1 00:01:00,269 --> 00:01:03,147 VOLDSOMT SKANDALØS OG BRUTALT GLAMOURØS 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,735 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG FEM 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,364 Har du nogensinde tænkt, at verden er en smule udmattende? 4 00:01:12,115 --> 00:01:13,574 Men er den ikke det? 5 00:01:13,658 --> 00:01:18,162 Er der ikke alt for mange ting at købe, spise og lave i denne verden? 6 00:01:19,789 --> 00:01:21,999 Og der kommer nye ting til 7 00:01:22,083 --> 00:01:23,960 hver evig eneste dag. 8 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 Overvældende, trættende. 9 00:01:27,547 --> 00:01:28,965 Er alle de ting 10 00:01:29,924 --> 00:01:31,008 nødvendige? 11 00:01:35,179 --> 00:01:37,265 Før i tiden tænkte jeg: 12 00:01:37,807 --> 00:01:42,019 "Hvorfor er det vigtigt? De er ikke engang så pæne." 13 00:01:42,103 --> 00:01:44,355 "Hvorfor har alle dem?" 14 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 Men ved I hvad? 15 00:01:49,152 --> 00:01:52,780 Ja, maskerne er lavet af ikke-generende, naturlige materialer. 16 00:01:52,864 --> 00:01:57,160 Nemlig. Du vil straks føle, at de er behagelige, når du bruger dem. 17 00:01:57,243 --> 00:02:01,122 Du samarbejder med branchetoppen, Hue Cosmetics, igen, ikke sandt? 18 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 Jo, så jeg kan garantere kvaliteten af dette produkt. 19 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 Vi har snart udsolgt. 20 00:02:07,587 --> 00:02:09,630 Vi anbefaler, at I ringer nu… 21 00:02:09,714 --> 00:02:14,135 Mens vi fortsat ser alle de ting fylde op i vores tilværelse, 22 00:02:14,218 --> 00:02:17,305 begynder vi at spekulere. 23 00:02:17,930 --> 00:02:19,307 "Alle køber den." 24 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 "Måske burde jeg også købe en?" 25 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 "Alle gør det." 26 00:02:23,895 --> 00:02:26,355 "Måske burde jeg også prøve det?" 27 00:02:26,439 --> 00:02:31,611 Vi begynder at sammenligne os med andre. "Hvad nu, hvis jeg sakker bagud alene?" 28 00:02:31,694 --> 00:02:32,737 Kom ind. 29 00:02:33,279 --> 00:02:34,322 Kom bare ind, ja. 30 00:02:37,742 --> 00:02:39,118 Denne vej, til venstre. 31 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Du godeste! 32 00:02:42,413 --> 00:02:43,247 Wow! 33 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Var huslejen 20 millioner om måneden? 34 00:02:47,418 --> 00:02:50,171 Med A-ris indtjening på en måned 35 00:02:50,254 --> 00:02:52,506 er det ingenting! 36 00:02:52,590 --> 00:02:54,967 Mor, det her er ægte marmor. 37 00:02:55,551 --> 00:02:57,178 Selvfølgelig er det det. 38 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 Der er også en pool! 39 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 -Seriøst? -Hold da op! 40 00:03:03,976 --> 00:03:07,980 Det er rigtigt. Jeg tjente penge på at udnytte den mentalitet 41 00:03:09,148 --> 00:03:10,900 og opnåede succes. 42 00:03:24,288 --> 00:03:25,456 -Hej. -Hej. 43 00:03:26,999 --> 00:03:27,833 Okay. 44 00:03:28,668 --> 00:03:30,086 Hvis du ser her… 45 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 Den her føles bedre. 46 00:03:42,807 --> 00:03:45,476 NØGLEN TIL SUCCES ET VALG, ET RESULTAT 47 00:03:57,363 --> 00:03:59,657 Men var det alt? 48 00:04:01,367 --> 00:04:04,245 Var det sådan, min historie sluttede? 49 00:04:23,931 --> 00:04:26,642 Nej. På ingen måde. 50 00:04:29,103 --> 00:04:35,067 Hvis den gjorde, ville du ikke sidde og se denne spændende og skandaløse livestream. 51 00:04:40,323 --> 00:04:46,287 #HIERARKI #VORES_VERDEN 52 00:04:46,370 --> 00:04:48,789 DIREKTØR I TAEGANG JIN TAE-JEON 53 00:04:51,667 --> 00:04:55,588 De burde ikke vildlede hende, vel? 54 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 Som om hun er en vigtig person. 55 00:04:59,759 --> 00:05:01,969 Det er derfor, pressen er et problem. 56 00:05:04,847 --> 00:05:05,681 Ja. 57 00:05:06,807 --> 00:05:08,017 Nej. 58 00:05:08,100 --> 00:05:11,604 Seo A-ri er i en anden prisgruppe end andre kendisser. 