1 00:01:00,269 --> 00:01:03,147 STRAŠNĚ SKANDÁLNÍ A BRUTÁLNĚ ÚCHVATNÁ 2 00:01:03,231 --> 00:01:06,025 CELEBRITA 3 00:01:06,109 --> 00:01:08,694 Napadlo vás někdy, 4 00:01:08,778 --> 00:01:09,612 že svět je 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,364 trochu únavný? 6 00:01:12,115 --> 00:01:13,449 Není to tak? 7 00:01:13,533 --> 00:01:18,162 Není v tomhle šíleném světě moc věcí, co se dají koupit, jíst a dělat? 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,999 Nemluvě o tom, že všechny tyhle věci 9 00:01:22,083 --> 00:01:23,960 se nabízejí každý den. 10 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 Jsme zahlceni, je to únavné. 11 00:01:27,547 --> 00:01:28,381 Opravdu to 12 00:01:29,924 --> 00:01:31,008 nutně potřebujeme? 13 00:01:35,179 --> 00:01:37,598 Dřív jsem si myslela: 14 00:01:37,682 --> 00:01:42,019 „Co na tom mají? Mně se to ani zvlášť nelíbí. 15 00:01:42,103 --> 00:01:44,272 Proč to nosí nebo používají?“ 16 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 Ale víte co? 17 00:01:49,152 --> 00:01:51,404 Ano, masky jsou z nedráždivých 18 00:01:51,487 --> 00:01:52,780 přírodních materiálů. 19 00:01:52,864 --> 00:01:57,160 Ano. Až je vyzkoušíte, udiví vás, jak jsou příjemné. 20 00:01:57,243 --> 00:02:01,122 Opět spolupracujete se špičkou v oboru, The Hue Cosmetics? 21 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 Ano, abych mohla hrdě zaručit kvalitu tohoto produktu. 22 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 Ach, už máme skoro vyprodáno. 23 00:02:07,587 --> 00:02:09,630 Ještě chvíli nás sledujte… 24 00:02:09,714 --> 00:02:14,135 Bohužel, jak sledujeme tu záplavu věcí, které se nám kupí v životě, 25 00:02:14,218 --> 00:02:17,305 začneme si nevědomky říkat: 26 00:02:17,930 --> 00:02:22,185 „Neměla bych si to taky pořídit, když to má každý? 27 00:02:22,268 --> 00:02:26,355 Neměla bych aspoň jednou zkusit to, co dělají všichni?“ 28 00:02:26,439 --> 00:02:30,902 Začneme se srovnávat s ostatními. „Co když já jediná zůstanu pozadu?“ 29 00:02:31,694 --> 00:02:33,196 Pojďte dál. 30 00:02:33,279 --> 00:02:34,238 Pojďte. 31 00:02:37,742 --> 00:02:39,076 Tudy, doleva. 32 00:02:40,286 --> 00:02:42,288 Panebože! 33 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Páni! 34 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Paní Lee, nájem je 20 milionů měsíčně? 35 00:02:47,418 --> 00:02:50,171 S tím, kolik A-ri vydělá za měsíc, 36 00:02:50,254 --> 00:02:52,089 to nic není! 37 00:02:52,590 --> 00:02:55,468 Mami, tohle je pravý mramor. 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,178 Samozřejmě. 39 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Mami, je tu i bazén! 40 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 - Fakt? - To mě podrž. 41 00:03:03,976 --> 00:03:07,855 Přesně tak. Využila jsem tuto mentalitu, abych vydělala peníze 42 00:03:09,023 --> 00:03:10,858 a dosáhla úspěchu. 43 00:03:26,999 --> 00:03:27,833 Tak. 44 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 Tohle by bylo vyšší, ne? 45 00:03:42,807 --> 00:03:45,476 ZAMĚŘENO NA ŘEDITELE NOVÁČEK SEO A-RI 46 00:03:57,363 --> 00:03:59,657 Ale bylo to všechno? 47 00:04:01,367 --> 00:04:04,161 Tak můj příběh skončil? 48 00:04:23,931 --> 00:04:26,642 Ne. Vůbec ne. 49 00:04:29,103 --> 00:04:31,105 Kdyby ano, nesledovali byste 50 00:04:31,188 --> 00:04:35,067 tento tak podnětný a drsný živý přenos. 51 00:04:40,323 --> 00:04:46,287 #HIERARCHIE #SVĚT_V_NĚMŽ_ŽIJEME 52 00:04:46,370 --> 00:04:48,456 ŘEDITEL ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘE TAEGANG 53 00:04:51,667 --> 00:04:55,588 Neměli by jí nic namlouvat, nemyslíte? 54 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 Jako kdyby byla nějak důležitá. 55 00:04:59,759 --> 00:05:01,969 Proto je tisk takový problém. 56 00:05:04,847 --> 00:05:05,681 Ano. 57 00:05:06,766 --> 00:05:11,270 Ale ne. Slečna Seo A-ri je v jiné cenové třídě než ostatní celebrity. 58 00:05:12,188 --> 00:05:16,150 Živé přenosy jsou 10 mega za 30 minut a posty na feedu jsou po pěti. 59 00:05:16,901 --> 00:05:17,902 Přesně tak. Ano. 60 00:05:19,111 --> 00:05:21,864 Rozvrh má zaplněný až do října. 