1 00:01:00,228 --> 00:01:03,022 ‎BÊ BỐI KHỦNG KHIẾP ‎VÀ HÀO NHOÁNG ĐẾN TÀN NHẪN 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 ‎NGƯỜI NỔI TIẾNG 3 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 ‎"Mê hoặc" là gì? 4 00:01:27,171 --> 00:01:30,550 ‎Là bị ám ảnh, mù quáng tin vào điều gì đó 5 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 ‎đến mức khiến ta mất đi lý trí. 6 00:01:37,849 --> 00:01:41,352 ‎Thời điểm đó, ‎tôi cũng rơi vào tình trạng như vậy. 7 00:01:41,853 --> 00:01:43,312 ‎Seo Ah Ri, cô điên à! 8 00:01:44,480 --> 00:01:46,274 ‎Cô vừa nói gì cơ? Môi giới ư? 9 00:01:46,858 --> 00:01:48,734 ‎Đặt cược tiền tôi bán thân sao? 10 00:01:48,818 --> 00:01:51,070 ‎Không. Tôi chưa từng làm gì như thế! 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,531 ‎- Nói nhảm gì vậy chứ? ‎- Phải rồi. 12 00:01:53,614 --> 00:01:58,119 ‎Khó mà thừa nhận sự thật. ‎Như khó mà chấp nhận tình thế này vậy. 13 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 ‎Nhìn bài của cô đi. Trận này ai thắng? 14 00:02:01,998 --> 00:02:03,374 ‎Tôi không muốn thua. 15 00:02:04,041 --> 00:02:05,209 ‎Tôi không muốn 16 00:02:05,710 --> 00:02:07,378 ‎bị chà đạp kiểu đó 17 00:02:08,171 --> 00:02:09,547 ‎bởi một kẻ như vậy. 18 00:02:12,425 --> 00:02:13,259 ‎Trời… 19 00:02:13,342 --> 00:02:14,719 ‎Hai, năm. 20 00:02:15,428 --> 00:02:16,304 ‎Một sảnh. 21 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 ‎Gì vậy? 22 00:02:21,017 --> 00:02:22,852 ‎Bài xấu vậy mà cũng theo ư? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 ‎Thế mà cũng cược đến vài triệu cơ à? 24 00:02:25,563 --> 00:02:29,901 ‎Sao nào? Bất ngờ vì bài tôi quá nhỏ à? ‎Trong tay cô có gì, Hwang Yu Ri? 25 00:02:30,401 --> 00:02:32,820 ‎Bài mạnh nhất à? Đôi xì? Đôi xì với già? 26 00:02:33,404 --> 00:02:35,823 ‎Mở xem nào, thắng thì mở ra đi chứ! 27 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 ‎Xì với già, hai đôi. 28 00:02:53,341 --> 00:02:54,217 ‎Sảnh, sáu cao. 29 00:02:54,967 --> 00:02:55,801 ‎Trời… 30 00:02:56,761 --> 00:02:57,803 ‎Không thể nào. 31 00:02:59,513 --> 00:03:00,765 ‎Bài thế mà thắng tôi? 32 00:03:01,265 --> 00:03:04,352 ‎Trong xì tố, ‎bài xấu không được thắng bài đẹp sao? 33 00:03:04,435 --> 00:03:07,855 ‎Tầm thường như tôi ‎không thắng nổi loại người như cô à? 34 00:03:08,814 --> 00:03:09,941 ‎Đừng có giỡn mặt. 35 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 ‎Đấu như thế nào, ‎chiến thắng như thế nào, là do tôi quyết. 36 00:03:14,028 --> 00:03:16,280 ‎Tôi sẽ đối mặt với cô, Oh Min Hye 37 00:03:16,364 --> 00:03:20,076 ‎và tất cả mọi người trên thế giới này, ‎theo cách riêng của tôi. 38 00:03:30,920 --> 00:03:34,048 ‎Thực ra, đó là kỳ tích. ‎Tôi đã thực sự liều lĩnh. 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 ‎Tất cả chỉ là may mắn. 40 00:03:38,678 --> 00:03:39,720 ‎Nhưng khi ấy, 41 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 ‎khi tôi chỉ còn sự tức giận, bướng bỉnh, 42 00:03:45,268 --> 00:03:47,728 ‎khi mọi thứ đều trở nên vô vọng, 43 00:03:48,854 --> 00:03:50,314 ‎phép màu thật sự… 44 00:03:52,066 --> 00:03:53,359 ‎đã đến với tôi. 45 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 ‎Cô không sao chứ? 46 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 ‎Ôi, giật cả mình. ‎Đột nhiên chạy xộc ra thế… 47 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 ‎Xin lỗi. Cháu chả biết xe đến. 48 00:04:07,540 --> 00:04:10,793 ‎Ah Ri? Seo Ah Ri hả cháu? ‎Cháu là Ah Ri đúng không? 49 00:04:12,253 --> 00:04:16,257 ‎Chú nè. Không nhớ à? Chú Gyeong Bae nè. ‎Chú từng làm ở xưởng bố cháu! 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,551 ‎- Chú! ‎- Đúng rồi, con bé này. 51 00:04:18,634 --> 00:04:21,470 ‎Bao lâu rồi nhỉ? Sao lại gặp ở đây chứ? 52 00:04:22,388 --> 00:04:23,264 ‎Cháu chào chú! 53 00:04:24,890 --> 00:04:27,476 ‎Hai cậu bưng bao nhỏ lên tầng hai, 54 00:04:27,560 --> 00:04:29,103 ‎bao lớn lên tầng ba nha. 55 00:04:29,186 --> 00:04:30,021 ‎Vâng. 56 00:04:32,356 --> 00:04:35,318 ‎Bạn biết đó, ‎thế giới này như một canh bạc vậy. 57 00:04:36,569 --> 00:04:40,072 ‎Thế nên, bất kể bạn mù quáng ‎hay ám ảnh bởi điều gì đi nữa, 58 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 ‎nếu bạn có thể một lần thắng lớn, 59 00:04:44,660 --> 00:04:48,331 ‎thì cuộc đời bạn có thể đảo ngược ‎cả khi bạn chỉ cầm bài nhỏ. 60 00:04:49,582 --> 00:04:51,751 ‎#MỚ_HỖN ĐỘN #GIÓ_ĐẢO_CHIỀU 61 00:04:54,670 --> 00:04:58,007 ‎XƯỞNG QUẦN ÁO CHANG SIN 62 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 ‎Phu nhân! 63 00:04:59,884 --> 00:05:02,511 ‎Trời đất ơi! Gyeong Bae! 64 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 ‎Lâu quá rồi. Phu nhân khoẻ chứ? 65 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 ‎Mười năm rồi nhỉ? Phải không? 