59 00:05:12,146 --> 00:05:16,233 En livestream koster 10 millioner, og et opslag koster fem. 60 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Nemlig. Ja. 61 00:05:19,070 --> 00:05:22,198 Hendes kalender er fyldt indtil oktober. 62 00:05:22,907 --> 00:05:24,533 Sponsortilbud til Ari. &. 63 00:05:25,326 --> 00:05:26,160 Ja. 64 00:05:27,370 --> 00:05:31,624 Det kan forhandles, hvis I er villige til at hæve prisen. 65 00:05:32,625 --> 00:05:33,459 Ja. 66 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 1,3 MILLIONER FØLGERE 67 00:05:36,796 --> 00:05:37,755 Ja. 68 00:05:38,923 --> 00:05:39,757 Tja, øh… 69 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Seo fra Ari.& er ankommet. 70 00:05:43,094 --> 00:05:46,972 Lad os sige, det er godt for nu. Vi fortsætter senere. Farvel. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Endnu et sponsortilbud til Ari.&. 72 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 Sikke en hektisk dag. 73 00:05:52,228 --> 00:05:54,230 Møderne før gik over tid. 74 00:05:54,772 --> 00:05:56,857 Jeg kan altid vente for din skyld. 75 00:05:56,941 --> 00:05:59,985 Frøken Seo har møder bagefter. Gør det hurtigt. 76 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Bare fem minutter. 77 00:06:06,534 --> 00:06:08,411 Det er det heller ikke den! 78 00:06:14,083 --> 00:06:16,627 Den her. Giv mig den nye ting, sagde jeg! 79 00:06:16,710 --> 00:06:19,839 Beklager, men varen er sponsoreret til Seo A-ri. 80 00:06:20,673 --> 00:06:21,757 Hvad? 81 00:06:21,841 --> 00:06:23,884 -Jeg smutter. -Hvad mener du? 82 00:06:23,968 --> 00:06:25,386 Vil du ikke vælge noget? 83 00:06:26,178 --> 00:06:28,806 Skal jeg vælge fra Seo A-ris rester? 84 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 Jeg er Jin Chae-hee! 85 00:06:33,436 --> 00:06:35,938 Kig du dig bare omkring som en taber. 86 00:06:36,021 --> 00:06:38,732 I plejede at tigge mig om at bære jeres tøj. 87 00:06:39,275 --> 00:06:42,027 Vover I at prioritere Seo A-ri over mig? 88 00:06:42,111 --> 00:06:42,945 Hvad? 89 00:06:45,948 --> 00:06:46,824 Chae-hee! 90 00:06:46,907 --> 00:06:47,992 Utroligt! 91 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 Chae-hee! 92 00:06:49,660 --> 00:06:52,204 Bør jeg køre min konto på en anden måde? 93 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Ja. 94 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Du har 1,3 millioner følgere. 95 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 Millioner. 96 00:06:59,253 --> 00:07:03,007 Du er den første, der er nået over en million så hurtigt. 97 00:07:03,757 --> 00:07:06,719 Desuden taler alle om dig 98 00:07:06,802 --> 00:07:09,513 grundet rygtet om, at du dater Han Jun-kyoung. 99 00:07:10,139 --> 00:07:14,143 Men i lyset af alt det er det for ineffektivt at prøve alt selv, 100 00:07:14,226 --> 00:07:15,644 før du promoverer det. 101 00:07:16,395 --> 00:07:20,524 Vi kan stå for alt, fra at vælge produkter til at skrive pressetekster. 102 00:07:21,442 --> 00:07:23,694 -Du skal bare poste. -Lad os om det. 103 00:07:23,777 --> 00:07:25,488 Du har så travlt. 104 00:07:25,571 --> 00:07:26,739 Det kan jeg 105 00:07:27,406 --> 00:07:28,616 desværre ikke gøre. 106 00:07:29,992 --> 00:07:32,119 Det skal foregå som hidtil. 107 00:07:32,203 --> 00:07:33,829 Jeg læser alle tilbud. 108 00:07:33,913 --> 00:07:36,248 Men min konto fortsætter uændret. 109 00:07:36,332 --> 00:07:37,333 A-ri… 110 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 Frøken Seo. 111 00:07:42,588 --> 00:07:43,506 I bund og grund 112 00:07:44,757 --> 00:07:46,425 betyder disse tilbud penge. 113 00:07:47,092 --> 00:07:51,222 -Vi skal tjene, når vi kan… -Du er bedre stillet nu, ikke? 114 00:07:52,056 --> 00:07:54,767 Som du sagde, har jeg over en million nu. 115 00:07:54,850 --> 00:07:57,228 Jeg sagde, du ville få et vildt udbytte, 116 00:07:57,811 --> 00:07:59,146 og jeg holdt mit ord. 117 00:08:00,022 --> 00:08:03,108 Min konto bliver styret, som jeg ønsker det. 118 00:08:07,821 --> 00:08:10,491 Tiden er gået. Jeg har en anden aftale. 119 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Har vi tid til skønhedssalonen? 