1 00:01:00,269 --> 00:01:06,025 VRESELIJK SCHANDALIG EN BRUUT GLAMOUREUS 2 00:01:06,109 --> 00:01:11,364 Vind jij de wereld ook weleens zo vermoeiend? 3 00:01:12,115 --> 00:01:16,536 Dat is hij wel, hè? Is er niet te veel te kopen, te eten en te doen… 4 00:01:16,619 --> 00:01:18,162 …in deze wereld? 5 00:01:19,789 --> 00:01:23,960 En elke dag komen er nieuwe dingen bij. 6 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 Zo overweldigend en vermoeiend. 7 00:01:27,547 --> 00:01:28,965 En wat daarvan… 8 00:01:29,924 --> 00:01:31,592 …hebben we echt nodig? 9 00:01:35,179 --> 00:01:41,477 Vroeger dacht ik: wat is het probleem? Ik vind het allemaal niets eens mooi. 10 00:01:42,103 --> 00:01:44,105 Wat moet iedereen ermee? 11 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 Maar weet je wat? 12 00:01:49,152 --> 00:01:52,780 De maskers zijn van huidvriendelijk natuurlijk materiaal. 13 00:01:52,864 --> 00:01:57,160 Zodra je ze gebruikt, voel je hun ontspannende werking. 14 00:01:57,243 --> 00:02:01,122 Werk je weer samen met de top van de industrie, The Hue Cosmetics? 15 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 Ja, ik kan met trots de kwaliteit van dit product garanderen. 16 00:02:05,042 --> 00:02:09,630 Het is al bijna uitverkocht. We raden u aan nu te bellen… 17 00:02:09,714 --> 00:02:13,759 Helaas blijven we toekijken terwijl dat alles ons leven binnendringt. 18 00:02:14,260 --> 00:02:17,305 En weet je wat we dan gaan denken? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,726 Iedereen koopt 't. Moet ik dat dan ook niet doen? 20 00:02:22,268 --> 00:02:25,730 Iedereen doet 't. Moet ik het niet ook een keer proberen? 21 00:02:26,439 --> 00:02:30,902 We vergelijken onszelf met anderen. 'Wat als ik achterloop?' 22 00:02:31,694 --> 00:02:32,737 Kom binnen. 23 00:02:33,279 --> 00:02:34,238 Kom binnen, ja. 24 00:02:37,742 --> 00:02:39,076 Deze kant op, links. 25 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Mijn hemel. 26 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Zei u dat de huur 20 miljoen per maand is? 27 00:02:47,418 --> 00:02:52,506 Gezien A-ri's maandelijkse inkomsten is dat een schijntje. 28 00:02:52,590 --> 00:02:54,967 Mam, dit is echt marmer. 29 00:02:55,551 --> 00:02:57,178 Natuurlijk. 30 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Er is ook een zwembad. 31 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 Echt? -Krijg nou wat. 32 00:03:03,976 --> 00:03:07,980 Jazeker, ik heb gebruik gemaakt van die gevoelens… 33 00:03:09,023 --> 00:03:10,900 …om succesvol te worden. 34 00:03:24,288 --> 00:03:25,456 Hoi. -Hoi. 35 00:03:26,999 --> 00:03:27,833 Oké. 36 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 Kijk eens… 37 00:03:33,464 --> 00:03:35,007 Dit voelt beter. 38 00:03:42,807 --> 00:03:45,059 CEO IN DE SPOTLIGHT NIEUWKOMER SEO A-RI 39 00:03:57,363 --> 00:03:59,657 Maar was dat het dan? 40 00:04:01,617 --> 00:04:04,120 Was dat hoe mijn verhaal zou eindigen? 41 00:04:23,931 --> 00:04:26,642 Nee, zeker niet. 42 00:04:29,103 --> 00:04:31,105 Als dat zo was, zou je nu niet… 43 00:04:31,188 --> 00:04:35,067 …naar deze spannende, schandalige livestream kijken. 44 00:04:40,323 --> 00:04:46,287 #HIERARCHIE #DE_WERELD_WAARIN_WE_LEVEN 45 00:04:46,370 --> 00:04:48,789 TAEGANG DIRECTEUR JIN TAE-JEON 46 00:04:51,667 --> 00:04:55,588 Het is niet erg aardig dat ze haar zo misleiden, hè? 47 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 Alsof ze belangrijk is. 48 00:04:59,717 --> 00:05:01,969 Daarom vormt de pers zo'n probleem. 49 00:05:04,347 --> 00:05:05,514 Ja. 50 00:05:06,766 --> 00:05:07,600 O, nee. 51 00:05:08,100 --> 00:05:11,604 Seo A-ri heeft een ander salaris dan de andere influencers. 52 00:05:12,146 --> 00:05:16,359 De livestreams zijn 10 miljoen per 30 minuten en de posts zijn elk vijf. 53 00:05:16,901 --> 00:05:17,902 Juist. Ja. 54 00:05:19,028 --> 00:05:21,947 Haar agenda zit sowieso vol tot oktober. 