66 00:05:07,308 --> 00:05:10,186 ‎Vâng, đã mười năm kể từ ngày ông chủ mất. 67 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 ‎Ôi thằng bé này! ‎Du Seong lớn thế rồi sao? 68 00:05:13,981 --> 00:05:16,484 ‎- Giờ còn cao hơn chú rồi. ‎- Chú khoẻ ạ? 69 00:05:16,984 --> 00:05:19,028 ‎Cô ơi! Cô đến rồi à? 70 00:05:19,862 --> 00:05:21,697 ‎Xưởng mà cháu bảo ở đây ạ. 71 00:05:21,781 --> 00:05:22,615 ‎Xin mời vào. 72 00:05:23,199 --> 00:05:24,658 ‎- Em cầm cho. ‎- Cảm ơn. 73 00:05:26,160 --> 00:05:27,870 ‎Nào, đi lối này ạ. 74 00:05:28,788 --> 00:05:30,289 ‎- Ồ… ‎- Phu nhân… 75 00:05:31,040 --> 00:05:32,917 ‎Đây là nhà máy tôi điều hành. 76 00:05:33,000 --> 00:05:34,085 ‎Trời đất ơi! 77 00:05:34,627 --> 00:05:38,672 ‎Ở đây sản xuất quần áo bình dân ‎phân phối cho Dongdaemun đó ạ. 78 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 ‎Xưởng to nhất luôn đó ạ! 79 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 ‎Ôi Chúa ơi! 80 00:05:42,009 --> 00:05:46,180 ‎Gyeong Bae, cậu đã thành công rồi! ‎Nhà máy lớn thế này sao? 81 00:05:46,263 --> 00:05:50,351 ‎Cô nghe về đại diện mua hàng rồi nhỉ? ‎Họ trả tiền và nhận đồ cho các cửa hàng. 82 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 ‎Chú là một trong những mối lớn nhất đó ạ. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,022 ‎Chú đỉnh thật đó! 84 00:05:55,606 --> 00:05:57,483 ‎Tất cả là nhờ ông chủ đã khuất. 85 00:05:57,566 --> 00:06:01,570 ‎Dù xưởng phá sản, ông ấy vẫn tìm việc ‎và trợ cấp thất nghiệp cho tôi. 86 00:06:02,071 --> 00:06:03,864 ‎Nhờ ông chủ, tôi mới được thế. 87 00:06:03,948 --> 00:06:06,867 ‎Người đàn ông ngốc nghếch đó là vậy đấy. 88 00:06:07,368 --> 00:06:10,121 ‎Chưa từng nghĩ để lại cho vợ con đồng nào. 89 00:06:10,871 --> 00:06:13,499 ‎Lúc đó chúng tôi hoàn toàn cháy túi. 90 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 ‎Thật vất vả. ‎Phu nhân đã từng khổ vậy đâu. 91 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 ‎Vất vả lắm chứ, Ah Ri còn vất vả hơn cơ. 92 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 ‎Con bé không thể học thành tài 93 00:06:21,841 --> 00:06:23,509 ‎mà phải cố gắng kiếm tiền 94 00:06:24,009 --> 00:06:26,512 ‎để cho em trai học đại học. 95 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 ‎Giám đốc! 96 00:07:12,808 --> 00:07:13,642 ‎Cô Seo Ah Ri? 97 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 ‎Ôi trời, cô rối lắm đúng không? 98 00:07:22,735 --> 00:07:23,861 ‎Tôi không sao ạ. 99 00:07:24,528 --> 00:07:28,157 ‎Mà sao biết nhà tôi ‎mà đội mưa đến giờ này vậy? 100 00:07:29,909 --> 00:07:33,746 ‎Tôi đến văn phòng mới biết ‎là công ty đóng cửa rồi ạ. 101 00:07:34,455 --> 00:07:35,456 ‎Đúng là thảm họa. 102 00:07:36,540 --> 00:07:39,668 ‎Lúc đó, nhờ cô Ah Ri ‎mà mỹ phẩm của ta mới bán chạy. 103 00:07:41,587 --> 00:07:44,381 ‎Nhưng chà… Mạng xã hội đáng sợ thật. 104 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 ‎Tự nhiên có tố cáo gì đó, 105 00:07:46,717 --> 00:07:48,344 ‎nên tôi bị kiểm tra thuế. 106 00:07:49,637 --> 00:07:52,348 ‎- Ôi trời… ‎- Tôi xin lỗi. Tại tôi cả. 107 00:07:52,431 --> 00:07:54,099 ‎Sao lại là lỗi của cô Ah Ri? 108 00:07:56,143 --> 00:07:56,977 ‎Giám đốc, 109 00:07:57,770 --> 00:08:02,650 ‎chất lượng mỹ phẩm của ta đạt chuẩn mà. ‎Được nghiên cứu kỹ. Chính tôi cũng dùng. 110 00:08:02,733 --> 00:08:06,320 ‎Thì sao chứ? Hàng tồn kho đầy ra đó ‎mà đâu có cách để bán. 111 00:08:07,238 --> 00:08:10,741 ‎Thiếu nhà kho ‎nên giờ mặt nạ chất đống ở đó kìa. 112 00:08:12,451 --> 00:08:13,369 ‎Những thứ đó 113 00:08:14,411 --> 00:08:17,039 ‎có thể giao cho tôi không? ‎Tôi sẽ thử bán nó. 114 00:08:17,122 --> 00:08:18,374 ‎Cô Ah Ri bán sao? 115 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 ‎Nhưng cô cũng đang gặp rắc rối mà? 116 00:08:22,378 --> 00:08:24,004 ‎- Nghe đồn là… ‎- Vâng. 117 00:08:25,047 --> 00:08:27,800 ‎Tôi đang gặp khủng hoảng. ‎Hoàn toàn bế tắc. 118 00:08:29,093 --> 00:08:33,138 ‎Nhưng đâu thể kết thúc như vậy được. ‎Giờ tôi không còn gì để sợ nữa. 119 00:08:33,973 --> 00:08:35,307 ‎Tôi có thể làm tất cả. 120 00:08:35,933 --> 00:08:38,435 ‎HẸN SỚM GẶP LẠI ‎SAU KHI KHẮC PHỤC CỬA HÀNG. 121 00:08:38,519 --> 00:08:39,979 ‎VỜ ĐĂNG VẬY CHỨ TOI RỒI. 122 00:08:40,062 --> 00:08:41,480 ‎THIẾU TIỀN SAO CHỊU NỔI? 123 00:08:41,564 --> 00:08:43,065 ‎CÔ TA KHÓ MÀ CHỊU ĐƯỢC. 124 00:08:44,108 --> 00:08:45,276 ‎SEO AH RI BIẾN MẤT 125 00:08:45,359 --> 00:08:46,443 ‎SEO AH RI TỤT DỐC? 126 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ‎TÓM TẮT VỤ VIỆC ARI.