120 00:08:26,465 --> 00:08:28,842 A-ri, hvorfor gør vi ikke, som Ju siger? 121 00:08:29,426 --> 00:08:30,844 -Hvad? -Du ved. 122 00:08:30,928 --> 00:08:32,846 Tænk på, hvad du ville tjene. 123 00:08:32,930 --> 00:08:34,932 Jeg går hele vejen med mit brand. 124 00:08:36,225 --> 00:08:38,978 Er du irriteret over Jus kommissionsgebyr? 125 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 Jeg kan gøre det. 126 00:08:40,229 --> 00:08:43,065 Hvorfor? Selv ikke du kan gøre det. 127 00:08:44,650 --> 00:08:46,902 -Hvad? -Lad os ikke tale om det. 128 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Jeg vil også skære ned på reklamerne. 129 00:08:49,446 --> 00:08:53,784 Jeg har det skidt med at gøre alt det, jeg engang kritiserede. 130 00:08:53,867 --> 00:08:57,246 -Det forstår du, ikke? -Jo. 131 00:08:57,329 --> 00:09:01,333 Lad os fokusere på vores brand. Vi gør det endnu mere succesfuldt. 132 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 Okay. 133 00:09:20,811 --> 00:09:22,229 PLEJ VORES H 134 00:09:27,026 --> 00:09:32,031 Årets brystkræftkampagne er integreret med de yngre generationers klubfester. 135 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Vi har inviteret mange berømtheder og topkendisser. 136 00:09:35,909 --> 00:09:39,371 Alle entréindtægter bliver doneret til at støtte sagen. 137 00:09:39,455 --> 00:09:43,334 En forfriskende tilgang. Så kan vi øge opmærksomheden på sagen. 138 00:09:43,417 --> 00:09:46,545 Kampagner med protestbannere er en smule gammeldags. 139 00:09:47,671 --> 00:09:51,717 Forresten, er der en grund til, at arrangementet blev flyttet? 140 00:09:51,800 --> 00:09:54,511 Det skulle have været på Richen Hotel. 141 00:09:54,595 --> 00:09:58,223 Vi prøvede at følge tidens trend. 142 00:09:58,307 --> 00:10:01,143 Det er overraskende, at Aragon Club er vært. 143 00:10:01,226 --> 00:10:05,606 Det må være, fordi det er Haeum. Det er din fortjeneste. 144 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 Wow, se lige den kø. 145 00:10:55,406 --> 00:10:56,865 Hvorfor lige her? 146 00:10:57,866 --> 00:10:59,618 Lad os ordne din makeup. 147 00:10:59,702 --> 00:11:00,536 Det er okay. 148 00:11:01,370 --> 00:11:04,665 Du skal se perfekt ud. Du er en offentlig figur nu. 149 00:11:04,748 --> 00:11:06,375 Nej, jeg er ej. 150 00:11:06,458 --> 00:11:09,545 Du dukker op på søgemaskiner som en superstjerne. 151 00:11:09,628 --> 00:11:11,672 Det beviser ikke noget. 152 00:11:11,755 --> 00:11:15,384 Berømtheder er ikke offentlige personer. Embedsmænd er. 153 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 Det kalder alle dem. 154 00:11:18,929 --> 00:11:21,807 Lad os tage et billede, før vi går ind. 155 00:11:25,853 --> 00:11:27,354 Du-seong, pas på! 156 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 Er hun sindssyg? 157 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Undskyld, er du okay? 158 00:11:38,449 --> 00:11:40,284 -Kom du noget til? -Nej. 159 00:11:40,367 --> 00:11:41,410 Jeg er okay. 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 Vent, du kan ikke bare gå. 161 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 -Du skal på hospitalet… -Jeg er okay! 162 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 Jeg må gå. 163 00:11:49,877 --> 00:11:50,753 Undskyld. 164 00:11:51,754 --> 00:11:52,796 Undskyld. 165 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Skal hun til festen i det tøj? 166 00:12:23,619 --> 00:12:25,412 Min-hye, en kommentar? 167 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 Jeg er beæret over at blive inviteret til dette event. 168 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 I aften bliver så sjov som altid. 169 00:12:31,627 --> 00:12:32,544 Og… 170 00:12:35,506 --> 00:12:37,424 Kamera, videre. Hurtigt! 171 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Hvad? Du var midt i et… 172 00:13:10,040 --> 00:13:13,210 Frøken Seo, tak, fordi du dukkede op. 173 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 Jeg er så beæret over at have dig her. 174 00:13:15,671 --> 00:13:18,257 Jeg er beæret over at støtte en god sag. 175 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Jeg kommer til at hygge mig her. 176 00:13:22,177 --> 00:13:25,973 Dumme svin, hvad tænker du på at lade den kælling komme herind? 