55 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Dit zijn voorstellen voor Ari. &. 56 00:05:25,326 --> 00:05:26,160 Ja. 57 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 Het is uiteraard… 58 00:05:29,080 --> 00:05:31,624 …mogelijk dat voor extra geld aan te passen. 59 00:05:32,541 --> 00:05:33,376 Precies. 60 00:05:35,586 --> 00:05:36,712 1,3 MILJOEN VOLGERS 61 00:05:36,796 --> 00:05:37,755 Ja. 62 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 Nou… 63 00:05:41,008 --> 00:05:42,927 Mevrouw Seo van Ari.& is er. 64 00:05:43,010 --> 00:05:46,972 Laten we het daar even bij laten. We spreken elkaar nog. Dag. 65 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 Weer een promotievoorstel voor Ari.&. 66 00:05:50,684 --> 00:05:54,230 Wat een dag. -De vergaderingen liepen uit. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,357 Op jou wacht ik altijd. 68 00:05:56,941 --> 00:05:59,944 Mevrouw Seo heeft nog meer afspraken. Schiet dus op. 69 00:06:00,778 --> 00:06:02,154 We zijn zo klaar. 70 00:06:06,534 --> 00:06:08,411 Dit is het ook niet! 71 00:06:14,083 --> 00:06:16,627 Deze. Ik zei dat ik dit nieuwe stuk wil. 72 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 Sorry, maar dat is al van mevrouw Seo A-ri. 73 00:06:20,673 --> 00:06:21,757 Wat? 74 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 Ik ga. -Hoe bedoel je? Wil je niet rondkijken? 75 00:06:26,095 --> 00:06:31,350 Moet ik uit Seo A-ri's kruimels kiezen? Ik ben Jin Chae-hee. 76 00:06:33,436 --> 00:06:38,441 Kijk maar wat je wilt, sloeber. Vroeger smeekten jullie mij om te posten. 77 00:06:39,275 --> 00:06:42,945 Hoe durven jullie Seo A-ri al deze aandacht te geven? Nou? 78 00:06:45,865 --> 00:06:48,909 Chae-hee. Ongelofelijk. 79 00:06:49,535 --> 00:06:53,122 Moet ik anders omgaan met mijn account? -Precies. 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Je hebt 1,3 miljoen volgers. 81 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 Geen K, maar M. 82 00:06:59,253 --> 00:07:03,007 Geen van de influencers heeft zo snel zo veel volgers gekregen. 83 00:07:03,757 --> 00:07:09,513 En naast al die aandacht gaan er geruchten over jou en Han Jun-kyoung. 84 00:07:10,014 --> 00:07:11,432 Te midden van dat alles… 85 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 …is de producten zelf testen simpelweg veel te inefficiënt. 86 00:07:16,395 --> 00:07:20,483 Van het kiezen tot het schrijven van posts, wij kunnen het regelen. 87 00:07:21,317 --> 00:07:23,694 Jij hoeft ze alleen te posten. -Goed. 88 00:07:23,777 --> 00:07:25,404 Je hebt het zo druk. 89 00:07:25,488 --> 00:07:26,322 Ik vrees… 90 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 …dat dat niet gaat. 91 00:07:29,867 --> 00:07:32,036 Ik wil het houden zoals het is. 92 00:07:32,119 --> 00:07:36,248 Ik zal alles goed doorlezen, maar ik verander niets aan hoe ik het doe. 93 00:07:36,332 --> 00:07:37,333 A-ri… 94 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 Mevrouw Seo. 95 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Feitelijk… 96 00:07:44,757 --> 00:07:46,467 …zijn deze voorstellen geld. 97 00:07:47,092 --> 00:07:51,222 We moeten het binnenharken… -Het gaat nu beter, toch? 98 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Juist, ik heb nu een miljoen volgers. 99 00:07:54,808 --> 00:07:57,311 Ik zei dat ik zou slagen. 100 00:07:57,811 --> 00:07:59,146 Dat is me gelukt. 101 00:08:00,022 --> 00:08:03,108 Mijn account wordt beheerd zoals ik dat wil. 102 00:08:07,780 --> 00:08:10,574 Er zijn 20 minuten voorbij. Ik heb een afspraak. 103 00:08:23,921 --> 00:08:25,714 Hebben we tijd voor de spa? 104 00:08:26,465 --> 00:08:28,676 Waarom doen we niet wat CEO Ju wil? 105 00:08:29,385 --> 00:08:30,844 Hè? -Je weet wel. 106 00:08:30,928 --> 00:08:35,516 Dan kun je nog meer verdienen. -Nee, ik zet me echt in voor mijn merk. 107 00:08:36,100 --> 00:08:40,145 Gaat het om de commissie die je hem betaalt? Dat kan ik regelen. 