& 127 00:08:49,029 --> 00:08:51,282 ‎VỞ KỊCH SEO AH RI TỰ BIÊN TỰ DIỄN 128 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 ‎TIN ĐỒN HẸN HÒ LÀ TỰ BỊA RA 129 00:08:53,867 --> 00:08:56,120 ‎TÓM TẮT VỤ ĐẢ KÍCH HỘI GABIN. 130 00:09:01,959 --> 00:09:03,168 ‎MẶT DÀY QUÁ VẬY? 131 00:09:03,252 --> 00:09:04,378 ‎AH RI LÀ NÔ TÌ. 132 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 ‎TỘI MIN HYE. CHẾT ĐI, SEO AH RI. 133 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 ‎ĐANG HOẠT ĐỘNG 134 00:09:09,425 --> 00:09:11,218 ‎TÔI ĐÂY. RỐT CUỘC LÀ SAO VẬY? 135 00:09:11,302 --> 00:09:14,930 ‎ĐỌC TIN NHẮN THÌ TRẢ LỜI TÔI NGAY. ‎CÀNG SỚM CÀNG TỐT NHÉ! 136 00:09:15,973 --> 00:09:20,185 ‎KHI NÀO MỚI ĐĂNG NHẬP? ‎TỰ Ý KHOÁ INSTGRAM THẾ MÀ KHÔNG HỎI TÔI? 137 00:09:21,895 --> 00:09:25,733 ‎Quá đỉnh luôn. ‎Nghĩ ra cách lợi dụng Hwang Yu Ri hay vậy? 138 00:09:26,650 --> 00:09:29,153 ‎Đâu cần phải tự tay diệt con nhỏ đó. 139 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 ‎Chỉ cần chơi một vố là nó tự ngã luôn. 140 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 ‎Cô thông minh thật đó. 141 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ‎Kể chi tiết hơn xem nào. 142 00:09:37,786 --> 00:09:39,747 ‎Để sau đi, đi mua sắm rồi tôi kể. 143 00:09:40,247 --> 00:09:43,584 ‎Hôm nay vui quá, ‎chắc tiêu hai mươi triệu won luôn nhỉ? 144 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 ‎Tôi sẽ quẹt thẻ hết hạn mức luôn! 145 00:09:46,670 --> 00:09:50,299 ‎- Nay ta tiêu đủ mua con Mercedes nhé. ‎- Có gì mới không nhỉ? 146 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 ‎Phải nhắn cho ‎nhân viên bán Chanel của tôi mới được. 147 00:09:54,470 --> 00:09:55,346 ‎Ôi. 148 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 ‎Vừa phải thôi. 149 00:09:57,931 --> 00:10:00,142 ‎Ta sẽ bị chửi là phung phí quá đó. 150 00:10:01,143 --> 00:10:03,646 ‎Cô nói gì vậy. Ghen tỵ mới đúng chứ. 151 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 ‎- Cô làm mạnh hơn được chứ? ‎- Vâng. 152 00:10:09,360 --> 00:10:11,695 ‎Thấy chưa? Seo Ah Ri chết chắc rồi. 153 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 ‎Xem đi xem lại, thấy mãn nguyện ghê. 154 00:10:15,366 --> 00:10:18,702 ‎"Sớm" cái con khỉ. ‎Giờ nó sa vào mớ hỗn độn rồi. 155 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 ‎Nhiều người ở giới này biến mất vậy lắm. 156 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 ‎HẸN SỚM GẶP LẠI ‎SAU KHI KHẮC PHỤC CỬA HÀNG. 157 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 ‎Vai cô bị cứng quá rồi ạ. 158 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 ‎Sao không cứng được? 159 00:10:32,049 --> 00:10:34,259 ‎Gần đây, tôi căng thẳng lắm mà. 160 00:10:34,927 --> 00:10:37,846 ‎Đến lúc đắp mặt nạ. ‎Để tôi cầm điện thoại cho nhé? 161 00:10:37,930 --> 00:10:38,764 ‎Ừ. 162 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 ‎CHỦ TỊCH YOON SI HYEON 163 00:10:48,649 --> 00:10:51,860 ‎Vậy Min Hye cũng không biết ‎Ah Ri đang ở đâu à? 164 00:10:52,695 --> 00:10:57,199 ‎Mà thật ra, Ah Ri là kiểu người tuỳ tiện ‎và vô trách nhiệm thế đấy chị. 165 00:10:57,700 --> 00:11:01,412 ‎Từ trước đã như vậy rồi. ‎Cũng gây ra chuyện rồi mất hút. 166 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 ‎Em cũng lo lắng lắm. 167 00:11:04,873 --> 00:11:06,667 ‎- Ai vậy chị? ‎- Yoon Si Hyeon. 168 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 ‎Dạ, chị Si Hyeon cúp máy đi. 169 00:11:11,422 --> 00:11:14,633 ‎Hài thật. Sao Yoon Si Hyeon ‎lại tìm Seo Ah Ri chứ? 170 00:11:15,551 --> 00:11:17,261 ‎Ah Ri chết chắc rồi nhỉ? 171 00:11:17,344 --> 00:11:21,390 ‎Hàng của Ah Ri bị Besta Room độc quyền, ‎phải hoàn tiền, đóng cửa nữa. 172 00:11:21,473 --> 00:11:24,435 ‎Đáng ra nên láo toét vừa vừa thôi, ‎báo ứng đó. 173 00:11:24,518 --> 00:11:26,645 ‎Mà chị Si Hyeon có vẻ hiền quá nhỉ? 174 00:11:27,354 --> 00:11:28,731 ‎Giờ mà còn lo cho nó. 175 00:11:28,814 --> 00:11:31,608 ‎- Chắc mỗi chị Si Hyeon vậy. ‎- Này, thế là hiền? 176 00:11:31,692 --> 00:11:34,361 ‎Giả