61 00:05:22,865 --> 00:05:24,825 Nové sponzorské návrhy pro Ari.&. 62 00:05:25,326 --> 00:05:26,160 Ano. 63 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 Samozřejmě 64 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 můžeme vyjednávat, jste-li ochotni si připlatit. 65 00:05:32,625 --> 00:05:33,501 Správně. 66 00:05:36,754 --> 00:05:37,755 Ano. 67 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 No… 68 00:05:41,008 --> 00:05:42,927 Je tu paní ředitelka Ari.&. 69 00:05:43,010 --> 00:05:46,764 Zatím to nechte tak, probereme to později. Na shledanou. 70 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 To byl další hovor kvůli Ari.&. 71 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 Dneska se nezastavím. 72 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Má předchozí schůzka se protáhla. 73 00:05:54,730 --> 00:05:56,857 Jistě, to já bych měl čekat na vás. 74 00:05:56,941 --> 00:06:00,069 Slečna Seo má další program. Znáte to. Prosím, rychle. 75 00:06:00,820 --> 00:06:02,154 Bude to jen pět minut. 76 00:06:06,534 --> 00:06:08,411 Tohle taky není ono! 77 00:06:14,083 --> 00:06:16,043 Tyhle. Chci tuhle novinku! 78 00:06:16,710 --> 00:06:19,630 Promiňte, ta už je zadaná pro slečnu Seo A-ri. 79 00:06:20,673 --> 00:06:21,757 Co? 80 00:06:21,841 --> 00:06:23,884 - Odcházím. - Už? 81 00:06:23,968 --> 00:06:25,386 Nepodíváš se tu ještě? 82 00:06:26,011 --> 00:06:28,806 Mám si vybírat z toho, co zbylo po Seo A-ri? 83 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 Já, Jin Chae-hee? 84 00:06:33,436 --> 00:06:35,938 Ty si dělej, co chceš, jako nula. 85 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 Prosili jste mě, abych nosila vaše věci. 86 00:06:39,275 --> 00:06:42,945 Odvážíte se upřednostnit Seo A-ri přede mnou? Co? 87 00:06:45,865 --> 00:06:46,824 Chae-hee! 88 00:06:46,907 --> 00:06:47,992 To jsou lidi. 89 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 Chae-hee! 90 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Změnit způsob vedení mého účtu? 91 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Správně. 92 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 1,3 milionu sledujících. Máte M. 93 00:06:57,835 --> 00:07:02,381 Už ne K. Jste jediná celebrita, která dosáhla M tak rychle, slečno A-ri. 94 00:07:03,757 --> 00:07:08,846 A nejen to, lidi se o vás zajímají i díky řečem o vztahu s Han Jun-kyoungem. 95 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 Ale při tom všem 96 00:07:11,515 --> 00:07:15,519 je neefektivní rozhodovat o nabídkách, až když je sama vyzkoušíte. 97 00:07:16,395 --> 00:07:20,316 Postaráme se o vše od výběru produktů po psaní příspěvků. 98 00:07:21,358 --> 00:07:23,736 - Jen je zveřejníte. - Dobrý nápad, A-ri. 99 00:07:23,819 --> 00:07:25,404 Máš teď tolik práce. 100 00:07:25,488 --> 00:07:26,322 Je mi líto, 101 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 ale to nepůjde. 102 00:07:29,950 --> 00:07:33,829 Nechám vše, jak to je. Dál budu důkladně pročítat všechny návrhy. 103 00:07:33,913 --> 00:07:36,248 A nezměním ani zásady správy účtu. 104 00:07:36,332 --> 00:07:37,333 Slečno A-ri… 105 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 Slečno Seo. 106 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Tohle je… 107 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 Jde tu o peníze. 108 00:07:47,092 --> 00:07:51,222 - Když to jde, musíme nahrabat… - Vyděláváte mnohem víc, ne? 109 00:07:52,056 --> 00:07:54,767 Jak jste říkal, teď mám M, žádné K. 110 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 Slíbila jsem vám šílenou návratnost, 111 00:07:57,811 --> 00:07:59,146 a slovo jsem dodržela. 112 00:08:00,022 --> 00:08:03,108 Svůj účet si budu spravovat, jak budu sama chtít. 113 00:08:07,780 --> 00:08:09,156 Už jsem tu 20 minut. 114 00:08:09,240 --> 00:08:10,366 Mám další schůzku. 115 00:08:23,921 --> 00:08:25,756 Můžeme se ještě stavit v krámě? 116 00:08:26,465 --> 00:08:28,676 A-ri, proč ho neposlechneš? 117 00:08:29,385 --> 00:08:31,929 - Co? - Představ si, kolik bys vydělala. 118 00:08:32,930 --> 00:08:34,932 To nevadí. Sázím vše na značku. 119 00:08:36,225 --> 00:08:38,936 Není to ta provize, kterou mu musíš platit? 