177 00:13:26,056 --> 00:13:28,892 Jeg vidste intet. Arrangørerne lukkede hende ind. 178 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 Satans! 179 00:13:37,734 --> 00:13:41,905 Er du ejeren? Kender du min bror? Han arbejdede her. 180 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Hold da kæft, mand. 181 00:15:31,348 --> 00:15:32,307 Hvad fanden? 182 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Du kom. Du må have travlt. 183 00:15:57,666 --> 00:16:00,836 Jeg skal snart gå, så jeg drikker vand. 184 00:16:00,919 --> 00:16:03,714 Din fond står bag. Så skal jeg da dukke op. 185 00:16:03,797 --> 00:16:06,508 Tak, fordi du tog dig tid. God fornøjelse. 186 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Si-hyeon. 187 00:16:21,314 --> 00:16:24,568 Vi må tale sammen, ikke? Det tror jeg. 188 00:16:26,194 --> 00:16:28,363 Jeg har tænkt på, hvad du sagde. 189 00:16:29,031 --> 00:16:32,409 Hvad var det, jeg skulle vide, og hvad ville du sige? 190 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Jeg sagde, det var ligegyldigt nu. 191 00:16:35,287 --> 00:16:38,415 Jeg sagde også, at vi ikke har brug for det længere. 192 00:16:39,082 --> 00:16:40,500 Var det på grund af mig, 193 00:16:41,168 --> 00:16:42,002 at du gik? 194 00:16:44,880 --> 00:16:47,090 Ikke fordi du ændrede mening? 195 00:16:47,174 --> 00:16:48,175 Er det 196 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 på grund af det i New York? 197 00:17:16,912 --> 00:17:18,538 Det her er så kedeligt. 198 00:17:28,590 --> 00:17:29,925 Der er Choi Bom! 199 00:17:30,008 --> 00:17:31,343 Min-hye, Choi Bom. 200 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Det er Choi Bom. 201 00:17:34,554 --> 00:17:35,806 Hun er så køn. 202 00:17:40,143 --> 00:17:42,354 -Choi Bom! -A-ri. 203 00:17:43,647 --> 00:17:45,607 -Du kom. -Hvor har du været. 204 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Sid ned. 205 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Hvorfor spiller de venner? 206 00:17:50,237 --> 00:17:52,656 Min søster er en ægte stjerne! 207 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Hun er berømt nu. 208 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Ja. A-ri er så sej. 209 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 Stop, du er fuld! 210 00:18:12,551 --> 00:18:16,763 De placerede mig her, mens Seo A-ri sidder ved VIP-bordet. 211 00:18:17,514 --> 00:18:19,558 Min-hye, du må stoppe Chae-hee. 212 00:18:20,433 --> 00:18:22,352 Jeg får også lyst til at drikke. 213 00:18:23,019 --> 00:18:25,272 Når den taber til Seo A-ri er derovre. 214 00:18:29,359 --> 00:18:30,235 Undskyld mig. 215 00:18:41,621 --> 00:18:45,625 Tænk, at se jer alle her. Jeg ville i det mindste sige hej. 216 00:18:45,709 --> 00:18:47,460 Rend mig, kælling. 217 00:18:48,295 --> 00:18:52,048 -Tror du, vi vil tale med dig? -Nej da. Vi er så forskellige. 218 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 Mit og jeres bord er på to forskellige niveauer. 219 00:18:56,011 --> 00:18:59,681 -Hvad? -Seo A-ri, du skal ikke være kæphøj. 220 00:18:59,764 --> 00:19:01,766 Tror du, en bundskraber som dig 221 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 er noget, bare fordi du har en million følgere? 222 00:19:04,769 --> 00:19:07,063 Er jeg ikke? Det tror jeg. 223 00:19:07,147 --> 00:19:11,318 En million er lidt anderledes end de mange, der er i tusinderne. 224 00:19:11,401 --> 00:19:12,235 Hvad? 225 00:19:12,319 --> 00:19:16,031 Oh Min-hye, Jin Chae-hee, alle jer, der elsker hierarki. 226 00:19:16,740 --> 00:19:20,785 Hvad er der? Kan I ikke klare at være under mig? 227 00:19:20,869 --> 00:19:24,206 Hvor vover du! Kend din plads… 228 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 Præcis. "Din plads, din slags, hvor vover du." 229 00:19:27,542 --> 00:19:29,878 Du elskede at sige den slags. 230 00:19:29,961 --> 00:19:31,838 Men se nu godt efter. 231 00:19:32,464 --> 00:19:34,466 Dette er den nye virkelighed. 