1 00:01:00,269 --> 00:01:03,147 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 Hiç kendi kendinize düşündünüz mü 3 00:01:08,778 --> 00:01:11,364 dünya, insanı ne çok tüketen bir yer? 4 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 Öyle değil mi? 5 00:01:13,574 --> 00:01:16,536 Bu korkunç dünyada satın alacak, yiyecek ve yapacak 6 00:01:16,619 --> 00:01:18,412 çok fazla şey yok mu? 7 00:01:19,747 --> 00:01:21,999 Üstelik akın akın yeni şeyler çıkıyor, 8 00:01:22,083 --> 00:01:23,960 hem de her gün. 9 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 Ezici, yorucu. 10 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 Peki bunlar sahiden 11 00:01:29,924 --> 00:01:31,008 gerekli mi? 12 00:01:35,179 --> 00:01:37,723 Aslında eskiden düşünürdüm 13 00:01:37,807 --> 00:01:42,019 "Abartılacak ne var? Bana o kadar güzel bile gelmiyorlar." 14 00:01:42,103 --> 00:01:44,230 "Niye herkeste bunlardan var?" 15 00:01:47,859 --> 00:01:49,068 Ama biliyor musunuz? 16 00:01:49,152 --> 00:01:52,780 Maskeler tahriş etmeyen, tümüyle doğal malzemelerle üretildi. 17 00:01:52,864 --> 00:01:57,160 Doğru. Kullanınca rahatlatıcı etkisini hemen hissedeceksiniz. 18 00:01:57,243 --> 00:02:01,122 Yine sektörün en iyisi Hue Kozmetik'le mi iş birliği yapıyorsun? 19 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 Evet, böylece ürünün kalitesini gururla garanti edebilirim. 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 Stoklar tükenmek üzere. 21 00:02:07,587 --> 00:02:09,630 Hemen aramanızı öneririm. 22 00:02:09,714 --> 00:02:14,135 Ne yazık ki tüm bunların akın akın hayatımıza girişini izledikçe 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,847 kendimizi şöyle düşünürken buluyoruz. 24 00:02:17,930 --> 00:02:19,765 "Herkes alıyor." 25 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 "Belki ben de bir tane almalıyım." 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,769 "Herkes yapıyor." 27 00:02:23,853 --> 00:02:25,938 "Belki en azından bir kez ben de denemeliyim." 28 00:02:26,439 --> 00:02:30,985 Kendimizi diğerleriyle kıyaslıyoruz. "Ya bir tek ben geri kalırsam?" 29 00:02:31,694 --> 00:02:32,737 İçeri. 30 00:02:33,279 --> 00:02:34,405 İçeri gelin, evet. 31 00:02:37,700 --> 00:02:39,076 Bu taraftan, sola. 32 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Tanrım! 33 00:02:42,371 --> 00:02:43,331 Vay canına! 34 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Bayan Lee, aylık kiranız 20 milyon mu? 35 00:02:47,418 --> 00:02:50,171 A-ri'nin bir ayda kazandığı paraya kıyasla 36 00:02:50,254 --> 00:02:52,506 hiçbir şey. 37 00:02:52,590 --> 00:02:55,468 Anne, bunların hepsi gerçek mermer. 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,303 Elbette öyle. 39 00:03:00,681 --> 00:03:02,141 Yüzme havuzu da var! 40 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 -Sahi mi? -Vay canına. 41 00:03:03,976 --> 00:03:08,022 Çok doğru, bu zihniyeti sömürerek para kazandım 42 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 ve başarıya ulaştım. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 -Selam. -Selam. 44 00:03:26,999 --> 00:03:27,833 Pekâlâ. 