vờ rộng lượng, ‎cao quý, thương người thôi. 177 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 ‎Yoon Si Hyeon cũng gây khó chịu ‎khác gì Ah Ri đâu. 178 00:11:38,365 --> 00:11:40,868 ‎- Không đúng à? ‎- Dạ, cũng đúng ạ. 179 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ‎Mà lúc nãy em nói chuyện gì vậy? 180 00:11:43,036 --> 00:11:44,496 ‎Chồng em ngoại tình à? 181 00:11:44,580 --> 00:11:48,292 ‎Đúng rồi chị, dạo này chồng em lạ lắm. 182 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 ‎Mới đây, anh ấy có ca cấp cứu ‎nên nửa đêm phải đi. 183 00:11:51,378 --> 00:11:55,340 ‎- Từ đó bảo chăm bệnh nên không về. ‎- Bác sĩ thì vụ đó là thường mà? 184 00:11:55,424 --> 00:11:58,051 ‎Bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ thì cấp cứu gì? 185 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 ‎Hỏi anh ấy về bệnh nhân đi. 186 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 ‎Thật tình… 187 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 ‎Nhưng mà, 188 00:12:04,475 --> 00:12:06,393 ‎người gọi hôm đó là Luật sư Jin. 189 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 ‎- Jin Tae Jeon? ‎- Dạ. 190 00:12:09,688 --> 00:12:11,690 ‎Là đồng môn nên quen nhau lâu rồi. 191 00:12:12,316 --> 00:12:16,612 ‎Ngày đó, nghe Jin Tae Jeon điện ‎vào lúc nửa đêm là chồng em chạy đi liền. 192 00:12:23,952 --> 00:12:25,746 ‎Không ai biết cô ấy ở đâu à? 193 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 ‎Tớ gọi hỏi quanh nhưng không được. 194 00:12:30,209 --> 00:12:32,795 ‎Họ cũng nhắn với bạn Ah Ri nhiều lần rồi, 195 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 ‎mà chưa trả lời. 196 00:12:35,339 --> 00:12:38,717 ‎Thảo nào. Công ty quản lý ‎cũng không biết tung tích cô ấy. 197 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 ‎Tớ biết rồi. 198 00:12:42,888 --> 00:12:44,848 ‎Cảm ơn đã tìm hiểu giúp tớ. 199 00:12:47,309 --> 00:12:48,519 ‎Cậu lo lắng lắm à? 200 00:12:51,772 --> 00:12:55,526 ‎Ah Ri đột nhiên biến mất, ‎cậu muốn biết cô ấy đang ở đâu, làm gì 201 00:12:55,609 --> 00:12:56,735 ‎và có ổn không nhỉ. 202 00:12:58,612 --> 00:13:04,326 ‎Tự nhiên nhìn cậu thế này, tớ lại tò mò. ‎Không biết lúc đó cậu có như vậy không. 203 00:13:06,703 --> 00:13:09,832 ‎Khi cậu nghĩ tớ đột nhiên rời bỏ cậu đó. 204 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 ‎Cậu 205 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 ‎có gì muốn nói à? 206 00:13:21,343 --> 00:13:25,973 ‎Trước đây, cậu cũng nói mấy câu kỳ cục ấy. ‎Cậu có nghĩ cậu đã bỏ rơi tớ không? 207 00:13:27,266 --> 00:13:28,392 ‎Vậy là sao? 208 00:13:31,436 --> 00:13:34,106 ‎Nói đi, Si Hyeon. ‎Nếu tớ không rõ lý do là gì… 209 00:13:34,189 --> 00:13:35,357 ‎Giờ thì có ích gì. 210 00:13:41,321 --> 00:13:43,198 ‎Cái cần biết, lúc đó phải biết. 211 00:13:43,282 --> 00:13:45,742 ‎Cái cần nói, lúc đó phải nói luôn. 212 00:13:46,743 --> 00:13:47,619 ‎Còn bây giờ 213 00:13:48,161 --> 00:13:51,206 ‎cậu không cần biết ‎và tớ không có lý do để nói nữa. 214 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 ‎Tớ có họp, gặp sau nha. 215 00:14:00,674 --> 00:14:05,220 ‎Và tớ cũng sẽ tiếp tục tìm kiếm Ah Ri. ‎Khi nào có hồi âm, tớ sẽ nói cho cậu. 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 ‎SỐ ẨN DANH ‎KHÁCH SẠN ENTRAS PHÒNG 3113 217 00:14:48,096 --> 00:14:48,931 ‎Ơ? 218 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 ‎Xin chào, Angela đây ạ. 219 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 ‎Ơ sao vậy? 220 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 ‎Em ngoài đời đẹp hơn đó nha. 221 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 ‎Đâu rồi ạ? 222 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 ‎Ôi, đẹp quá đi! 223 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 ‎Mình có nhiều đồ Balmain thật. 224 00:15:23,674 --> 00:15:25,926 ‎Khi nào mới được mời đi sự kiện chứ? 225 00:15:27,678 --> 00:15:28,887 ‎Hả? Ôi, làm sao đây? 226 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 ‎- Nay anh về sớm vậy? ‎- Về tắm rửa chút. 227 00:15:36,478 --> 00:15:37,312 ‎Mua nữa à? 228 00:15:38,271 --> 00:15:41,024 ‎Mấy cái này em mua ‎bằng tiền mua lượng lớn đấy. 229 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 ‎Chồng thì ngày nào cũng cực khổ ‎mà ai đó sung sướng quá nhỉ. 230 00:15:58,625 --> 00:15:59,459 ‎Trời ạ. 231 00:16:00,419 --> 00:16:02,254 ‎Làm gì mà mờ ám vậy? Thật tình. 232 00:16:09,428 --> 