232 00:19:34,549 --> 00:19:36,468 Jeres barnlige hierarki 233 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 er vendt på hovedet. 234 00:19:43,058 --> 00:19:44,559 -Den lille… -Min-hye, nej. 235 00:19:46,186 --> 00:19:47,020 Hey, Seo A-ri. 236 00:19:50,482 --> 00:19:51,316 Hey! 237 00:20:12,337 --> 00:20:13,171 Chae-hee! 238 00:20:13,672 --> 00:20:14,589 Tag det roligt. 239 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Kom. Tag dig sammen. Kom så. 240 00:20:39,281 --> 00:20:40,407 Min-hye, lad os gå. 241 00:20:45,578 --> 00:20:46,705 Er du okay, A-ri? 242 00:20:48,123 --> 00:20:49,207 Kender du dem? 243 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 Åh nej, din kjole. 244 00:20:54,462 --> 00:20:55,380 Bliv her. 245 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 A-ri, hvad gør vi? Den kjole var sponsoreret. 246 00:21:02,053 --> 00:21:03,847 Det er ok. Jeg kan betale for… 247 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Jeg kan bare betale for den. 248 00:21:36,129 --> 00:21:36,963 Seo A-ri? 249 00:21:39,090 --> 00:21:40,467 Sikket tilfælde. 250 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 Det er min kones fondsarrangement. 251 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Forsvind herfra! 252 00:21:50,352 --> 00:21:51,227 Nej! 253 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 Hjælp mig! 254 00:21:54,689 --> 00:21:55,648 Hjælp! 255 00:21:56,649 --> 00:21:59,694 Min bror ville aldrig gøre sådan noget. 256 00:22:00,278 --> 00:22:02,405 Han ville ikke forlade mig og dræbe… 257 00:22:02,489 --> 00:22:05,742 -Hold kæft, sagde jeg! -Hvad laver du? 258 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 Frøken! 259 00:22:07,869 --> 00:22:10,163 Er du okay? 260 00:22:10,705 --> 00:22:11,664 Umuligt. 261 00:22:12,415 --> 00:22:15,251 Min bror kan ikke have begået selvmord. 262 00:22:15,919 --> 00:22:17,837 Sådan var han ikke. 263 00:22:17,921 --> 00:22:19,631 Det kan ikke passe. 264 00:22:20,215 --> 00:22:22,759 Hvad snakker du om? 265 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 Selvmord? Hvem er din bror? 266 00:22:26,805 --> 00:22:27,639 Skat! 267 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 Min bror… 268 00:22:30,683 --> 00:22:31,684 Hjælp mig… 269 00:22:35,522 --> 00:22:36,606 Jin, altså… 270 00:22:40,068 --> 00:22:41,152 Min bror. 271 00:22:42,153 --> 00:22:43,613 Hjælp mig! 272 00:22:43,696 --> 00:22:45,365 Tager du dig ikke af det? 273 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 Jo! 274 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Beklager, undskyld! 275 00:22:50,286 --> 00:22:51,496 Lad os tale udenfor. 276 00:22:51,579 --> 00:22:53,289 -Hjælp! -Okay, lad os gå. 277 00:22:53,373 --> 00:22:55,625 -Slip! -Lad os tale udenfor. 278 00:23:13,685 --> 00:23:14,519 Kom. 279 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Lad os gå. 280 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Var det… 281 00:23:34,956 --> 00:23:35,790 Sig det! 282 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Den mand var ikke okay! 283 00:23:40,044 --> 00:23:40,879 Er det dét? 284 00:23:44,757 --> 00:23:45,675 Satans. 285 00:24:17,165 --> 00:24:19,918 Du behøver ikke holde tilbage. Hvad er der? 286 00:24:20,960 --> 00:24:24,422 Den unge dame fra før… Jeg så hende uden for klubben. 287 00:24:26,508 --> 00:24:27,342 Hvorfor… 288 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 Glem det. 289 00:24:36,184 --> 00:24:39,437 Dit ansigt siger mig, jeg ikke skal spørge om det. 290 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Sæt mig af her. 291 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 Jeg trænger til frisk luft. 292 00:24:49,280 --> 00:24:50,365 Vi gør det her. 293 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 Jeg trænger også. 294 00:25:14,597 --> 00:25:15,974 Og du har ikke spurgt, 295 00:25:17,100 --> 00:25:18,601 men jeg vil sige noget. 296 00:25:20,562 --> 00:25:21,396 Jeg… 297 00:25:23,606 --> 00:25:24,816 …har brug for dig. 298 00:25:29,487 --> 00:25:30,947 Og en skønne dag… 299 00:25:33,324 --> 00:25:34,909 …ville jeg ønske, 300 00:25:35,868 --> 00:25:37,328 at det var gengældt. 