120 00:08:39,019 --> 00:08:40,145 Postarám se o to. 121 00:08:40,229 --> 00:08:43,065 Proč bys to dělala? Stejně to neumíš. 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,902 - Co? - Už o tom nemluvme. 123 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Taky omezím reklamy. 124 00:08:49,446 --> 00:08:53,075 Je nepříjemné dělat to, čemu jsem se dřív vysmívala. 125 00:08:53,867 --> 00:08:54,952 Rozumíš mi, ne? 126 00:08:56,287 --> 00:08:57,204 Jistě. 127 00:08:57,288 --> 00:09:01,333 Soustřeďme se na naši značku, ne na jiné. Ať jsme ještě úspěšnější. 128 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 Dobře. 129 00:09:20,811 --> 00:09:22,229 PEČUJTE O NAŠE H 130 00:09:27,026 --> 00:09:29,320 Letošní kampaň proti rakovině prsu 131 00:09:29,403 --> 00:09:32,031 je spojena s klubovými večírky generace Z. 132 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Pozvali jsme celou řadu celebrit včetně těch špičkových. 133 00:09:35,909 --> 00:09:39,371 Všechny účastnické poplatky půjdou na podporu naší věci. 134 00:09:39,455 --> 00:09:40,748 To je pěkný přístup. 135 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Takhle můžeme dělat osvětu. 136 00:09:43,375 --> 00:09:46,253 Kampaně s transparenty jsou už dnes přežitek. 137 00:09:47,671 --> 00:09:51,008 Mimochodem, proč jsme změnili místo konání akce? 138 00:09:51,800 --> 00:09:54,511 Původně jsme měli být v hotelu Richen. 139 00:09:54,595 --> 00:09:58,223 Chceme vyjít vstříc mladší generaci. 140 00:09:58,307 --> 00:10:02,561 Jako výraz podpory nadaci Haeum klub Aragon ochotně poskytl své prostory. 141 00:10:03,312 --> 00:10:05,522 Je to jen díky vám, paní prezidentko. 142 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 Páni, vidíte tu frontu? 143 00:10:55,364 --> 00:10:56,740 Proč je to zrovna tady? 144 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Trochu tě přepudruju. 145 00:10:59,702 --> 00:11:00,536 Není třeba. 146 00:11:01,370 --> 00:11:03,997 Musíš vypadat dokonale. Jsi veřejná osobnost. 147 00:11:04,707 --> 00:11:06,375 Ne, nejsem. 148 00:11:06,458 --> 00:11:09,545 Ve vyhledávačích jsi mezi celebritami. 149 00:11:09,628 --> 00:11:11,672 To nic nedokazuje. 150 00:11:11,755 --> 00:11:15,384 Celebrity nejsou veřejné osobnosti. Ty pracují pro veřejnost. 151 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 Všichni jim tak říkají. 152 00:11:18,929 --> 00:11:21,098 Jo, fotka. Ještě se vyfotíme. 153 00:11:25,894 --> 00:11:27,354 Du-seongu, pozor! 154 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 Zbláznila se? 155 00:11:35,738 --> 00:11:38,365 Promiňte, jste v pořádku? 156 00:11:38,449 --> 00:11:40,284 - Nejste zraněná? - Ne. 157 00:11:40,367 --> 00:11:41,410 Nic mi není. 158 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 Nemůžete jen tak odejít. 159 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 - Pojďme do nemocnice. - Nic mi není! 160 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 Musím jít. 161 00:11:49,877 --> 00:11:50,753 Promiňte. 162 00:11:51,712 --> 00:11:52,755 Promiňte. 163 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Jde na párty a vypadá takhle? 164 00:12:23,619 --> 00:12:25,412 Min-hye, můžete na slovíčko? 165 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 Je mi ctí, že mě pozvali na tuto významnou událost. 166 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Dnešní večer bude jako vždy zábavný. 167 00:12:31,627 --> 00:12:32,544 A… 168 00:12:35,506 --> 00:12:37,424 Kamera, pohyb. Rychle! 169 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 Co? Ani jsi nedomluvila… 170 00:13:10,040 --> 00:13:13,085 A-ri, moc vám děkuji, že jste si na nás udělala čas. 171 00:13:13,168 --> 00:13:15,587 Je mi ctí, že jste tady. 172 00:13:15,671 --> 00:13:18,257 I mně je ctí účastnit se dobročinné akce. 173 00:13:18,340 --> 00:13:20,092 Těším se na příjemný večer. 174 00:13:22,177 --> 00:13:25,973 Ty debile, co tě to napadlo, pustit tu krávu sem? 175 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 Nevěděl jsem to. Pořadatelé najali lidi na tu dnešní akci… 176 00:13:37,693 --> 00:13:39,152 Vy jste majitel? 