108 00:08:40,229 --> 00:08:43,649 Waarom zou je? Daar kun je niets aan doen. 109 00:08:44,650 --> 00:08:46,902 Hè? -Laten we erover ophouden. 110 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Ik ga minder adverteren. 111 00:08:49,446 --> 00:08:53,659 Ik had daar altijd al kritiek op, dus dat doe ik toch liever niet. 112 00:08:53,742 --> 00:08:57,121 Dat snap je toch wel? -Ja. 113 00:08:57,204 --> 00:09:01,333 We richten ons op het succes van ons merk, niet dat van anderen. 114 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 Oké. 115 00:09:20,811 --> 00:09:22,229 ZORG VAN H 116 00:09:27,026 --> 00:09:32,031 De Pink Ribbon-campagne van dit jaar vindt plaats in clubs voor generatie Y en Z. 117 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 We hebben veel influencers en beroemdheden uitgenodigd. 118 00:09:35,909 --> 00:09:38,871 De toegangskaartjes gaan naar het goede doel. 119 00:09:39,455 --> 00:09:40,748 Dit is verfrissend. 120 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Zo komt er meer aandacht voor. 121 00:09:43,375 --> 00:09:46,629 Aanplakbiljetten zijn toch wat ouderwets. 122 00:09:47,671 --> 00:09:51,717 Om tegemoet te komen aan de jongere generatie. 123 00:09:51,800 --> 00:09:54,511 Het zou toch eerst in het Richen Hotel zijn? 124 00:09:54,595 --> 00:09:57,723 We proberen de trends te volgen. 125 00:09:58,307 --> 00:10:02,686 Het verrast me dat Aragon Club wil meewerken. Dat is vast vanwege Haeum. 126 00:10:03,312 --> 00:10:05,481 Dankzij u, mevrouw. 127 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 Kijk die rij eens. 128 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 Waarom moet 't hier zijn? 129 00:10:57,866 --> 00:11:00,536 We moeten je make-up bijwerken. -Nee, hoor. 130 00:11:01,370 --> 00:11:06,375 Dat moet, als mediapersoonlijkheid. -Ik ben geen mediapersoonlijkheid. 131 00:11:06,458 --> 00:11:11,422 Je bent online overal te vinden. -Dat zegt niets. 132 00:11:12,256 --> 00:11:15,384 Influencers zijn geen mediapersoonlijkheden. 133 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 Oké, maar iedereen zegt 't. 134 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Laten we nog even een foto maken. 135 00:11:25,853 --> 00:11:27,354 Du-seong, pas op! 136 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 Wat mankeert haar? 137 00:11:35,738 --> 00:11:41,410 Ho, wacht even. Ben je gewond? -Nee. Het gaat wel. 138 00:11:42,286 --> 00:11:47,374 Ga niet weg. Je moet naar een arts. -Het gaat prima. Ik moet weg. 139 00:11:49,877 --> 00:11:50,753 Sorry. 140 00:11:51,712 --> 00:11:52,755 Sorry. 141 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Ga ze zo naar dat feest? 142 00:12:23,619 --> 00:12:25,412 Min-hye, mag ik even? 143 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 Ik ben vereerd dat ik hiervoor ben uitgenodigd. 144 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Het gaat zo'n leuke avond worden. En… 145 00:12:35,506 --> 00:12:37,424 Snel, camera. Snel. 146 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Wat? Je was net… 147 00:13:10,040 --> 00:13:15,587 Mevrouw Seo, wat fijn dat u er bent. Ik ben vereerd dat u er bent. 148 00:13:15,671 --> 00:13:20,092 Ik ben vereerd dat ik mag bijdragen. Ik ga van de avond genieten. 149 00:13:22,177 --> 00:13:25,973 Wat doet die trut hier, verdomme? 150 00:13:26,056 --> 00:13:28,892 Weet ik 't? De organisatoren lieten haar binnen. 151 00:13:28,976 --> 00:13:29,810 Verdomme. 152 00:13:37,693 --> 00:13:41,905 Bent u de eigenaar? Kende u m'n broer? Hij heeft hier gewerkt. 153 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Godskolere. 154 00:15:31,348 --> 00:15:32,307 Wat? 155 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Je bent er. Je hebt het vast druk. 156 00:15:57,666 --> 00:16:00,752 Ik moet snel weer weg, dus alleen water. 