301 00:25:59,684 --> 00:26:00,768 Jeg husker stadig 302 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 luften, der kærtegnede min krop den nat. 303 00:26:07,650 --> 00:26:08,484 Jeg var tilpas 304 00:26:10,194 --> 00:26:11,154 og varm. 305 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 Sært, ikke? 306 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Selv nu 307 00:26:48,107 --> 00:26:50,026 kan jeg ikke glemme det øjeblik. 308 00:27:10,588 --> 00:27:12,965 Dengang fattede jeg det ikke. 309 00:27:18,221 --> 00:27:19,722 Hvad der var på vej, 310 00:27:21,432 --> 00:27:23,059 og hvordan mit hjerte slog. 311 00:27:25,812 --> 00:27:27,480 Jeg vidste ikke, at det var… 312 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 …den sidste gang… 313 00:27:39,575 --> 00:27:41,536 …jeg skulle føle hans ømhed. 314 00:27:57,218 --> 00:28:02,765 Hej, Yu-rang. Havde du set noget skummelt i din mands taske forleden? 315 00:28:03,474 --> 00:28:05,560 En skriftlig aftale fra Taegang? 316 00:28:06,519 --> 00:28:07,353 Ja. 317 00:28:08,938 --> 00:28:11,023 INFLUENCERS HIMMELFART A-RI ER KENDT 318 00:28:11,107 --> 00:28:12,734 DEL INFO OM ARI.&-PRODUKTER 319 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 ARI.& GENÅBNET 320 00:28:17,488 --> 00:28:18,531 SEND BESKED 321 00:28:20,408 --> 00:28:24,370 HVORDAN HAR DU HAFT DET, SEO A-RI? 322 00:28:26,497 --> 00:28:31,002 EN NY BESKED FRA _BBBFAMOUS 323 00:28:32,170 --> 00:28:34,797 HVORDAN HAR DU HAFT DET, SEO A-RI? 324 00:28:34,881 --> 00:28:37,800 Bbb, godt at se dig! Det er så længe siden. 325 00:28:41,471 --> 00:28:43,639 GODT AT SE MIG? DET OVERRASKER MIG. 326 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 JEG TROEDE, DU HAVDE GLEMT MIG. LOL 327 00:28:46,768 --> 00:28:51,731 OG HVORFOR SKULLE DU IKKE DET? DU ER BERØMT NU, DET ER KUN NATURLIGT. LOL 328 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 Det må være en misforståelse. 329 00:28:53,775 --> 00:28:55,860 Jeg kunne umuligt glemme dig. 330 00:28:55,943 --> 00:28:59,906 Jeg blev ved med at skrive til dig, men du svarede ikke. 331 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 KONTAKTEDE DU MIG? 332 00:29:03,993 --> 00:29:05,661 VÆR IKKE LATTERLIG! 333 00:29:05,745 --> 00:29:08,247 DU IGNOREREDE MIG SELV TIL LANCERINGEN! 334 00:29:08,331 --> 00:29:11,542 DU IGNOREREDE MIG OG MINE BESKEDER! 335 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 Jeg havde lukket min konto på det tidspunkt. 336 00:29:19,926 --> 00:29:23,805 Bagefter sendte jeg flere beskeder, men du svarede ikke, bbb. 337 00:29:24,889 --> 00:29:26,307 _BBBFAMOUS SKRIVER… 338 00:29:29,352 --> 00:29:32,271 INDRØMMER DU DIN FEJL? AT DU VAR UTAKNEMMELIG? 339 00:29:32,355 --> 00:29:35,107 DU GØR KLOGT I IKKE AT BEHANDLE MIG SÅDAN. 340 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 FINT, JEG TILGIVER DIG 341 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 DENNE GANG, MEN 342 00:29:38,402 --> 00:29:39,529 DU FÅR IKKE 343 00:29:39,612 --> 00:29:43,241 EN CHANCE TIL. 344 00:29:44,742 --> 00:29:47,370 LAVE EN UNDERKONTO, VI KAN SKRIVE VIA. 345 00:29:47,453 --> 00:29:50,373 FORSTÅET? SVAR STRAKS, NÅR JEG TALER! 346 00:29:50,456 --> 00:29:54,502 HVAD ER DET? IGNORERER DU MIG IGEN? SVAR MIG MED DET SAMME! 347 00:29:54,585 --> 00:29:58,214 Nej, jeg kan ikke acceptere så urimeligt et krav. 348 00:29:59,298 --> 00:30:00,174 Og vigtigere, 349 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 jeg skal også have et svar fra dig. 350 00:30:05,221 --> 00:30:07,056 Hvorfor gør du det her mod mig? 351 00:30:08,140 --> 00:30:11,060 Jeg må vide, hvilken slags person du er. 352 00:30:11,143 --> 00:30:13,229 AKTIV NU 353 00:30:13,312 --> 00:30:14,856 OFFLINE 354 00:30:38,546 --> 00:30:39,672 Er det bekræftet? 355 00:30:42,508 --> 00:30:44,176 Han døde kort efter. 356 00:30:45,344 --> 00:30:46,554 Han blev kremeret. 357 00:30:48,556 --> 00:30:52,101 Da familien begyndte at lede, fremlagde de det som selvmord. 358 00:30:55,313 --> 00:30:57,565 Den unge dame var hans lillesøster. 359 00:31:04,530 --> 00:31:07,575 -Hold dig udenfor. -Min mand står bag. 360 00:31:07,658 --> 00:31:09,785 -Hvordan kan jeg? -Du kan, og du bør. 361 00:31:11,287 --> 00:31:13,247 Skal du altid bære byrden? 