177 00:13:39,736 --> 00:13:41,905 Znáte mého bratra, že? Pracoval tu. 178 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Do prdele, já se zblázním. 179 00:15:31,348 --> 00:15:32,307 Co to má být? 180 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Tys přišel. Určitě máš jinou práci. 181 00:15:57,666 --> 00:16:00,752 Musím brzy odejít, takže voda místo alkoholu. 182 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 Musel jsem přijít na akci tvé nadace. 183 00:16:03,755 --> 00:16:06,425 Díky za tvůj čas. Dobře se bav. 184 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Si-hyeon. 185 00:16:21,314 --> 00:16:24,568 Musíme si promluvit, ne? Myslím, že ano. 186 00:16:26,194 --> 00:16:28,363 Pořád přemýšlím o tom, co jsi řekla. 187 00:16:28,947 --> 00:16:32,409 Co jsem měl vědět a co ty jsi měla říct? 188 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Zapomněl jsi, že už to nemá smysl? 189 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 A že dnes už to nepotřebujeme? 190 00:16:39,082 --> 00:16:40,167 Opustila jsi mě 191 00:16:41,168 --> 00:16:42,002 kvůli mně? 192 00:16:44,838 --> 00:16:46,256 Tvoje city neochladly? 193 00:16:47,174 --> 00:16:48,091 Je to 194 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 kvůli tomu, co bylo v New Yorku? 195 00:17:16,912 --> 00:17:18,538 Je to tu ubohý. 196 00:17:28,590 --> 00:17:29,925 No ne, to je Choi Bom! 197 00:17:30,008 --> 00:17:31,343 Choi Bom, Min-hye. 198 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 To je Choi Bom. 199 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Je vážně hezká. 200 00:17:40,143 --> 00:17:42,354 - Já čumím. Choi Bom! - A-ri. 201 00:17:43,647 --> 00:17:45,607 - Jsi tady. - Jak se máš? 202 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Posaď se. 203 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Proč si hrají na kamarádky? 204 00:17:50,237 --> 00:17:52,656 Páni. Moje ségra je vážně hvězda! 205 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Je teď tak slavná. 206 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Jo. A-ri je super. 207 00:18:11,049 --> 00:18:14,803 - Přestaň, jsi opilá. - Posadili mě do rohu. 208 00:18:14,886 --> 00:18:16,763 A Seo A-ri je u VIP stolu. 209 00:18:17,389 --> 00:18:19,558 Min-hye, musíš Chae-hee zastavit. 210 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Kdo by nepil, když tohle vidí? 211 00:18:22,936 --> 00:18:25,272 Když ta nicka Seo A-ri sedí tamhle? 212 00:18:29,359 --> 00:18:30,235 Omluv mě. 213 00:18:41,538 --> 00:18:45,625 Jste tu všechny pohromadě, tak vás jdu pozdravit. 214 00:18:45,709 --> 00:18:47,460 To určitě, krávo. 215 00:18:48,295 --> 00:18:52,048 - Myslíš, že s tebou chceme mluvit? - Jistěže ne. Je to jiné. 216 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 Náš stůl je na úplně jiné úrovni než váš. 217 00:18:56,011 --> 00:18:59,681 - Cože? - Seo A-ri, nebuď namyšlená. 218 00:18:59,764 --> 00:19:01,766 Myslíš, že se z ubožačky jako ty 219 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 stane někdo jen proto, že máš na účtu blbý M? 220 00:19:04,769 --> 00:19:07,063 Vážně? Myslím, že jsem někdo. 221 00:19:07,147 --> 00:19:11,318 Není M jiný level než K, kterých je všude plno? 222 00:19:11,401 --> 00:19:12,235 Cože? 223 00:19:12,319 --> 00:19:16,031 Oh Min-hye, Jin Chae-hee, rády řadíte lidi do hierarchie. 224 00:19:16,698 --> 00:19:20,785 Copak? Nelíbí se vám být v nižší hierarchii? 225 00:19:20,869 --> 00:19:24,748 Jak se opovažuješ. Známe tvoji ubohou minulost… 226 00:19:24,831 --> 00:19:27,459 „Ubohou, jako ty, jako se opovažuješ.“ 227 00:19:27,542 --> 00:19:29,878 To jsou tvá oblíbená slova. 228 00:19:29,961 --> 00:19:31,713 Ale podívej se pozorně. 229 00:19:32,464 --> 00:19:34,466 Tohle je teď realita. 230 00:19:34,549 --> 00:19:38,845 Tvůj dětinský hierarchický systém se teď převrátil vzhůru nohama. 231 00:19:43,058 --> 00:19:44,601 - Ta malá… - Min-hye, ne. 232 00:19:46,186 --> 00:19:47,020 Hej, Seo A-ri! 233 00:19:50,482 --> 00:19:51,316 Hej! 234 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Chae-hee! 235 00:20:13,672 --> 00:20:14,798 Uklidni se, ano? 236 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Jdeme. Pomůžu ti. Vstaň. 237 00:20:38,363 --> 00:20:40,198 Min-hye, pojď taky. 238 00:20:45,578 --> 00:20:46,788 A-ri, jsi v pořádku? 239 00:20:48,123 --> 00:20:49,124 Ty je znáš? 240 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 Ale ne, tvoje šaty. 241 00:20:54,462 --> 00:20:55,380 Zůstaň tady. 242 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 A-ri, co budeme dělat? Tohle… 243 00:21:00,635 --> 00:21:01,970 Ty jsou sponzorované. 244 00:21:02,053 --> 00:21:03,722 To nic. Tak je zaplatím… 245 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Tak je prostě zaplatím, co? 246 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Slečna Seo A-ri? 247 00:21:38,965 --> 00:21:39,883 To je náhoda. 248 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 Jsem tu na akci manželčiny nadace. 249 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Padej odsud! 250 00:21:50,352 --> 00:21:51,227 Ne! 251 00:21:52,062 --> 00:21:54,606 Pane! Pane, prosím, pomozte mi. 252 00:21:54,689 --> 00:21:55,648 Prosím, pomozte! 253 00:21:56,649 --> 00:22:00,195 Pane, můj bratr by něco takového neudělal. 254 00:22:00,278 --> 00:22:02,405 Neopustil by mě a matku a nezabil… 255 00:22:02,489 --> 00:22:05,742 - Drž hubu, čubko! - Co to děláte?! 256 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 Slečno! 257 00:22:07,869 --> 00:22:10,163 Slečno, jste v pořádku? 258 00:22:10,705 --> 00:22:11,664 To není možné. 259 00:22:12,415 --> 00:22:15,251 Můj bratr se určitě nezabil. 260 00:22:15,919 --> 00:22:17,837 Takový on není. 261 00:22:17,921 --> 00:22:19,631 To není možné. 262 00:22:20,215 --> 00:22:23,343 Slečno. O čem to mluvíte? 263 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 Zabil se? Kdo je váš bratr? 264 00:22:26,805 --> 00:22:27,639 Zlato! 265 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 Můj bratr… 266 00:22:30,683 --> 00:22:32,143 Pomozte mi… 267 00:22:35,522 --> 00:22:36,606 Pane Jine, to je… 268 00:22:40,068 --> 00:22:41,152 Můj bratr… 269 00:22:42,153 --> 00:22:43,613 Prosím, pomozte mi! 270 00:22:43,696 --> 00:22:45,323 Neměl by ses o to postarat? 271 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 Ano, pane! 272 00:22:47,992 --> 00:22:50,203 Omlouvám se, promiňte! 273 00:22:50,286 --> 00:22:51,496 Půjdeme ven. 274 00:22:51,579 --> 00:22:53,289 - Pomozte mi! - Tak jo, jdeme. 275 00:22:53,373 --> 00:22:55,625 - Pusťte mě! - Promluvíme si venku. 276 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Pojďte. 277 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Jdeme. 278 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Byl to… 279 00:23:34,956 --> 00:23:35,790 Nebyl? 280 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Ten mladík nebyl v pořádku? 281 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 Je to tak? 282 00:24:17,165 --> 00:24:19,501 Nezdráhejte se. Oč jde? 283 00:24:20,960 --> 00:24:24,422 Tu dívku jsem viděla před klubem. 284 00:24:26,382 --> 00:24:27,217 Proč… 285 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 To je jedno. 286 00:24:36,184 --> 00:24:39,312 Váš výraz mi říká, že se nemám ptát. 287 00:24:42,732 --> 00:24:43,900 Tam si vystoupím. 288 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 Potřebuju čerstvý vzduch. 289 00:24:49,155 --> 00:24:50,365 To my oba. 290 00:24:51,491 --> 00:24:52,867 Taky jsem na to myslel. 291 00:25:14,597 --> 00:25:15,974 A nezeptala jste se, 292 00:25:16,975 --> 00:25:18,643 ale chci vám něco říct. 293 00:25:20,562 --> 00:25:24,816 Já… vás potřebuju, slečno Seo A-ri. 294 00:25:29,362 --> 00:25:31,322 A vím, že to tak ještě není… 295 00:25:33,324 --> 00:25:35,034 ale chtěl bych, abyste jednou 296 00:25:35,785 --> 00:25:37,328 cítila totéž vy ke mně. 297 00:25:59,684 --> 00:26:00,768 Pořád si pamatuju 298 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 ten vzduch, co mě té noci hladil po těle. 299 00:26:07,650 --> 00:26:08,484 Byl příjemný 300 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 a hřejivý. 301 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 Zvláštní, že? 302 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Ani teď 303 00:26:48,066 --> 00:26:49,901 na tu chvíli nemůžu zapomenout. 304 00:27:10,546 --> 00:27:12,965 Tehdy jsem nic netušila. 305 00:27:18,221 --> 00:27:19,722 O tom, co mělo přijít, 306 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 co jsem začínala cítit… 307 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 nebo že ten okamžik byl… 308 00:27:35,905 --> 00:27:36,823 poslední… 309 00:27:39,534 --> 00:27:41,661 kdy mi bylo hezky. 310 00:27:57,218 --> 00:28:00,680 Ahoj, Yu-rang. Neříkala jsi, že jsi v manželově tašce 311 00:28:00,763 --> 00:28:02,432 nedávno našla něco divného? 312 00:28:03,349 --> 00:28:05,226 Písemnou dohodu s Taegangem. 313 00:28:06,477 --> 00:28:07,311 Jo. 314 00:28:08,938 --> 00:28:11,023 PROVIZE LETÍ VZHŮRU UŽ JE CELEBRITA 315 00:28:11,107 --> 00:28:12,900 HVĚZDA INSTAGRAMU SDÍLEJTE INFO 316 00:28:12,984 --> 00:28:14,318 ARI.& OTVÍRÁ VYPRODÁNO 317 00:28:17,905 --> 00:28:18,740 POSLAT ZPRÁVU 318 00:28:20,408 --> 00:28:24,370 JAK SE MÁTE, SLEČNO SEO A-RI? 319 00:28:26,497 --> 00:28:28,499 MÁTE ZPRÁVU OD _BBBFAMOUS 320 00:28:32,170 --> 00:28:34,797 JAK SE MÁTE, SLEČNO SEO A-RI? 321 00:28:34,881 --> 00:28:37,800 Bbb, ráda vás vidím! Dlouho jsme si nepsali. 322 00:28:39,594 --> 00:28:41,387 BBB RÁDA VÁS ZASE VIDÍM! 323 00:28:41,471 --> 00:28:43,639 RÁDA MĚ VIDÍTE, TO MĚ PŘEKVAPUJE. 324 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 ZDÁLO SE, ŽE JSTE NA MĚ ZAPOMNĚLA. LOL 325 00:28:46,768 --> 00:28:51,731 A PROČ BY NE? TEĎ JSTE SLAVNÁ, BYLO BY TO PŘIROZENÉ. LOL 326 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 Musí to být nedorozumění. 327 00:28:53,775 --> 00:28:55,860 Na vás bych nezapomněla. 328 00:28:55,943 --> 00:28:57,779 Já jsem vám psala, 329 00:28:57,862 --> 00:28:59,906 ale od vás nic nepřišlo, bbb. 330 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 VY ŽE JSTE MĚ KONTAKTOVALA?! 331 00:29:03,993 --> 00:29:05,661 NEBUĎTE SMĚŠNÁ! 332 00:29:05,745 --> 00:29:08,247 IGNOROVALA JSTE MĚ I NA TÉ UVÁDĚCÍ AKCI! 333 00:29:08,331 --> 00:29:11,542 IGNOROVALA JSTE MĚ A VŠECHNY MOJE ZPRÁVY! 334 00:29:16,714 --> 00:29:19,842 Tehdy jsem musela zrušil účet. Jinak to nešlo. 335 00:29:19,926 --> 00:29:22,094 Pak jsem vám poslala několik zpráv, 336 00:29:22,178 --> 00:29:24,806 ale nepřišla mi žádná reakce, nic, bbb. 337 00:29:24,889 --> 00:29:26,307 _BBBFAMOUS PÍŠE… 338 00:29:29,352 --> 00:29:32,688 PŘIZNÁVÁTE SVOU CHYBU? ŽE JSTE SE CHOVALA NEVDĚČNĚ? 339 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 TAKOVÉ CHOVÁNÍ SI PŘÍŠTĚ VYPROŠUJU. 340 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 DOBŘE, ODPOUŠTÍM VÁM. 341 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 PRO JEDNOU, ALE 342 00:29:38,402 --> 00:29:39,529 DALŠÍ ŠANCI 343 00:29:39,612 --> 00:29:43,241 UŽ NEDOSTANETE. 344 00:29:44,742 --> 00:29:47,370 ZŘIĎTE SI PODÚČET JEN NA PSANÍ SE MNOU. 345 00:29:47,453 --> 00:29:50,373 ROZUMÍTE? ODPOVĚZTE HNED, KDYŽ MLUVÍM! 346 00:29:50,456 --> 00:29:54,502 CO JE? ZASE MĚ IGNORUJETE? ODPOVĚZTE MI HNED TEĎ! 347 00:29:54,585 --> 00:29:58,214 Ne, nemůžu přijmout tak nerozumný požadavek. 348 00:29:59,298 --> 00:30:00,299 A hlavně 349 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 napřed chci odpověď já od vás. 350 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 Kdo jste, bbb? 351 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Proč mi to děláte? 352 00:30:08,140 --> 00:30:11,060 Musím vědět, co jste zač. 353 00:30:11,143 --> 00:30:13,229 TEĎ JE AKTIVNÍ 354 00:30:13,312 --> 00:30:14,856 OFFLINE 355 00:30:38,546 --> 00:30:39,672 Je to potvrzené? 356 00:30:42,508 --> 00:30:44,176 Zemřel krátce po incidentu. 357 00:30:45,303 --> 00:30:46,345 Tělo zpopelnili. 358 00:30:48,556 --> 00:30:50,641 Když ho pak rodina začala hledat, 359 00:30:50,725 --> 00:30:52,268 označili to za sebevraždu. 360 00:30:55,146 --> 00:30:57,565 Ta dívka na akci byla jeho mladší sestra. 361 00:31:04,530 --> 00:31:07,575 - Drž se zpátky. - Je za tím můj muž a Taegang. 362 00:31:07,658 --> 00:31:09,785 - Jak bych mohla? - Můžeš a měla bys. 363 00:31:11,287 --> 00:31:13,039 Proč se pokaždé nasadíš? 364 00:31:13,998 --> 00:31:16,375 Nech to břímě druhým. Stačí říct, 365 00:31:16,459 --> 00:31:18,878 že je to pro tebe moc těžké. 366 00:31:19,795 --> 00:31:21,213 Taková jsi byla i tehdy. 367 00:31:37,980 --> 00:31:38,856 No ne. 368 00:31:39,815 --> 00:31:41,484 - Jsi tu brzy. - Jo. 369 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 To jsou… 370 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Jo. 371 00:31:46,238 --> 00:31:48,741 Neříkala jsi, že jsem koupil moc velké? 372 00:31:49,325 --> 00:31:51,869 Říkala. To je celý Han Jun-kyoung. 373 00:31:53,120 --> 00:31:56,374 - Takže jsi je vyměnila? - Ne, budu je nosit i tak. 374 00:31:57,333 --> 00:32:00,419 Nedbalý Han Jun-kyoung asi vzal první, co viděl, 375 00:32:01,712 --> 00:32:03,965 ale je to poprvé, tak si je nechám. 376 00:32:04,048 --> 00:32:05,883 Nebylo to první, co jsem viděl. 377 00:32:07,301 --> 00:32:10,763 Dlouho jsem přemýšlel, jestli ti budou slušet. 378 00:32:13,683 --> 00:32:16,811 - Ty umíš říkat takové věci? - Je to pravda. 379 00:32:17,645 --> 00:32:19,689 Už jsem objednal víno. To obvyklé. 380 00:32:30,950 --> 00:32:34,537 Z toho dne, z té chvíle si pořád všechno pamatuju. 381 00:32:37,415 --> 00:32:38,666 Dokonce i vzduch, 382 00:32:39,375 --> 00:32:41,210 který nás v kavárně obklopoval. 383 00:32:45,214 --> 00:32:48,884 Vím, že je to nutné kvůli tátovi a rodině. 384 00:32:49,719 --> 00:32:50,803 Ale mami, 385 00:32:51,846 --> 00:32:54,056 smím mít vůbec vlastní názor? 386 00:32:54,140 --> 00:32:56,142 Nech toho. Nechci to slyšet. 387 00:32:57,059 --> 00:32:57,977 Zavěsím. 388 00:33:15,661 --> 00:33:16,662 Kdy jsi přišel? 389 00:33:17,830 --> 00:33:18,664 Před chvílí. 390 00:33:20,249 --> 00:33:22,084 Nechtěl jsem poslouchat. 391 00:33:26,589 --> 00:33:28,549 MÁMA 392 00:33:34,263 --> 00:33:35,473 - Víš… - Taegang, že? 393 00:33:37,641 --> 00:33:38,934 Tae-jeon, viď? 394 00:33:40,436 --> 00:33:41,353 To dá rozum. 395 00:33:42,396 --> 00:33:46,233 Tvůj otec chce být premiér. Obchodník by se za zetě nehodil. 396 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 Ale Taegang mu bude užitečný. 397 00:33:55,993 --> 00:33:56,869 Nejsi 398 00:33:58,662 --> 00:33:59,497 naštvaný? 399 00:34:01,040 --> 00:34:02,833 Že mi kvůli tomu volají? 400 00:34:06,670 --> 00:34:09,256 Proč bych se na tebe zlobil? To se stává. 401 00:34:11,217 --> 00:34:13,219 Je jen na tobě, jak se rozhodneš. 402 00:34:17,264 --> 00:34:20,142 MÁMA 403 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 Měla bys to zvednout. Bude mít strach. 404 00:34:28,317 --> 00:34:30,986 Dojdu pro kávu. Ty si dáš latte, že? 405 00:34:34,782 --> 00:34:36,450 Tvoje slova byla vždycky 406 00:34:37,201 --> 00:34:38,661 bolestně matoucí. 407 00:34:39,662 --> 00:34:41,580 Proto jsem se vrátila do Soulu. 408 00:34:46,001 --> 00:34:48,170 Došlo mi, že pro Han Jun-kyounga 409 00:34:48,254 --> 00:34:50,381 zdaleka nejsem 410 00:34:51,257 --> 00:34:52,133 tak důležitá. 411 00:34:53,968 --> 00:34:55,010 Ale je legrační, 412 00:34:56,178 --> 00:34:58,681 že jsem ty šaty nemohla nosit ani vyhodit, 413 00:34:58,764 --> 00:34:59,932 jen je opatrovat. 414 00:35:03,227 --> 00:35:06,105 Připomínaly mi naše společné osamělé časy. 415 00:35:06,939 --> 00:35:09,066 Já jsem tě viděl jinak. 416 00:35:11,777 --> 00:35:13,404 A vzpomínky nebyly osamělé. 417 00:35:15,281 --> 00:35:18,909 Ale měl jsem ti dát odpověď, než ses zeptala. 418 00:35:19,910 --> 00:35:24,081 Že jsem tě tehdy potřeboval. 419 00:35:26,000 --> 00:35:28,836 Teď už se nepotřebujeme, ani by to nebylo vhodné. 420 00:35:33,549 --> 00:35:34,592 Yoon Si-hyeon. 421 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 Nesnaž se nést to břímě sama. 422 00:35:40,181 --> 00:35:41,015 Já ho ponesu. 423 00:35:43,767 --> 00:35:45,936 - Není to nádhera? - Ano. 424 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Ji-min, můžeš… 425 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 Dobrý den, vítejte! 426 00:35:50,107 --> 00:35:51,609 Tudy prosím, nahoru. 427 00:35:53,903 --> 00:35:56,614 Sociální marketing ve spolupráci s Čínou? 428 00:35:56,697 --> 00:35:59,783 Jo. Máme přímý kontakt od Wanghonga. 429 00:35:59,867 --> 00:36:02,411 WANGHONG: ČÍNSKÝ VÝRAZ PRO INFLUENCERA 430 00:36:02,494 --> 00:36:06,207 Zhang Wei, influencerka s 38 miliony sledujících na Weibo. 