157 00:16:00,836 --> 00:16:03,672 Het is jouw evenement. Ik moet toch even komen. 158 00:16:03,755 --> 00:16:06,591 Bedankt. Maak het je gemakkelijk. 159 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Si-hyeon? 160 00:16:21,314 --> 00:16:24,568 We moeten praten, hè? Ik denk van wel. 161 00:16:26,194 --> 00:16:28,363 Ik blijf maar nadenken. 162 00:16:28,947 --> 00:16:32,409 Wat moest ik weten en wat moest jij vertellen? 163 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Ik zei toch dat dat nu zinloos was? 164 00:16:35,287 --> 00:16:38,415 En ik zei dat het nu overbodig was. 165 00:16:39,082 --> 00:16:40,167 Ben je weggegaan… 166 00:16:41,376 --> 00:16:42,586 …vanwege mij? 167 00:16:44,838 --> 00:16:46,506 Niet omdat je me niet wilde? 168 00:16:47,174 --> 00:16:48,175 Vanwege wat er… 169 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 …toen in New York gebeurd is? 170 00:17:16,912 --> 00:17:18,538 Wat een kutavond. 171 00:17:28,590 --> 00:17:29,925 Allemachtig, Choi Bom. 172 00:17:30,008 --> 00:17:31,343 Choi Bom, Min-hye. 173 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Choi Bom. 174 00:17:34,554 --> 00:17:35,806 Wat is ze mooi. 175 00:17:40,143 --> 00:17:42,354 Jemig, Choi Bom. -A-ri. 176 00:17:43,647 --> 00:17:45,607 Je bent er. -Hoe is het? 177 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Ga zitten. 178 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Waarom doen ze zo? 179 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Jemig, mijn zus is een ster. Ze is echt beroemd. 180 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Ja, A-ri is echt cool. 181 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 Stop, je bent dronken. 182 00:18:12,551 --> 00:18:16,763 Ik zit op deze kutplek, terwijl Seo A-ri aan de viptafel zit. 183 00:18:17,389 --> 00:18:19,558 Min-hye, hou Chae-hee tegen. 184 00:18:20,392 --> 00:18:24,688 Wie zou het niet op een zuipen zetten nu die trut van een A-ri daar zit? 185 00:18:29,359 --> 00:18:30,235 Een momentje. 186 00:18:41,538 --> 00:18:45,625 Wat leuk om jullie hier te zien. Ik wilde even gedag zeggen. 187 00:18:45,709 --> 00:18:47,460 Rot op, trut. 188 00:18:48,295 --> 00:18:52,048 Willen we met jou praten dan? -Zeker niet. Jullie zijn anders. 189 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 Onze tafels verschillen enorm, hè? 190 00:18:56,011 --> 00:18:59,681 Wat? -Doe niet zo arrogant. 191 00:18:59,764 --> 00:19:04,686 Denk je dat een sloeber als jij meer is omdat je nu een M hebt? 192 00:19:04,769 --> 00:19:07,063 Niet dan? Ik denk van wel. 193 00:19:07,147 --> 00:19:11,318 Een M is toch iets anders dan die vele K's. 194 00:19:11,401 --> 00:19:12,235 Wat? 195 00:19:12,319 --> 00:19:16,031 Oh Min-hye, Jin Chae-hee, jullie geloven in een hiërarchie. 196 00:19:16,698 --> 00:19:20,785 Maar zelf onderaan staan kunnen jullie niet aan. 197 00:19:20,869 --> 00:19:24,206 Hoe durf je? Ken je plek… 198 00:19:24,289 --> 00:19:26,917 Ja, precies. 'Je plek. Hoe durf je'. 199 00:19:27,542 --> 00:19:31,713 Daar hou je van, maar kijk eens goed. 200 00:19:32,464 --> 00:19:36,468 Dit is nu de realiteit. Die kinderachtige hiërarchie… 201 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 …staat op z'n kop. 202 00:19:43,058 --> 00:19:44,601 Die kleine… -Nee, Min-hye. 203 00:19:46,186 --> 00:19:47,020 Hé, Seo A-ri. 204 00:19:50,482 --> 00:19:51,316 Hé. 205 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Chae-hee. 206 00:20:13,672 --> 00:20:14,798 Rustig aan, ja? 207 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Kom, raap jezelf bij elkaar. We gaan. 208 00:20:39,281 --> 00:20:40,615 Min-hye, kom ook mee. 209 00:20:45,578 --> 00:20:46,705 A-ri, gaat het? 210 00:20:48,123 --> 00:20:49,124 Ken je hen? 211 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 O nee, je jurk. 212 00:20:54,462 --> 00:20:55,380 Blijf hier. 213 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 A-ri, wat nu? Deze… Deze is niet van jou. 214 00:21:02,053 --> 00:21:03,722 Dat geeft niet, ik betaal… 215 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Ik betaal ze gewoon. 