45 00:03:28,668 --> 00:03:30,294 Buraya bir baksana. 46 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Bunun verdiği his daha güzel. 47 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 İLGİ ODAĞI CEO GÜÇLÜ ÇÖMEZ CEO SEO A-RI 48 00:03:57,363 --> 00:03:59,907 Ama her şey bu kadar mıydı? 49 00:04:01,450 --> 00:04:04,245 Hikâyem böyle mi bitti? 50 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Hayır. Hiç de değil. 51 00:04:29,103 --> 00:04:31,105 Öyle olsaydı şu an 52 00:04:31,188 --> 00:04:33,691 bu heyecan verici ve skandal dolu yayını 53 00:04:33,774 --> 00:04:35,067 izliyor olmazdınız. 54 00:04:40,323 --> 00:04:46,287 #HİYERARŞİ #YAŞADIĞIMIZ_DÜNYA 55 00:04:46,370 --> 00:04:48,789 TAEGANG YÖNETİCİSİ AVUKAT JIN TAE-JEON 56 00:04:51,667 --> 00:04:55,588 Onu yanlış yönlendirmemeleri gerekmez mi? 57 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 Sanki önemli biriymiş gibi. 58 00:04:59,717 --> 00:05:01,969 Basın bu yüzden büyük bir sorun. 59 00:05:04,347 --> 00:05:05,681 Evet. 60 00:05:06,766 --> 00:05:08,017 Olamaz. 61 00:05:08,100 --> 00:05:11,479 Bayan Seo A-ri'nin ücret oranı diğerlerininkinden farklı. 62 00:05:12,146 --> 00:05:16,359 Her 30 dakikalık canlı yayın 10, akıştaki her bir paylaşımsa beş milyon. 63 00:05:16,901 --> 00:05:18,069 Doğru. Evet. 64 00:05:19,028 --> 00:05:22,031 Zaten ekime kadar programı tamamen dolu. 65 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Ari.& için sponsorluk ve teklifler. 66 00:05:25,326 --> 00:05:26,160 Evet. 67 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 Tabii ki. 68 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 Bedelini karşılayacaksanız anlaşamayız demiyorum. 69 00:05:32,541 --> 00:05:33,376 Doğru. 70 00:05:35,586 --> 00:05:36,670 1,3 MİLYON TAKİPÇİ 71 00:05:36,754 --> 00:05:37,755 Evet. 72 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 Şey… 73 00:05:41,008 --> 00:05:42,885 Ari.&'den Bayan Seo geldi. 74 00:05:42,968 --> 00:05:46,972 Şimdilik bırakalım. Buna sonra devam ederiz. Güle güle. 75 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 Ari.& için bir tanıtım teklifi daha. 76 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 Amma yoğun bir gün. 77 00:05:52,228 --> 00:05:54,230 Bundan önceki toplantılar gecikti. 78 00:05:54,730 --> 00:05:56,857 Senin için her zaman bekleyebilirim. 79 00:05:56,941 --> 00:06:00,194 Bayan Seo'nun toplantıları var. Bilirsin, lütfen hızlı olsun. 80 00:06:00,778 --> 00:06:02,154 Beş dakikaya biter. 81 00:06:06,534 --> 00:06:08,619 Bu da olmaz. 82 00:06:14,083 --> 00:06:16,043 Bu yeni ürünü istiyorum dedim. 83 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 Özür dilerim ama o çoktan Bayan Seo A-ri'ye verildi. 84 00:06:20,673 --> 00:06:21,757 Ne? 85 00:06:21,841 --> 00:06:23,884 -Gidiyorum. -Nasıl yani? 86 00:06:23,968 --> 00:06:25,386 Etrafa bakmayacak mısın? 87 00:06:26,095 --> 00:06:28,806 Seo A-ri'nin artıklarından mı seçeyim? 88 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 Ben Jin Chae-hee'yim. 89 00:06:33,436 --> 00:06:35,896 Sen ezik gibi istediğin kadar bak. 90 00:06:35,980 --> 00:06:38,566 Kıyafetlerini giymem için yalvarırdın. 