00:16:10,804 ‎CAM KẾT BẢO MẬT ‎KIM MIN CHAN 233 00:16:13,598 --> 00:16:15,809 ‎NHỮNG GÌ TÔI THẤY Ở HỘP ĐÊM ARAGON 234 00:16:15,892 --> 00:16:16,768 ‎Gì đây? 235 00:16:23,692 --> 00:16:25,402 ‎GIÁM ĐỐC JOO SEUNG HYEOK 236 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 ‎Gọi giám đốc Balmain Hàn Quốc ‎sớm nhất có thể. 237 00:16:49,051 --> 00:16:50,635 ‎BUỔI DIỄN THỜI TRANG 238 00:17:04,483 --> 00:17:05,692 ‎DANH SÁCH NGƯỜI MẪU 239 00:17:56,409 --> 00:17:57,828 ‎BUỔI DIỄN THỜI TRANG 240 00:18:13,468 --> 00:18:15,595 ‎- Ơ, Chae Hee ở đó kìa. ‎- Chae Hee à! 241 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 ‎Xin chào. 242 00:18:21,143 --> 00:18:23,395 ‎- Xin chào. ‎- Lát nói chuyện tiếp nhé. 243 00:18:24,146 --> 00:18:24,980 ‎Đến rồi à? 244 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 ‎Gì vậy, Jin Chae Hee? ‎Người của Balmain đó hả? 245 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 ‎Chae Hee đẳng cấp mà. ‎Nên mới hợp đồ Balmain đến thế. 246 00:18:32,279 --> 00:18:35,657 ‎- Angela đâu? ‎- Chịu. Bảo bị cảm nên không đến được. 247 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 ‎Nhỏ đó trời có sập thì cũng đi sự kiện mà? 248 00:18:39,077 --> 00:18:40,620 ‎Là sự kiện Balmain đó. 249 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 ‎Cũng phải. 250 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 ‎Ơ? Chị Si Hyeon. Ở đây nè. 251 00:18:48,420 --> 00:18:49,254 ‎Chị Si Hyeon. 252 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 ‎Chị đến rồi ạ. 253 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 ‎Sao nay chị phong cách thế? ‎Ôi, lóa cả mắt. 254 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 ‎Ngồi đây à? 255 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 ‎Thật khó chịu khi khách ở hạng thấp hơn ‎cứ phải ngồi sau. 256 00:19:25,373 --> 00:19:27,626 ‎Sao còn trống chỗ vậy? Đến giờ rồi mà. 257 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 ‎Chắc là chỗ của Angela đó. 258 00:19:30,503 --> 00:19:34,299 ‎Dồn hết tiền vào Balmain, ‎còn khoe lần này được ngồi đầu nữa. 259 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 ‎Mà sao không đến nhỉ? Bị cảm thật à? 260 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 ‎Cô Ah Ri. 261 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 ‎Seo Ah Ri? 262 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 ‎Lâu rồi không gặp chị. 263 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 ‎- Thời gian qua cô ở đâu? ‎- Này! 264 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 ‎Cô đang làm gì vậy? 265 00:20:11,711 --> 00:20:13,004 ‎Tại sao cô ở đây? 266 00:20:14,464 --> 00:20:15,423 ‎Sao chứ? 267 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 ‎Chỗ của tôi mà. 268 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 ‎Tôi đã không tin, 269 00:20:22,430 --> 00:20:23,890 ‎ai ngờ cô đến thật nhỉ? 270 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 ‎Seo Ah Ri? 271 00:20:26,518 --> 00:20:27,394 ‎Sao cô ở đây? 272 00:20:28,728 --> 00:20:29,813 ‎Tôi gọi cô đến mà. 273 00:20:29,896 --> 00:20:32,023 ‎SỐ ẨN DANH ‎KHÁCH SẠN ENTRAS PHÒNG 3113 274 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 ‎Cô… 275 00:20:34,276 --> 00:20:38,196 ‎Hai mươi triệu won một đêm. ‎Hấp dẫn nhỉ? Cao giá hơn thị trường mà? 276 00:20:39,406 --> 00:20:40,907 ‎Cô đang làm trò gì vậy? 277 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 ‎Sao lại có thể như vậy chứ? 278 00:20:43,451 --> 00:20:47,330 ‎Sao lại không? Người kéo tôi ‎vào bữa tiệc ma túy bẩn thỉu đó 279 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 ‎là cô mà? 280 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 ‎Ah Ri này! 281 00:20:55,422 --> 00:20:59,426 ‎Không, cô Ah Ri à! ‎Chuyện này mà lộ ra ngoài là chết tôi đó. 282 00:21:00,010 --> 00:21:01,678 ‎Làm ơn tha cho tôi, nhé? 283 00:21:02,387 --> 00:21:04,431 ‎Biết tôi tội nghiệp thế nào không? 284 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 ‎Chồng tôi ư? Hắn không cho tôi một đồng. 285 00:21:07,559 --> 00:21:09,769 ‎Khi hắn chết, ‎tôi mới được hưởng hết tài sản. 286 00:21:10,270 --> 00:21:14,649 ‎Tôi còn phải tiêu tiền lúc trẻ chứ. ‎Lỡ chồng tôi 100 tuổi mới chết thì sao? 287 00:21:15,358 --> 00:21:18,194 ‎Tôi thật sự rất khổ sở và tội nghiệp. 