216 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 Mevrouw Seo A-ri? 217 00:21:38,965 --> 00:21:39,883 Wat een toeval. 218 00:21:41,676 --> 00:21:44,763 Ik ben hier voor het evenement van mijn vrouw. 219 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 Wegwezen. 220 00:21:50,352 --> 00:21:51,227 Nee. 221 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 Meneer, help me. 222 00:21:54,689 --> 00:21:55,648 Help me toch. 223 00:21:56,649 --> 00:21:59,694 Mijn broer zou nooit aan zoiets sterven. 224 00:22:00,278 --> 00:22:02,405 Hij zou mijn moeder en mij nooit… 225 00:22:02,489 --> 00:22:06,409 Hou je bek, trut. -Wat doe je? Mevrouw. 226 00:22:07,869 --> 00:22:09,996 Gaat het, mevrouw? 227 00:22:10,705 --> 00:22:11,664 Dat kan niet. 228 00:22:12,415 --> 00:22:15,251 Mijn broer heeft geen zelfmoord gepleegd. 229 00:22:15,919 --> 00:22:19,631 Zo is hij niet. Dat kan niet. 230 00:22:20,215 --> 00:22:22,759 Waar hebt u het over, mevrouw? 231 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 Zelfmoord? Wie is uw broer? 232 00:22:26,805 --> 00:22:27,639 Lieverd. 233 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 Mijn broer… 234 00:22:30,683 --> 00:22:31,684 Help me… 235 00:22:35,522 --> 00:22:36,606 Nou, meneer Jin… 236 00:22:40,068 --> 00:22:41,152 Mijn broer… 237 00:22:42,153 --> 00:22:45,156 Help me toch. -Moet jij dit niet regelen? 238 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 Ja, meneer. 239 00:22:47,992 --> 00:22:51,496 Het spijt me. We praten buiten wel. 240 00:22:51,579 --> 00:22:53,289 Help me. -Kom mee. 241 00:22:53,373 --> 00:22:55,625 Laat me los. -Naar buiten. 242 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Kom. 243 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 We gaan. 244 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Was dat… 245 00:23:34,956 --> 00:23:35,790 Vertel op. 246 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Is het niet goed afgelopen? 247 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 Is dat het? 248 00:23:44,757 --> 00:23:45,675 Verdomme. 249 00:24:17,165 --> 00:24:19,292 Aarzel niet en zeg het gewoon. 250 00:24:20,960 --> 00:24:24,422 Die jonge vrouw van daarnet ben ik eerder tegengekomen. 251 00:24:26,424 --> 00:24:27,258 Waarom… 252 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 Laat maar. 253 00:24:36,184 --> 00:24:39,312 Aan je gezicht te zien wil ik het niet weten. 254 00:24:42,732 --> 00:24:43,983 Zet me hier af. 255 00:24:45,068 --> 00:24:46,611 Ik heb frisse lucht nodig. 256 00:24:49,155 --> 00:24:50,365 Zo dan. 257 00:24:51,491 --> 00:24:52,659 Ik ook. 258 00:25:14,597 --> 00:25:15,974 Je vroeg het niet… 259 00:25:16,975 --> 00:25:18,893 …maar ik wil je iets vertellen. 260 00:25:20,562 --> 00:25:21,396 Ik… 261 00:25:23,523 --> 00:25:24,816 …heb je nodig. 262 00:25:29,362 --> 00:25:31,322 En nu is het nog niet zover… 263 00:25:33,324 --> 00:25:35,118 …maar op een dag hoop ik… 264 00:25:35,785 --> 00:25:37,328 …dat jij dat ook zo voelt. 265 00:25:59,684 --> 00:26:00,768 Ik voel nog… 266 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 …hoe de wind mijn lichaam streelde. 267 00:26:07,650 --> 00:26:08,484 Het was knus… 268 00:26:10,194 --> 00:26:11,029 …en warm. 269 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 Gek, hè? 270 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Zelfs nu… 271 00:26:48,107 --> 00:26:49,859 …kan ik dat niet vergeten. 272 00:27:10,546 --> 00:27:12,965 Ik had toen nog geen idee. 273 00:27:18,221 --> 00:27:19,889 Geen idee van wat zou komen… 274 00:27:21,432 --> 00:27:23,393 …en wat er in mijn hart gebeurde. 