91 00:06:39,275 --> 00:06:41,402 Şimdi Seo A-ri öncelikli mi oldu? 92 00:06:42,111 --> 00:06:42,945 Söyle. 93 00:06:45,865 --> 00:06:46,824 Chae-hee! 94 00:06:46,907 --> 00:06:47,992 Buna inanamıyorum. 95 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 Chae-hee! 96 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Hesabımın yönetimini mi değiştireyim? 97 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Doğru. 98 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 1,3 milyon takipçin var. 99 00:06:57,835 --> 00:06:59,128 Bin değil, milyon. 100 00:06:59,211 --> 00:07:02,590 Başka hiçbir celebrity bir milyona böyle hızlı ulaşmadı. 101 00:07:03,757 --> 00:07:07,470 Sırf bu da değil, Han Jun-kyoung'la çıktığın dedikodusu 102 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 dikkatleri üzerine çekti. 103 00:07:10,014 --> 00:07:11,432 Ama bunlar olurken 104 00:07:11,515 --> 00:07:13,851 tanıtmadan önce ürünleri bizzat denemen 105 00:07:13,934 --> 00:07:15,644 hiç verimli bir yöntem değil. 106 00:07:16,395 --> 00:07:19,398 Ürün seçiminden tanıtım metinlerine kadar her şeyi 107 00:07:19,482 --> 00:07:20,524 biz halledeceğiz. 108 00:07:21,317 --> 00:07:23,694 -Sen akışında paylaş yeter. -Yapalım. 109 00:07:23,777 --> 00:07:25,404 Şu an çok meşgulsün. 110 00:07:25,488 --> 00:07:26,739 Korkarım 111 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 bunu yapamam. 112 00:07:29,909 --> 00:07:33,829 Eskisi gibi sürdürmem gerekecek. Teklifleri baştan sona okuyacağım. 113 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 -Ve hesabımın yönetim şeklini değiştirmem. -A-ri… 114 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 Bayan Seo. 115 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 İşin özü şu… 116 00:07:44,757 --> 00:07:46,425 Bu teklifler para demek. 117 00:07:47,092 --> 00:07:51,222 -Fırsat varken bol para… -Zaten daha iyi bir noktaya gelmedin mi? 118 00:07:52,056 --> 00:07:54,725 Dedin ya, bin değil, milyona ulaştım. 119 00:07:54,808 --> 00:07:57,311 Çok büyüyeceğim, deli dönüşler alacaksın demiştim, 120 00:07:57,853 --> 00:07:59,146 bence sözümü tuttum. 121 00:08:00,022 --> 00:08:03,108 Hesabım istediğim gibi yönetilecek. 122 00:08:07,780 --> 00:08:09,156 20 dakika oldu. 123 00:08:09,240 --> 00:08:10,616 Bir randevum daha var. 124 00:08:23,879 --> 00:08:25,965 Güzellik merkezi için vakit var mı? 125 00:08:26,465 --> 00:08:28,676 Niye CEO Ju'nun dediğini yapmıyoruz? 126 00:08:29,385 --> 00:08:30,844 -Ne? -Biliyorsun. 127 00:08:30,928 --> 00:08:34,932 -Ne çok kazanacağını düşün. -Sorun değil. Kendi markamı kullanacağım. 128 00:08:36,141 --> 00:08:38,936 Ju'nun alacağı komisyon seni rahatsız mı ediyor? 129 00:08:39,019 --> 00:08:40,145 Peki, ben yaparım. 130 00:08:40,229 --> 00:08:43,649 Niye yapasın ki? Senin yapabileceğin bir şey bile değil. 131 00:08:44,650 --> 00:08:46,902 -Ne? -Bu konuyu kapatalım. 132 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Reklamları azaltacağım. 133 00:08:49,446 --> 00:08:53,367 Hep eleştirdiğim şeyleri yapmak zaten kendimi kötü hissettiriyordu. 134 00:08:53,867 --> 00:08:57,121 -Anlıyorsun, değil mi? -Evet. 135 00:08:57,204 --> 00:09:01,333 Başkalarına değil, markamıza odaklanalım. Daha da başarılı olacağız. 