431 00:36:06,290 --> 00:36:07,958 I já znám Zhang Wei. 432 00:36:08,042 --> 00:36:10,002 Má ohromný vliv na čínském trhu. 433 00:36:10,085 --> 00:36:14,632 Vyjádřili zájem o výrobky Ari.& a chtějí s námi uspořádat živou reklamu. 434 00:36:14,715 --> 00:36:16,842 - S našimi věcmi! - Vážně? 435 00:36:18,761 --> 00:36:21,055 Ale zvládli bychom to produkčně? 436 00:36:21,639 --> 00:36:24,350 Naše továrna neutáhne jednorázové zakázky. 437 00:36:24,433 --> 00:36:28,979 A-ri, musíš investovat. Takovou příležitost jen tak nenajdeš! 438 00:36:30,981 --> 00:36:34,026 - Ale strýčku, neměli bychom být opatrní… - A-ri. 439 00:36:34,109 --> 00:36:37,363 V byznysu je důležité načasování a teď je čas jít dál. 440 00:36:37,446 --> 00:36:40,241 Udělej, co můžeš. Taky seženu nějaké peníze. 441 00:36:41,992 --> 00:36:44,328 Víš, jak velký je čínský trh, viď? 442 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 Když se uchytíme, nemluvíme o 10 nebo 20 miliardách. 443 00:36:47,539 --> 00:36:50,918 Tahle firma bude mít hodnotu ve stovkách miliard wonů. 444 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 Jak může být něco takovýho 445 00:37:06,684 --> 00:37:07,935 výš než já? 446 00:37:22,366 --> 00:37:23,951 Kdo to otravuje? 447 00:37:25,619 --> 00:37:29,957 SLEČNO JIN CHAE-HEE, NEJSTE ZVĚDAVÁ, JAK SE SEO A-RI PROSLAVILA? 448 00:37:30,040 --> 00:37:31,125 POVÍM VÁM TO. 449 00:37:31,208 --> 00:37:33,127 Co to sakra je? 450 00:37:33,210 --> 00:37:36,422 CO UDĚLALA SEO A-RI NA SOCIÁLNÍCH SÍTÍCH! 451 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 KDYŽ TO ODHALÍTE, NADOBRO SE JÍ ZBAVÍTE 452 00:38:24,011 --> 00:38:25,929 Můj účet už zažil lepší časy. 453 00:38:26,722 --> 00:38:28,182 Proč mám tohle číst? 454 00:38:30,601 --> 00:38:31,435 Co? 455 00:38:34,063 --> 00:38:35,272 „Interní informace“? 456 00:38:40,319 --> 00:38:41,153 Co je to? 457 00:38:44,239 --> 00:38:45,074 Zlato! 458 00:38:45,783 --> 00:38:49,286 Zlato, viděl jsi to? Proč se zmiňují o tvé nemocnici? 459 00:38:49,370 --> 00:38:52,331 - Nač se ptáš? Nechápu. - Podívej se na to! 460 00:38:52,414 --> 00:38:54,416 Na fórech je divný příspěvek! 461 00:38:54,500 --> 00:38:57,378 O tvé nemocnici! Že tam někdo umřel! 462 00:39:02,674 --> 00:39:03,634 - Co? - Podívej. 463 00:39:03,717 --> 00:39:07,346 V Aragonu Jin Chae-hee a další brali drogy a někdo tam umřel. 464 00:39:07,429 --> 00:39:09,056 - Ale v tvé… - Zmlkni. 465 00:39:09,640 --> 00:39:11,266 Nech mě si to přečíst! 466 00:39:17,314 --> 00:39:18,982 MOCNÍ ZAVINILI SMRT ČLOVĚKA! 467 00:39:20,526 --> 00:39:23,195 PŘEVEZEN NA KLINIKU, ABY NEVYŠLY NAJEVO DROGY 468 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 TG KRYJE VŠECHNA PODEZŘENÍ 469 00:39:32,079 --> 00:39:34,123 - Viděl jste… - Já vím. 470 00:39:34,206 --> 00:39:36,041 Kam až se ten příspěvek dostal? 471 00:39:54,059 --> 00:39:54,977 Jak to jde? 472 00:39:55,060 --> 00:39:57,980 Kontaktovali jsme portály a smazali ty příspěvky. 473 00:39:58,063 --> 00:39:59,148 Stačí to? 474 00:39:59,231 --> 00:40:01,525 Teď už se to asi rozšířilo všude. 475 00:40:03,110 --> 00:40:06,905 Nenechte kámen na kameni. Najděte je všechny a zbavte se jich! 476 00:40:10,367 --> 00:40:12,786 Půjčky a investiční smlouvy jsou hotové. 477 00:40:12,870 --> 00:40:15,581 Asi vidí potenciál. Okamžitě to schválili. 478 00:40:16,498 --> 00:40:18,459 Tak zítra na schůzce, strýčku. 479 00:40:52,451 --> 00:40:55,287 Promiňte, dnes už máme zavřeno… 480 00:40:57,206 --> 00:40:58,790 Slečna Seo A-ri, že? 481 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 Ředitelka Ari.&. 482 00:41:03,462 --> 00:41:07,216 GENERÁLNÍ ŘEDITEL HAN JUN-KYOUNG 483 00:41:14,848 --> 00:41:17,100 Zvedni to. Zvedni to, Seo A-ri! 484 00:41:26,902 --> 00:41:29,488 Ano, jsem Seo A-ri. 485 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 Ale kdo jste vy? 486 00:41:34,576 --> 00:41:35,619 Konečně 487 00:41:36,954 --> 00:41:38,205 se setkáváme. 488 00:41:40,290 --> 00:41:42,834 Ráda vás poznávám, slečno Seo A-ri. 489 00:41:49,925 --> 00:41:52,094 GENERÁLNÍ ŘEDITEL HAN JUN-KYOUNG 490 00:42:57,326 --> 00:43:00,621 Překlad titulků: Markéta Demlová