275 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 Ik wist niet dat dat… 276 00:27:35,905 --> 00:27:36,823 …het laatste… 277 00:27:39,534 --> 00:27:41,661 …beetje tederheid was. 278 00:27:57,218 --> 00:28:00,680 Yu-rang, zei je niet dat je iets geks had gezien… 279 00:28:00,763 --> 00:28:02,849 …in de tas van je man? 280 00:28:03,349 --> 00:28:05,727 Een getuigenis met 'Taegang' erop? 281 00:28:06,477 --> 00:28:07,311 Ja. 282 00:28:08,938 --> 00:28:11,065 INFLUENCER SEO A-RI IS BEROEMD 283 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 MEER OVER ARI.&-PRODUCTEN 284 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 ARI.& HEROPEND 285 00:28:17,488 --> 00:28:18,531 BERICHT STUREN 286 00:28:20,408 --> 00:28:24,370 HOE IS HET, MEVROUW SEO A-RI? 287 00:28:26,497 --> 00:28:31,002 JE HEBT EEN BERICHT VAN _BBBFAMOUS. 288 00:28:32,170 --> 00:28:34,797 HOE IS HET, MEVROUW SEO A-RI? 289 00:28:34,881 --> 00:28:37,800 Leuk om van je te horen. Dat is lang geleden. 290 00:28:38,509 --> 00:28:39,510 HOE IS HET? 291 00:28:39,594 --> 00:28:41,387 DAT IS LANG GELEDEN. 292 00:28:41,471 --> 00:28:43,639 LEUK? DAT VERRAST ME. 293 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 IK DACHT DAT JE ME VERGETEN WAS. LOL 294 00:28:46,768 --> 00:28:51,731 WAAROM OOK NIET? JE BENT NU BEROEMD EN ZO GAAT DAT. LOL 295 00:28:51,814 --> 00:28:55,860 Er moet een misverstand zijn. Ik zou jou nooit vergeten. 296 00:28:55,943 --> 00:29:00,156 Ik heb je berichtjes gestuurd, maar jij reageerde niet meer. 297 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 HEB JE MIJ IETS GESTUURD? 298 00:29:03,993 --> 00:29:05,661 DOE NIET ZO STOM. 299 00:29:05,745 --> 00:29:08,247 JE NEGEERDE ME ZELFS BIJ DE LANCERING. 300 00:29:08,331 --> 00:29:11,542 JE NEGEERDE MIJ EN AL MIJN BERICHTJES. 301 00:29:16,714 --> 00:29:19,842 Ik had toen mijn account gesloten. Dat moest wel. 302 00:29:19,926 --> 00:29:23,805 Ik heb je later meerdere berichtjes gestuurd. Jij reageerde niet. 303 00:29:24,889 --> 00:29:26,307 TYPEN… 304 00:29:29,352 --> 00:29:32,271 GEEF JE TOE DAT JE JE ONDANKBAAR HEBT GEDRAGEN? 305 00:29:32,355 --> 00:29:35,107 JE KUNT ME BETER NIET ZO BEHANDELEN. 306 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 MAAR GOED, IK VERGEEF JE 307 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 ÉÉN KEER, MAAR 308 00:29:38,402 --> 00:29:39,529 JE KRIJGT 309 00:29:39,612 --> 00:29:43,241 NIET NOG EEN KANS. 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,370 MAAK EEN EXTRA ACCOUNT AAN VOOR MIJ 311 00:29:47,453 --> 00:29:50,373 BEGREPEN? REAGEER METEEN ALS IK IETS ZEG. 312 00:29:50,456 --> 00:29:54,502 WAT? NEGEER JE ME WEER? GEEF ANTWOORD! 313 00:29:54,585 --> 00:29:57,755 Nee, zo'n onredelijke eis zal ik niet accepteren. 314 00:29:59,298 --> 00:30:00,299 Belangrijker nog… 315 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 …ik wil ook antwoord van jou. 316 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 Wie ben jij? 317 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Waarom doe je me dit aan? 318 00:30:08,140 --> 00:30:11,060 Ik wil weten wat voor mens je bent. 319 00:30:11,143 --> 00:30:13,229 NU ACTIEF 320 00:30:13,312 --> 00:30:14,856 OFFLINE 321 00:30:38,546 --> 00:30:39,672 Is het bevestigd? 322 00:30:42,383 --> 00:30:44,176 Hij is kort daarna overleden. 323 00:30:45,303 --> 00:30:46,637 Hij is gecremeerd. 324 00:30:48,431 --> 00:30:52,435 Toen zijn familie naar hem op zoek ging, noemden ze het zelfmoord. 325 00:30:55,229 --> 00:30:57,565 Die jonge vrouw was zijn zusje. 326 00:31:04,405 --> 00:31:07,575 Ik regel het wel. -Het was mijn man, via Taegang. 327 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Hoe kan ik afwachten? -Dat kan en moet. 328 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Jij hoeft niet alles te dragen. 329 00:31:13,998 --> 00:31:18,878 Vraag om hulp. Leg anderen uit dat het zwaar is om de last te torsen. 