136 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 Peki. 137 00:09:20,811 --> 00:09:22,229 H'Yİ ÖNEMSEYELİM 138 00:09:26,942 --> 00:09:29,486 Bu yılki meme kanseri farkındalık kampanyası 139 00:09:29,570 --> 00:09:32,072 Z ve Y kuşağı kulüp partileriyle birleşti. 140 00:09:32,156 --> 00:09:35,868 Birçok sosyal medya influencer'ı ve üst düzey celebrity davetli. 141 00:09:35,951 --> 00:09:38,704 Giriş ücretleri bu amaç için bağışlanacak. 142 00:09:39,371 --> 00:09:42,958 -Yenilikçi bir yaklaşım. -Böylece farkındalık yaratabiliriz. 143 00:09:43,459 --> 00:09:46,587 Pankartlarla kampanya yapmak bugünlerde artık demode. 144 00:09:47,630 --> 00:09:51,008 Bu arada etkinlik yeri niye değişti, sebebi var mı? 145 00:09:51,800 --> 00:09:54,511 Richen Oteli'nde olacağını sanıyordum. 146 00:09:54,595 --> 00:09:58,223 Günümüz trendine uymaya çalışıyorduk. 147 00:09:58,307 --> 00:10:01,101 Aragon Kulübü titizdir, mekan desteğine şaşırdım. 148 00:10:01,185 --> 00:10:05,856 Etkinliği Haeum düzenlediği içindir. Hepsi sizin sayenizde. 149 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 Şu sıraya bak. 150 00:10:55,280 --> 00:10:56,949 Onca yer varken niye burası? 151 00:10:57,866 --> 00:10:59,618 Makyajını düzeltelim. 152 00:10:59,702 --> 00:11:00,536 Sorun değil. 153 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 Mükemmel görünmelisin. Artık halka mâl odun. 154 00:11:04,707 --> 00:11:06,375 Hayır, olmadım. 155 00:11:06,458 --> 00:11:09,545 Tıpkı yıldızlar gibi arama motorlarında çıkıyorsun. 156 00:11:09,628 --> 00:11:11,463 Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. 157 00:11:12,256 --> 00:11:15,384 Celebrity'ler öyle değil. Halka mal olan, halk için iş yapar. 158 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 Neyse. Herkes öyle diyor. 159 00:11:19,430 --> 00:11:21,390 Girmeden önce resim çekelim. 160 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 Du-seong, dikkat et! 161 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Deli mi ne? 162 00:11:35,738 --> 00:11:38,365 Affedersin, iyi misin? 163 00:11:38,449 --> 00:11:40,284 -Yaralandın mı? -Hayır. 164 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 İyiyim. 165 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 Dur, öylece gidemezsin. 166 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 -Hastaneye gitmelisin. -İyiyim ben. 167 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 Gitmeliyim. 168 00:11:49,877 --> 00:11:50,753 Özür dilerim. 169 00:11:51,712 --> 00:11:52,921 Özür dilerim. 170 00:11:57,509 --> 00:11:59,762 Partiye bu kıyafetle mi katılacak? 171 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 Min-hye, bir şey söyle lütfen. 172 00:12:25,913 --> 00:12:28,123 Bu anlamlı etkinliğe davet edilmekten 173 00:12:28,207 --> 00:12:29,333 büyük onur duydum. 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Her zamanki gibi eğlenceli olacak. 175 00:12:31,627 --> 00:12:32,544 Ve… 176 00:12:35,506 --> 00:12:37,841 Kamera, çekil. Hızlı! 177 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 Ne? Ama tam… 178 00:13:10,040 --> 00:13:13,085 Bayan Seo, vakit ayırıp katıldınız, teşekkürler. 179 00:13:13,168 --> 00:13:15,587 Varlığınız şeref verdi. 180 00:13:15,671 --> 00:13:18,257 İyi bir amaca hizmet eden bu etkinliğe katılmak onurdur. 181 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 Güzel vakit geçireceğim. 182 00:13:22,177 --> 00:13:24,638 Aptal piç, o kaltağı içeri sokarken 183 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 aklında ne vardı? 184 00:13:26,056 --> 00:13:28,976 Geldiğinden haberim olmadı. Organizatörler almış. 185 00:13:29,059 --> 00:13:30,686 Kahretsin. 186 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Mekan sahibi siz misiniz? 187 00:13:39,736 --> 00:13:45,367 -Ağabeyimi tanırsınız. Burada çalışırdı. -Tanrı aşkına. 188 00:15:31,348 --> 00:15:32,307 Ne oluyor ya? 189 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Gelmişsin. Meşgulsündür sanıyordum. 190 00:15:57,666 --> 00:16:00,335 Birazdan gitmeliyim, alkol yerine su içiyorum. 191 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 Senin vakfının etkinliği. En azından görünmem gerek. 192 00:16:03,755 --> 00:16:06,591 Zaman ayırdığın için sağ ol. Keyfine bak. 193 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Si-hyeon. 194 00:16:21,314 --> 00:16:24,568 Konuşmamız lazım, değil mi? Bence öyle. 195 00:16:26,194 --> 00:16:28,363 Söylediklerini düşündüm. 196 00:16:28,947 --> 00:16:32,409 Benim bilmem gereken ve senin söylemen gereken neydi? 197 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Artık hiçbir anlamı yok dedim, unuttun mu? 198 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 Ayrıca artık gerek olmadığını söyledim. 199 00:16:39,082 --> 00:16:40,167 Benim yüzümden mi 200 00:16:41,168 --> 00:16:42,002 çekip gittin? 201 00:16:44,838 --> 00:16:46,673 Fikrin değiştiği için değil miydi? 202 00:16:47,174 --> 00:16:48,300 Peki sebep, 203 00:16:49,593 --> 00:16:51,595 o gün New York'ta olanlar mıydı? 204 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Ne sıkıcı. 205 00:17:28,590 --> 00:17:29,925 Aman tanrım, Choi Bom! 206 00:17:30,008 --> 00:17:31,343 Bu Choi Bom, Min-hye. 207 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Choi Bom. 208 00:17:34,554 --> 00:17:35,680 Ne kadar da güzel. 209 00:17:40,143 --> 00:17:42,354 -Vay anasını! Choi Bom! -A-ri. 210 00:17:43,563 --> 00:17:45,315 -Gelmişsin. -Nasılsın? 211 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Otursana. 212 00:17:47,609 --> 00:17:48,985 Niye bu kadar yakınlar? 213 00:17:50,237 --> 00:17:52,656 Kahretsin. Kardeşim gerçek bir yıldız. 214 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Artık çok ünlü. 215 00:17:55,117 --> 00:17:57,869 Evet. A-ri çok havalı. 216 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 Dur, sarhoşsun. 217 00:18:12,551 --> 00:18:16,763 Seo A-ri VIP masasındayken beni bu pis köşeye attılar. 218 00:18:17,389 --> 00:18:19,558 Min-hye, Chae-hee'yi durdurmalısın. 219 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Bu manzara karşısında içilmez mi? 220 00:18:22,936 --> 00:18:25,272 Hem de o ezik Seo A-ri oradayken. 221 00:18:29,359 --> 00:18:30,235 İzninle. 222 00:18:41,538 --> 00:18:45,625 Hepinizi birden görmek ne güzel. En azından bir selam vereyim dedim. 