288 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 ‎Khổ sở và tội nghiệp ư? 289 00:21:21,114 --> 00:21:24,326 ‎Sao mà đủ tiêu xài ‎nếu chỉ từ tài trợ và mua lượng lớn? 290 00:21:24,909 --> 00:21:25,994 ‎Bộ này. 291 00:21:26,703 --> 00:21:29,748 ‎Chỗ này hết 70 triệu won đó. ‎Đăng lên trang một lần 292 00:21:29,831 --> 00:21:32,375 ‎là ai cũng biết ‎nên đâu thể mặc lại lần hai. 293 00:21:33,293 --> 00:21:36,296 ‎Biết đó, túi này ‎cũng phải có tất cả các màu, nhỉ? 294 00:21:36,379 --> 00:21:40,633 ‎Nếu không làm vậy, tôi sẽ không thể ‎sánh ngang với Chae Hee và Ji Na! 295 00:21:42,802 --> 00:21:43,636 ‎Vụ tối hôm đó… 296 00:21:43,720 --> 00:21:45,972 ‎Tôi xin lỗi, để tôi tạ lỗi với cô. 297 00:21:46,639 --> 00:21:48,058 ‎Cho qua việc này đi mà. 298 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 ‎Tôi không có ý định huỷ hoại cô. 299 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 ‎Sống thế nào là lựa chọn của cô mà. 300 00:21:55,065 --> 00:21:56,149 ‎Nhưng thay vào đó, 301 00:21:57,734 --> 00:22:00,570 ‎cô phải làm một việc cho tôi. 302 00:22:00,653 --> 00:22:03,698 ‎Ừ, làm gì? Cứ nói đi, tôi sẽ làm hết. 303 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 ‎Ah Ri, tôi có thể làm mọi thứ. ‎Điều đó là gì? 304 00:22:16,044 --> 00:22:18,088 ‎Chỗ đó là của Seo Ah Ri sao? 305 00:22:19,589 --> 00:22:20,423 ‎Này! 306 00:22:20,924 --> 00:22:24,511 ‎Đừng có đùa. Quản lý ở đây đâu rồi? 307 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 ‎- Mơ mà tôi ngồi với đứa như cô. ‎- Chae Hee. 308 00:23:49,596 --> 00:23:53,516 ‎Cô ta mặc toàn mẫu mới ra. ‎Áo khoác đó, Chae Hee còn chả mua nổi. 309 00:23:53,600 --> 00:23:56,603 ‎Từ chỗ ngồi đến bộ đồ đó. ‎Sao Seo Ah Ri có thể? 310 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 ‎Sao tôi biết được? 311 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 ‎Em à, có chuyện gì thế? 312 00:25:32,824 --> 00:25:33,658 ‎Sao thế? 313 00:25:35,201 --> 00:25:37,412 ‎Em à, sao thế? Áo này đắt lắm đó! 314 00:25:37,495 --> 00:25:41,124 ‎Seo Ah Ri, nó mặc đồ còn đắt tiền hơn em. 315 00:25:41,791 --> 00:25:44,460 ‎- Sao? ‎- Con điên đó đến sự kiện Balmain đó! 316 00:25:44,544 --> 00:25:47,797 ‎- Đồ nó mặc em còn chả tìm mua nổi. ‎- Em nói gì vậy? 317 00:25:48,339 --> 00:25:50,717 ‎- Nó toang rồi, sao thế được? ‎- Bởi thế! 318 00:25:51,217 --> 00:25:55,430 ‎Sao Seo Ah Ri lại được mời đến ‎sự kiện Balmain chứ! Còn ngồi hàng đầu! 319 00:25:58,391 --> 00:25:59,225 ‎Anh giỏi thật. 320 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 ‎Cảm ơn anh vì đã cố gắng giúp đỡ tôi. 321 00:26:02,353 --> 00:26:05,815 ‎Không gọi được giám đốc Hàn Quốc ‎nên tôi phải gọi chi nhánh ở Nhật. 322 00:26:06,858 --> 00:26:08,318 ‎May là đồ tới kịp lúc. 323 00:26:09,319 --> 00:26:10,236 ‎Nào, bây giờ, 324 00:26:10,945 --> 00:26:13,823 ‎nói tôi nghe ‎tại sao nhờ gấp như vậy được không? 325 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 ‎Người mẫu Choi Bom. 326 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 ‎Tại sao phải là thứ mà Choi Bom có? 327 00:26:21,873 --> 00:26:24,792 ‎Hình ảnh đang tệ hại vậy rồi, ‎cô còn định làm gì? 328 00:26:25,293 --> 00:26:26,794 ‎Tất nhiên là có ý đồ cả. 329 00:26:27,337 --> 00:26:31,758 ‎Và Giám đốc cũng giúp tôi vì nghĩ ‎tôi đang tính toán rồi, đúng không? 330 00:26:49,901 --> 00:26:50,943 ‎Tôi cần Choi Bom. 331 00:26:52,862 --> 00:26:54,989 ‎Nhất định phải là cô ấy. 332 00:26:57,450 --> 00:26:58,868 ‎- Tôi đi vào nhé. ‎- Vâng. 333 00:27:05,500 --> 00:27:06,668 ‎Xin chào cô. 334 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 ‎- Cô có phải là Choi Bom không? ‎- Vâng. 335 00:27:10,838 --> 00:27:12,256 ‎Chúc mừng cô nhé. 336 00:27:14,801 --> 00:27:15,760 ‎Cảm ơn cô. 337 00:27:18,805 --> 00:27:21,474 ‎Tôi chụp cùng cô một tấm ảnh được không? 338 00:27:36,280 --> 00:27:38,032 ‎Này! Chae Hee! Xe trước kìa! 339 00:27:56,884 --> 00:28:00,388 ‎- Chae Hee, sao giờ? ‎- Con Seo Ah Ri khốn kiếp đó! 340 00:28:01,097 --> 00:28:02,432 ‎Nó đang âm mưu gì đây? 341 00:28:13,901 --> 00:28:14,736 ‎Ơ? 342 00:28:21,367 --> 00:28:24,871 ‎Cái này là của mùa này mà? ‎Đồ của tôi cũng giống thế đấy. 343 00:28:24,954 --> 00:28:27,290 ‎Thì ra là có thể kết hợp như thế này. 344 00:28:27,373 --> 00:28:31,252 ‎Tôi đã thử phối nó với vài món đồ ‎ở cửa hàng ven đường. Hợp chứ ạ? 345 00:28:31,335 --> 00:28:32,587 ‎Hợp không sao? 346 00:28:32,670 --> 00:28:33,921 ‎Quá hợp luôn đấy. 347 00:28:35,006 --> 00:28:40,511 ‎Tôi cũng phải thử mặc thế này mới được. ‎Nhưng lần đầu tôi gặp cô ở sự kiện. 348 00:28:41,345 --> 00:28:42,764 ‎Không biết tên cô là? 349 