330 00:31:19,754 --> 00:31:21,422 Dit deed je toen ook. 331 00:31:39,815 --> 00:31:41,484 Je bent vroeg. -Ja. 332 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Die jurk… 333 00:31:45,196 --> 00:31:48,741 Ja. -Ik had toch een maat te groot gekocht? 334 00:31:49,325 --> 00:31:51,869 Jawel. Zo is Han Jun-kyoung. 335 00:31:53,120 --> 00:31:56,374 Heb je haar geruild? -Nee, ik draag 'r gewoon zo. 336 00:31:57,291 --> 00:32:00,711 Je hebt vast het eerste het beste uitgekozen… 337 00:32:01,712 --> 00:32:05,883 …maar deze primeur van jou wil ik houden. -Het was niet het eerste. 338 00:32:07,301 --> 00:32:10,763 Ik heb lang nagedacht of ze je goed zou staan. 339 00:32:13,683 --> 00:32:16,602 Kun je dat soort dingen zeggen? -Het is waar. 340 00:32:17,770 --> 00:32:19,689 Ik heb de wijn al besteld. 341 00:32:30,950 --> 00:32:34,537 Die dag, dat moment, alles herinner ik me nog. 342 00:32:37,415 --> 00:32:38,666 Zelfs de geur… 343 00:32:39,375 --> 00:32:41,043 …in het café. 344 00:32:45,214 --> 00:32:48,843 Ik weet dat dit nodig is voor papa en de familie. 345 00:32:49,719 --> 00:32:50,803 Maar mam… 346 00:32:51,846 --> 00:32:53,639 …doet mijn mening er wel toe? 347 00:32:54,140 --> 00:32:56,017 Hou op. Ik wil het niet horen. 348 00:32:57,059 --> 00:32:57,977 Ik ga ophangen. 349 00:33:15,619 --> 00:33:16,996 Hoelang ben je hier al? 350 00:33:17,830 --> 00:33:18,664 Al even. 351 00:33:20,207 --> 00:33:22,084 Ik wilde je niet afluisteren. 352 00:33:26,589 --> 00:33:30,634 MAMA 353 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 Hé… -Taegang, hè? 354 00:33:37,641 --> 00:33:38,934 Tae-jeon, zeker? 355 00:33:40,436 --> 00:33:41,353 Logisch. 356 00:33:42,313 --> 00:33:46,233 Je pa wil premier worden. Geen industriëlen als schoonfamilie, dus. 357 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 Taegang is op veel manieren nuttig. 358 00:33:55,993 --> 00:33:56,869 Ben je… 359 00:33:58,662 --> 00:33:59,497 …niet boos? 360 00:34:00,539 --> 00:34:02,833 Dat ze me hiervoor bellen? 361 00:34:06,670 --> 00:34:09,256 Waarom zou ik boos op jou zijn? Het is zo. 362 00:34:10,716 --> 00:34:13,219 En het is helemaal aan jou. 363 00:34:17,264 --> 00:34:20,142 MAMA 364 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 Neem op, anders wordt ze bezorgd. 365 00:34:28,317 --> 00:34:30,861 Ik ga koffie zetten. Een latte voor jou? 366 00:34:34,782 --> 00:34:36,534 Je woorden waren altijd… 367 00:34:37,201 --> 00:34:38,661 …pijnlijk verwarrend. 368 00:34:39,662 --> 00:34:41,580 Daarom ben ik naar Seoel gegaan. 369 00:34:46,502 --> 00:34:49,922 Ik besefte dat ik weinig voor je betekende… 370 00:34:51,257 --> 00:34:52,133 …uiteindelijk. 371 00:34:53,968 --> 00:34:55,010 Maar gek genoeg… 372 00:34:56,220 --> 00:35:00,099 …kon ik die jurk niet dragen of weggooien. Ik heb haar gehouden. 373 00:35:03,310 --> 00:35:06,105 Een aandenken aan onze eenzame tijd samen. 374 00:35:06,939 --> 00:35:09,650 Je betekende meer voor me dan je denkt. 375 00:35:11,777 --> 00:35:13,404 En het was niet eenzaam. 376 00:35:15,281 --> 00:35:18,909 Maar ik had je het antwoord moeten geven voordat je het vroeg. 377 00:35:19,910 --> 00:35:20,744 Dat ik… 378 00:35:22,705 --> 00:35:24,081 …je destijds nodig had. 379 00:35:26,041 --> 00:35:28,711 Maar nu niet meer. En het kan ook niet. 380 00:35:33,549 --> 00:35:34,592 Yoon Si-hyeon. 381 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 Draag je lasten niet alleen. 382 00:35:40,181 --> 00:35:41,307 Laat mij ze dragen. 383 00:35:43,767 --> 00:35:45,060 Mooi, hè? -Ja. 384 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Hé, Ji-min. Hallo, welkom. 385 00:35:48,647 --> 00:35:51,609 Hallo, welkom. Deze kant op, naar boven. 386 00:35:53,402 --> 00:35:56,614 Socialmediamarketing, in samenwerking met China? 387 00:35:56,697 --> 00:35:59,783 Ja. We hebben direct contact met een Wanghong. 