362 00:31:13,998 --> 00:31:18,878 Det er okay at spørge om hjælp og få andre til at lette din byrde. 363 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Sådan var du også da. 364 00:31:39,815 --> 00:31:41,567 -Du er tidligt på den. -Ja. 365 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Den kjole… 366 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Ja. 367 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Købte jeg den ikke for stor? 368 00:31:49,325 --> 00:31:51,869 Jo. En ægte Han Jun-kyoung. 369 00:31:53,120 --> 00:31:56,374 -Fik du byttet den? -Nej, jeg bruger bare den her. 370 00:31:57,416 --> 00:32:00,544 Du valgte sikkert den første, du så, 371 00:32:01,754 --> 00:32:03,965 men jeg vil beholde min første gave. 372 00:32:04,048 --> 00:32:05,883 Jeg så på andre. 373 00:32:07,301 --> 00:32:10,763 Jeg tænkte længe på, om den ville klæde dig. 374 00:32:13,683 --> 00:32:16,811 -Ved du, hvad man kalder det? -Det er sandheden. 375 00:32:17,770 --> 00:32:19,689 Jeg har bestilt vores vin. 376 00:32:31,033 --> 00:32:34,537 Den dag, det øjeblik, jeg husker stadig det hele. 377 00:32:37,415 --> 00:32:38,666 Selv luften, 378 00:32:39,375 --> 00:32:41,210 der omgav os på caféen. 379 00:32:45,214 --> 00:32:48,968 Jeg ved, det er nødvendigt for far og familien. 380 00:32:49,635 --> 00:32:50,803 Men, mor, 381 00:32:51,887 --> 00:32:53,639 har jeg noget at sige? 382 00:32:54,140 --> 00:32:56,392 Stop nu. Jeg vil ikke høre på det. 383 00:32:57,101 --> 00:32:57,977 Jeg lægger på. 384 00:33:15,703 --> 00:33:16,787 Hvornår kom du? 385 00:33:17,872 --> 00:33:18,789 For lidt siden. 386 00:33:20,291 --> 00:33:22,084 Jeg ville ikke lure. 387 00:33:26,589 --> 00:33:28,549 MOR 388 00:33:34,472 --> 00:33:35,723 Det er Taegang, ikke? 389 00:33:37,683 --> 00:33:38,934 Tae-jeon, ikke? 390 00:33:40,478 --> 00:33:41,479 Det giver mening. 391 00:33:42,438 --> 00:33:46,233 Din far vil være premierminister. Elitens søn ville være skidt. 392 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 Men vi nyder godt af Taegang. 393 00:33:55,993 --> 00:33:56,869 Er du ikke 394 00:33:58,746 --> 00:33:59,580 ked af det? 395 00:34:01,040 --> 00:34:02,833 At jeg får sådanne opkald? 396 00:34:06,712 --> 00:34:08,672 Hvorfor? Den slags sker. 397 00:34:11,217 --> 00:34:13,219 Det er helt op til dig. 398 00:34:17,264 --> 00:34:20,142 MOR 399 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Svar hellere. Hun bliver bekymret. 400 00:34:28,317 --> 00:34:30,986 Jeg henter kaffe. Latte til dig, ikke? 401 00:34:34,782 --> 00:34:36,450 Dine ord var altid 402 00:34:37,201 --> 00:34:38,661 sårende forvirrende. 403 00:34:39,787 --> 00:34:41,580 Derfor tog jeg hjem til Seoul. 404 00:34:46,001 --> 00:34:50,256 Fordi jeg indså, at jeg ikke betød meget for dig 405 00:34:51,298 --> 00:34:52,133 alligevel. 406 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Men det sjove er, 407 00:34:56,262 --> 00:34:58,681 jeg ikke kunne smide kjolen ud. 408 00:34:58,764 --> 00:35:00,099 Jeg har bare gemt den. 409 00:35:03,394 --> 00:35:06,105 Som et bevis på vores ensomme tid sammen. 410 00:35:07,064 --> 00:35:09,066 Du betød mere, end du tror. 411 00:35:11,777 --> 00:35:13,404 Minderne er ikke ensomme. 412 00:35:15,364 --> 00:35:18,784 Men jeg skulle have svaret dig, før du spurgte. 413 00:35:19,952 --> 00:35:20,786 At jeg 414 00:35:22,830 --> 00:35:24,081 havde brug for dig. 415 00:35:26,041 --> 00:35:28,711 Men vi har ikke brug for hinanden længere. 416 00:35:33,549 --> 00:35:34,592 Yoon Si-hyeon. 417 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 Prøv ikke at bære byrden alene. 418 00:35:40,181 --> 00:35:41,098 Jeg gør det. 419 00:35:43,767 --> 00:35:45,936 -Er den ikke smuk? -Jo. 420 00:35:46,020 --> 00:35:47,688 Ji-min, kan du hjælpe hende? 421 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 Velkommen til! 422 00:35:50,107 --> 00:35:51,609 Denne vej, ovenpå. 423 00:35:53,903 --> 00:35:56,614 SoMe-markedsføring i samarbejde med Kina? 424 00:35:56,697 --> 00:35:59,783 Ja. Vi fik en direkte kontakt fra en Wanghong. 