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 ‎Seo Ah Ri. 350 00:28:49,729 --> 00:28:51,314 ‎Tên tôi là Seo Ah Ri. 351 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 ‎Gì đây? 352 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 ‎Xem chưa? 353 00:29:12,043 --> 00:29:13,878 ‎Xem trang của Choi Bom chưa? 354 00:29:13,961 --> 00:29:14,962 ‎CHOI BOM ‎BÀI ĐĂNG 355 00:29:15,046 --> 00:29:18,299 ‎CÔ ẤY MẶC ĐẸP NHẤT HÔM NAY. ‎#GU_THỜI TRANG_CỦA_SEO AH RI 356 00:29:19,300 --> 00:29:20,134 ‎Seo Ah Ri. 357 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 ‎Con điên này… 358 00:29:22,887 --> 00:29:23,721 ‎Chị đã nói gì? 359 00:29:24,222 --> 00:29:28,726 ‎Seo Ah Ri là chó điên mà. Đã nói ‎là nó tuyệt đối không chịu thua rồi. 360 00:29:34,232 --> 00:29:35,566 ‎Bực mình, thiệt tình! 361 00:29:38,110 --> 00:29:38,945 ‎Vô lý. 362 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 ‎Là Choi Bom mà. 363 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 ‎Sao Bom Choi lại…? 364 00:29:47,787 --> 00:29:50,832 ‎Ah Ri này! Ah Ri, cậu về rồi hả? 365 00:29:51,499 --> 00:29:56,504 ‎Được rồi. Choi Bom đã đăng hình chụp ‎với cậu lên trang của mình. Nhìn nè! 366 00:29:57,338 --> 00:30:01,926 ‎Cả hình cậu nữa. Choi Bom là người mẫu ‎hàng đầu, là nàng thơ của Balmain đó. 367 00:30:02,009 --> 00:30:05,012 ‎Choi Bom chỉ đăng việc thật, ‎chưa từng hề quảng cáo. 368 00:30:05,513 --> 00:30:08,099 ‎Nhìn này, cô ấy ‎còn gắn hashtag tên cậu nữa! 369 00:30:08,182 --> 00:30:10,184 ‎#SAO_TÔI_CHƯA_BIẾT_CÔ_ẤY ‎#SEO AH RI 370 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 ‎Xem đi, nhiều bình luận thật đó. 371 00:30:19,527 --> 00:30:21,279 ‎ĐỒ CỦA AH RI ĐẸP QUÁ. ‎HAI NGƯỜI ĐẸP 372 00:30:21,362 --> 00:30:22,363 ‎CẢ HAI HỢP TÁC ĐI 373 00:30:22,446 --> 00:30:24,156 ‎Toàn bình luận tốt. Điên quá. 374 00:30:24,657 --> 00:30:26,784 ‎Đúng vậy, lúc đó tôi đã tính cả rồi. 375 00:30:26,868 --> 00:30:31,789 ‎Tín đồ thời trang nổi nhất với 4,5 triệu ‎người theo dõi trên mạng xã hội. 376 00:30:31,873 --> 00:30:34,542 ‎Choi Bom, nàng thơ ‎của tất cả nhà thiết kế. 377 00:30:41,382 --> 00:30:43,509 ‎#THỜI_TRANG_CHOI_BOM 378 00:30:46,137 --> 00:30:48,514 ‎Bằng cách nào đó, giá như tôi có thể 379 00:30:55,730 --> 00:30:58,649 ‎gặp được cô ấy, ‎tạo ấn tượng tốt với cô ấy. 380 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 ‎Tôi cần tất cả số quần áo ‎như trong ảnh của Choi Bom. 381 00:31:03,112 --> 00:31:06,407 ‎Nếu được cô ấy nhắc đến ‎trên trang cá nhân như thế, 382 00:31:07,575 --> 00:31:12,413 ‎thì 4,5 triệu người đang theo dõi cô ấy ‎cũng sẽ biết đến tôi. 383 00:31:19,295 --> 00:31:23,007 ‎- Nào, nhanh tay lên. Hết thời gian rồi. ‎- Vâng. 384 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 ‎Vâng! 385 00:31:25,968 --> 00:31:28,763 ‎Làm trước nhiều hàng thế này có ổn không? 386 00:31:29,263 --> 00:31:33,059 ‎- Không bán được thì sao? ‎- Chờ đi, chắc chắn số này sẽ bán chạy. 387 00:31:35,811 --> 00:31:40,149 ‎Bạn nhớ chứ? Đây là chìa khóa gian lận ‎đầu tiên ở giới này mà tôi đã chỉ. 388 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 ‎Trở nên nổi tiếng. 389 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 ‎Tìm người nổi tiếng. 390 00:31:47,615 --> 00:31:49,158 ‎Mượn sức mạnh của họ. 391 00:31:50,576 --> 00:31:53,287 ‎Ký sinh lên người nổi tiếng. 392 00:31:55,122 --> 00:31:56,207 ‎LỰA CHỌN CỦA CHOI BOM 393 00:31:56,290 --> 00:31:58,376 ‎AH RI TÔI YÊU ĐÃ RA MẮT THƯƠNG HIỆU 394 00:32:01,545 --> 00:32:03,381 ‎Mẹ ơi, đơn hàng dài ngất luôn. 395 00:32:03,464 --> 00:32:04,298 ‎Ừ. 396 00:32:05,716 --> 00:32:06,592 ‎Mẹ xem này. 397 00:32:08,719 --> 00:32:11,597 ‎Cái này là bao nhiêu đơn vậy? ‎Một, mười, trăm...? 398 00:32:12,723 --> 00:32:13,724 ‎ĐƠN HÀNG MỚI 399 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 ‎ĐANG VẬN CHUYỂN 400 00:32:23,192 --> 00:32:27,279 ‎Tin được không? Thật sự một người ‎có thể thành công theo cách này sao. 401 00:32:27,822 --> 00:32:31,450 ‎Dạo này, thương hiệu mới ra mắt ‎bán rất chạy đúng không ạ? 402 00:32:31,951 --> 00:32:34,996 ‎Tôi nghĩ đó là nhờ Choi Bom ‎hơn là năng lực của tôi. 403 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 ‎Tôi thực sự rất may mắn. 404 00:32:37,957 --> 00:32:39,166 ‎Nhưng cô Choi Bom 405 00:32:39,250 --> 00:32:42,503 ‎đâu đăng lên để quảng cáo hay tài trợ. 406 00:32:42,586 --> 00:32:47,383 ‎Là nhờ 100% năng lực của Seo Ah Ri chứ. ‎Cô có tham gia thiết kế không? 