388 00:35:59,867 --> 00:36:02,411 WANGHONG: TERM VOOR EEN INFLUENCER 389 00:36:02,494 --> 00:36:06,207 Zhang Wei, een influencer met 38 miljoen volgers op Weibo. 390 00:36:06,290 --> 00:36:10,002 Ik ken Zhang Wei wel. Ze is enorm in China. 391 00:36:10,085 --> 00:36:14,632 Ze hebben interesse in Ari.&-producten en willen live-reclame maken. 392 00:36:14,715 --> 00:36:16,842 Voor onze spullen. -Echt? 393 00:36:18,761 --> 00:36:21,055 Kan de productie dat aan? 394 00:36:21,138 --> 00:36:24,433 De fabriek heeft het al zwaar met alle aankopen. 395 00:36:24,516 --> 00:36:28,979 A-ri, je moet investeren. Dit soort kansen krijg je niet zomaar. 396 00:36:30,981 --> 00:36:34,026 Maar oom, moeten we niet voorzichtig… -A-ri. 397 00:36:34,109 --> 00:36:37,363 Een bedrijf draait om timing. Nu moet je doorpakken. 398 00:36:37,446 --> 00:36:40,824 Doe wat je kunt. Ik ga op zoek naar geldschieters. 399 00:36:41,992 --> 00:36:44,328 Weet je hoe groot de Chinese markt is? 400 00:36:44,411 --> 00:36:47,456 Dan hebben we het niet over 10 of 20 miljard won. 401 00:36:47,539 --> 00:36:50,918 Dit bedrijf zal dan honderden miljarden won waard zijn. 402 00:37:04,598 --> 00:37:07,935 Hoe kan iemand als zij beroemder zijn dan ik? 403 00:37:22,366 --> 00:37:23,951 Wat is dit nou weer? 404 00:37:26,078 --> 00:37:29,957 BEN JE NIET NIEUWSGIERIG HOE SEO A-RI AAN HAAR ROEM KOMT? 405 00:37:30,040 --> 00:37:31,125 IK WEET HET. 406 00:37:31,208 --> 00:37:33,127 Wat is dit nou? 407 00:37:33,210 --> 00:37:36,422 WAT SEO A-RI HEEFT GEDAAN OP SOCIAL MEDIA… 408 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 ALS JE DIT ONTHULT, BEN JE VAN HAAR AF 409 00:38:24,011 --> 00:38:26,013 Mijn account loopt niet goed meer. 410 00:38:26,638 --> 00:38:28,557 Wat is er toch allemaal gebeurd? 411 00:38:34,021 --> 00:38:35,105 'Klokkenluider'? 412 00:38:40,319 --> 00:38:41,153 Wat is dit? 413 00:38:44,239 --> 00:38:45,074 Schat? 414 00:38:45,657 --> 00:38:49,286 Schat, heb je dit gezien? Waarom gaat 't over jouw kliniek? 415 00:38:49,370 --> 00:38:52,331 Wat? Ik hoor geen context. -Moet je dit zien. 416 00:38:52,414 --> 00:38:57,378 Een rare post op het forum, dat er in je kliniek iemand is gestorven. 417 00:39:02,674 --> 00:39:03,634 Wat? -Kijk. 418 00:39:03,717 --> 00:39:08,138 Jin Chae-hee en zo gebruikten drugs in Club Aragon en er is iemand dood en… 419 00:39:08,222 --> 00:39:09,056 Zwijg. 420 00:39:09,640 --> 00:39:11,266 Ik ben aan het lezen. 421 00:39:17,314 --> 00:39:19,149 MOORD DOOR MACHTIGE JUNKS! 422 00:39:19,900 --> 00:39:22,194 NAAR KMC PLASTISCHE CHIRURGIE GEBRACHT 423 00:39:22,277 --> 00:39:24,905 TG HEEFT ALLES IN DE DOOFPOT GESTOPT 424 00:39:32,079 --> 00:39:33,414 Hebt u dit gezien? -Ja. 425 00:39:34,206 --> 00:39:35,999 Hoe ver is dit gegaan? 426 00:39:54,059 --> 00:39:54,977 Hoe is het? 427 00:39:55,060 --> 00:39:57,980 We hebben de websites en de posts verwijderd. 428 00:39:58,063 --> 00:40:01,984 Is dat voldoende? -Het is nu vast overal. 429 00:40:03,110 --> 00:40:06,572 Doe wat nodig is. Zoek alles op en verwijder het. 430 00:40:10,367 --> 00:40:15,581 De lening- en investeringscontracten zijn rond. Het ging supersnel. 431 00:40:16,457 --> 00:40:18,917 Ik zie je morgen bij de vergadering, oom. 432 00:40:52,451 --> 00:40:54,912 Sorry, we zijn nu gesloten… 433 00:40:57,080 --> 00:40:58,790 Mevrouw Seo A-ri, toch? 434 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 De CEO van Ari.&. 435 00:41:03,378 --> 00:41:07,216 CEO HAN JUN-KYOUNG 436 00:41:14,848 --> 00:41:17,100 Neem nou op. Neem op, Seo A-ri. 437 00:41:26,902 --> 00:41:29,488 Ja, ik ben Seo A-ri. 438 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 Wie bent u? 439 00:41:34,535 --> 00:41:35,619 Eindelijk… 440 00:41:36,954 --> 00:41:38,205 …ontmoeten we elkaar. 441 00:41:40,290 --> 00:41:41,291 Aangenaam… 442 00:41:42,000 --> 00:41:42,834 …Seo A-ri. 443 00:41:49,925 --> 00:41:52,094 CEO HAN JUN-KYOUNG 444 00:42:57,326 --> 00:43:00,621 Ondertiteld door: Merel Munne