425 00:35:59,867 --> 00:36:02,411 WANGHONG: KINESISK BEGREB FOR EN INFLUENCER 426 00:36:02,494 --> 00:36:06,207 Zhang Wei, en influencer med 38 millioner følgere på Weibo. 427 00:36:06,290 --> 00:36:07,958 Jeg kender også Zhang Wei. 428 00:36:08,042 --> 00:36:10,002 Hun er kæmpestor i Kina. 429 00:36:10,085 --> 00:36:14,632 De har vist interesse for Ari.& og tilbød et fælles livesalg. 430 00:36:14,715 --> 00:36:16,842 -Med vores produkter! -Seriøst? 431 00:36:18,761 --> 00:36:21,055 Kan vi nå at producere så meget? 432 00:36:21,138 --> 00:36:24,350 Vores fabrik kæmper allerede med at følge med. 433 00:36:24,433 --> 00:36:28,979 A-ri, du skal investere. Muligheder som denne kommer ikke let! 434 00:36:30,981 --> 00:36:34,026 -Men skal vi ikke være forsigtige… -A-ri. 435 00:36:34,109 --> 00:36:37,363 En forretning handler om timing, og nu skal vi fremad. 436 00:36:37,446 --> 00:36:40,241 Gør, hvad du kan. Jeg søger funding. 437 00:36:42,117 --> 00:36:44,328 Ved du, hvor stort Kinas marked er? 438 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 Lykkes det, taler vi ikke 10 eller 20 milliarder. 439 00:36:47,539 --> 00:36:50,918 Firmaet bliver hundredvis af milliarder værd. 440 00:37:04,598 --> 00:37:08,018 Hvordan kan en som hende være større end mig? 441 00:37:22,366 --> 00:37:23,951 Hvem fanden er nu det? 442 00:37:26,078 --> 00:37:29,957 JIN CHAI-HEE, VIL DU GERNE VIDE, HVORDAN SEO A-RI FIK SIN SUCCES? 443 00:37:30,040 --> 00:37:31,125 JEG VED DET. 444 00:37:31,208 --> 00:37:33,127 Hvad fanden er det her? 445 00:37:33,210 --> 00:37:36,422 HVAD A-RI GJORDE PÅ SOCIALE MEDIER…! 446 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 AFSLØRES DET, KAN DU SLIPPE AF MED HENDE 447 00:38:24,053 --> 00:38:25,929 Min konto har set bedre dage. 448 00:38:26,722 --> 00:38:28,432 Hvorfor læser jeg den slags? 449 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 "Whistleblowing"? 450 00:38:40,319 --> 00:38:41,153 Hvad er det? 451 00:38:44,239 --> 00:38:45,074 Skat! 452 00:38:45,783 --> 00:38:49,286 Skat, har du set det? Hvorfor nævner de din klinik? 453 00:38:49,370 --> 00:38:52,331 -Du giver mig ingen kontekst. -Se lige her! 454 00:38:52,414 --> 00:38:54,416 Der er et underligt indlæg! 455 00:38:54,500 --> 00:38:57,503 Om at nogen er død på din klinik! 456 00:39:02,674 --> 00:39:03,675 -Hvad? -Se. 457 00:39:03,759 --> 00:39:07,346 Chae-hee og andre tog stoffer på Club Aragon og én døde. 458 00:39:07,429 --> 00:39:09,056 -Men på din… -Hold kæft. 459 00:39:09,640 --> 00:39:11,266 Jeg læser det nu! 460 00:39:17,314 --> 00:39:19,817 MAGTFULDE JUNKIER BAG UFORTJENT DØD! 461 00:39:19,900 --> 00:39:22,194 SKJULT HOS KMC PLASTIKKIRURGI 462 00:39:22,277 --> 00:39:24,905 TG MØRKLÆGGER TRODS FAMILIENS SPØRGSMÅL 463 00:39:32,162 --> 00:39:34,123 -Har du set det her? -Ja. 464 00:39:34,206 --> 00:39:35,999 Hvor langt har det spredt sig? 465 00:39:54,059 --> 00:39:54,977 Status? 466 00:39:55,060 --> 00:39:57,980 Vi fik portalsiderne til at slette indlæggene. 467 00:39:58,063 --> 00:39:59,148 Er det nok? 468 00:39:59,231 --> 00:40:01,692 Det har nok spredt sig overalt allerede. 469 00:40:03,110 --> 00:40:06,905 Vend hver en sten. Find dem alle, og fjern dem! 470 00:40:10,451 --> 00:40:15,581 Låne- og investeringskontrakterne er klar. De blev godkendt med det samme. 471 00:40:16,498 --> 00:40:18,834 Okay, vi ses til mødet i morgen, onkel. 472 00:40:52,451 --> 00:40:55,162 Beklager, vi har lukket for i aften… 473 00:40:57,247 --> 00:40:58,790 Seo A-ri, ikke sandt? 474 00:40:59,958 --> 00:41:01,210 Ari. &'s direktør. 475 00:41:03,462 --> 00:41:07,216 DIREKTØR HAN JUN-KYOUNG 476 00:41:14,848 --> 00:41:17,100 Tag den nu. Tag telefonen, Seo A-ri! 477 00:41:26,902 --> 00:41:29,488 Jo, jeg er Seo A-ri. 478 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 Og hvem er du? 479 00:41:34,576 --> 00:41:35,661 Endelig 480 00:41:36,954 --> 00:41:38,205 mødes vi. 481 00:41:40,332 --> 00:41:41,333 Godt at møde dig, 482 00:41:42,000 --> 00:41:42,834 Seo A-ri. 483 00:41:49,925 --> 00:41:52,094 DIREKTØR HAN JUN-KYOUNG 484 00:42:57,326 --> 00:43:00,621 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil