 00:36:36,862 Ladda till 300! 423 00:36:52,836 --> 00:36:55,089 Jag sa åt dig att hålla honom vid liv. 424 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 Du hade ett jobb, din jävel! 425 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 På den tiden 426 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 var alla såna. 427 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Granska mitt förslag först. Du kan ge mig ett svar efter… 428 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 Jag har redan granskat förslaget, 429 00:37:13,482 --> 00:37:15,109 liksom dig. 430 00:37:19,154 --> 00:37:20,281 Så… 431 00:37:21,615 --> 00:37:23,242 …låt höra dina avsikter… 432 00:37:26,078 --> 00:37:29,415 …om du fortfarande inte vill tillbringa en stund med mig. 433 00:37:36,505 --> 00:37:38,340 Det här är mitt sätt. Förlåt i förväg. 434 00:37:38,841 --> 00:37:41,051 Du kan alltid knuffa bort mig. 435 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 Vad deras val skulle frambringa… 436 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 …kunde ingen, 437 00:38:35,356 --> 00:38:36,732 inte en enda person, 438 00:38:38,150 --> 00:38:39,401 ha vetat. 439 00:39:41,839 --> 00:39:44,800 Undertexter: Josephine Roos Henriksson