407 00:32:47,466 --> 00:32:52,680 ‎Thương hiệu này có màu sắc riêng của tôi ‎nên tôi cũng trực tiếp tham gia thiết kế. 408 00:32:53,180 --> 00:32:56,475 ‎Nhưng đó là hiện thực. ‎Thế giới này là như vậy. 409 00:32:56,559 --> 00:32:59,478 ‎Tôi đã dùng ‎tất cả chìa khoá gian lận mà tôi có 410 00:33:00,688 --> 00:33:03,232 ‎để thành công hơn trong thế giới này. 411 00:33:07,236 --> 00:33:08,529 ‎Là gì vậy? 412 00:33:09,238 --> 00:33:11,782 ‎Là đề xuất hợp tác, đội tiếp thị gửi đến. 413 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 ‎Có vẻ Giám đốc cần xem qua. 414 00:33:14,035 --> 00:33:15,661 ‎THE HUE COSMETICS ‎ARI.& 415 00:33:16,162 --> 00:33:17,288 ‎Do Ari.& gửi ạ. 416 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 ‎Và họ cũng yêu cầu gặp mặt nữa. 417 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 ‎Ôi, phu nhân. 418 00:33:46,942 --> 00:33:48,444 ‎- Ôi. ‎- Xin lỗi. 419 00:33:48,527 --> 00:33:49,904 ‎Phu nhân không sao chứ? 420 00:33:51,030 --> 00:33:51,864 ‎Tôi hơi… 421 00:33:52,406 --> 00:33:54,075 ‎Để tôi đi lấy khăn. 422 00:33:57,787 --> 00:34:00,706 ‎Chị, em không bao giờ ‎chấp nhận được điều này. 423 00:34:01,415 --> 00:34:04,251 ‎Có chết cũng không thể nhìn ‎Seo Ah Ri ngóc đầu. 424 00:34:04,752 --> 00:34:08,297 ‎Chị cũng thấy mà, ‎ở sự kiện, Seo Ah Ri xấc xược thế nào chứ. 425 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 ‎Chị, chị có nghe không? 426 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 ‎Con nhỏ Seo Ah Ri giờ… 427 00:34:12,426 --> 00:34:14,512 ‎Đủ rồi, Chae Hee! Làm ơn thôi đi. 428 00:34:15,721 --> 00:34:17,389 ‎Đừng nhắc tên Ah Ri nữa. 429 00:34:18,057 --> 00:34:19,100 ‎Xin em đó. 430 00:34:21,268 --> 00:34:22,103 ‎Chị? 431 00:34:30,361 --> 00:34:32,238 ‎VIỆN TRƯỞNG KIM MIN CHAN 432 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 ‎A lô? 433 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 ‎Tôi ở nhà, không tiện nói… 434 00:34:40,037 --> 00:34:40,871 ‎Gì cơ? 435 00:35:00,808 --> 00:35:04,812 ‎Công ty chúng tôi có nhập bán mỹ phẩm ‎cùng với hàng thời trang. 436 00:35:10,151 --> 00:35:13,487 ‎Đây là mặt nạ của hãng nhỏ ‎mà chính tôi đã dùng và bán. 437 00:35:13,571 --> 00:35:17,491 ‎Chất lượng rất tốt. Tôi có thể cung cấp ‎toàn bộ số lượng hàng này. 438 00:35:19,034 --> 00:35:23,622 ‎Liệu tôi có thể hợp tác với The Hue không? ‎Tôi muốn hỏi ý kiến của anh. 439 00:35:31,088 --> 00:35:33,465 ‎Cảm ơn Giám đốc đã trực tiếp gặp 440 00:35:34,383 --> 00:35:37,970 ‎một thương hiệu nhỏ vừa mới ra mắt ‎như chúng tôi. 441 00:35:45,603 --> 00:35:46,562 ‎Trông ổn đó chứ. 442 00:35:47,688 --> 00:35:48,522 ‎Tôi đã rất lo. 443 00:35:54,778 --> 00:35:55,613 ‎Đứng dậy nhỉ? 444 00:35:57,740 --> 00:36:01,202 ‎- Giám đốc Han, tôi còn điều cần nói… ‎- Còn chuyện gì à? 445 00:36:02,620 --> 00:36:03,495 ‎Chẳng lẽ 446 00:36:03,579 --> 00:36:05,956 ‎nghĩ tôi sẽ từ chối hợp tác sao? 447 00:36:06,040 --> 00:36:07,499 ‎Là Seo Ah Ri đề xuất mà. 448 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 ‎"Mê hoặc" 449 00:36:16,467 --> 00:36:17,426 ‎là gì? 450 00:36:22,973 --> 00:36:24,058 ‎Là bị ám ảnh, 451 00:36:25,309 --> 00:36:29,021 ‎mù quáng tin vào điều gì đó 452 00:36:32,233 --> 00:36:34,068 ‎đến mức khiến ta mất đi lý trí. 453 00:36:35,945 --> 00:36:36,820 ‎Nạp điện 300! 454 00:36:52,836 --> 00:36:55,005 ‎Đã bảo phải giữ nó sống mà. 455 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 ‎Đã bảo mày chỉ cần làm thế mà, đồ khốn! 456 00:37:00,511 --> 00:37:01,345 ‎Lúc đó‎, 457 00:37:03,013 --> 00:37:04,306 ‎ai cũng bị mê hoặc. 458 00:37:05,891 --> 00:37:07,977 ‎Đầu tiên, xin hãy xem bản đề xuất. 459 00:37:08,060 --> 00:37:10,688 ‎- Lúc đó rồi trả lời tôi… ‎- ‎Tôi xem hết rồi. 460 00:37:11,188 --> 00:37:12,106 ‎Cả bản đề xuất, 461 00:37:13,607 --> 00:37:14,608 ‎và cô Seo Ah Ri. 462 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 ‎Vậy bây giờ, 463 00:37:21,615 --> 00:37:23,158 ‎tôi hỏi cô một việc nhé? 464 00:37:26,578 --> 00:37:29,415 ‎Cô vẫn không thể ở bên tôi ‎dù chỉ một giây à? 465 00:37:36,505 --> 00:37:41,051 ‎Xin lỗi trước vì đây là cách của tôi. ‎Tất nhiên, cô có thể từ chối nếu muốn. 466 00:38:29,099 --> 00:38:31,226 ‎Lựa chọn của ta sẽ mang lại điều gì? 467 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 ‎Không một ai 468 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 ‎có thể 469 00:38:38,150 --> 00:38:39,193 ‎biết trước được. 470 00:39:46,802 --> 00:39:49,596 ‎Biên dịch: PT