223 00:18:45,709 --> 00:18:47,586 Hadi oradan sürtük. 224 00:18:48,295 --> 00:18:52,048 -Seninle konuşur muyuz sandın? -Tabii ki hayır. Çok farklıyız. 225 00:18:52,132 --> 00:18:55,927 Benim masam sizinkinden tamamen farklı bir seviyede. 226 00:18:56,011 --> 00:18:59,681 -Ne? -Seo A-ri, ukalalık etme. 227 00:18:59,764 --> 00:19:01,141 Senin gibi bir fırsatçı 228 00:19:01,224 --> 00:19:04,686 alt tarafı milyona ulaşınca başka bir şey mi olur sandın? 229 00:19:04,769 --> 00:19:07,063 Değil miyim? Bence öyleyim. 230 00:19:07,147 --> 00:19:11,318 Milyon, sürüsüne bereket binlerden farklı değil mi sizin oralarda? 231 00:19:11,401 --> 00:19:12,235 Ne? 232 00:19:12,319 --> 00:19:16,031 Oh Min-hye, Jin Chae-hee, siz hiyerarşiyi seversiniz. 233 00:19:16,698 --> 00:19:20,785 Ne oldu? Hiyerarşide altta olmayı yediremiyor musunuz yoksa? 234 00:19:20,869 --> 00:19:24,206 Hey, ne cüret! Yerini bil. 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,375 Doğru. "Yerin, senin gibiler, ne cüret." 236 00:19:27,459 --> 00:19:31,755 Bu sözleri pek bir seversin sen. Ama şimdi yakından bak. 237 00:19:32,464 --> 00:19:34,466 Artık gerçek bu. 238 00:19:34,549 --> 00:19:36,509 Çocukça hiyerarşiniz 239 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 tepetaklak oldu. 240 00:19:43,058 --> 00:19:44,517 -Seni… -Min-hye, hayır. 241 00:19:46,186 --> 00:19:47,062 Hey, Seo A-ri. 242 00:19:50,482 --> 00:19:51,316 Hey! 243 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 Chae-hee! Sakin ol, tamam? 244 00:20:27,143 --> 00:20:30,355 Gidelim. Toparlan, hadi. 245 00:20:38,363 --> 00:20:40,448 Min-hye, biz de gidelim. 246 00:20:45,578 --> 00:20:46,913 A-ri, iyi misin? 247 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 Onları tanıyor musun? 248 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 Olamaz, elbisen. 249 00:20:54,462 --> 00:20:55,380 Kımıldama. 250 00:20:58,258 --> 00:21:00,552 A-ri, ne yapacağız? Bu… 251 00:21:00,635 --> 00:21:01,970 Sponsorluydu. 252 00:21:02,053 --> 00:21:03,722 Sorun değil. Ödeyebilirim. 253 00:21:19,571 --> 00:21:21,531 Öderim gider. 254 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Bayan Seo A-ri? 255 00:21:38,965 --> 00:21:39,883 Ne tesadüf. 256 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 Karımın vakıf etkinliği için geldim. 257 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Defol buradan! 258 00:21:50,352 --> 00:21:51,227 Hayır! 259 00:21:52,062 --> 00:21:54,606 Bayım! Lütfen yardım edin! 260 00:21:54,689 --> 00:21:55,815 Lütfen yardım edin! 261 00:21:56,649 --> 00:22:00,195 Bayım, ağabeyim asla öyle ölmüş olamaz. 262 00:22:00,278 --> 00:22:02,405 O annemi ve beni bırakmazdı. 263 00:22:02,489 --> 00:22:05,241 -Kapa çeneni dedim pislik. -Ne yapıyorsun? 264 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 Hanımefendi! 265 00:22:07,869 --> 00:22:10,163 İyi misiniz? 266 00:22:10,705 --> 00:22:11,831 Olamaz. 267 00:22:12,415 --> 00:22:14,667 Ağabeyim intihar etmiş olamaz. 268 00:22:15,919 --> 00:22:17,837 O öyle biri değil. 269 00:22:17,921 --> 00:22:19,631 İmkânı yok. 270 00:22:20,215 --> 00:22:23,343 Neden bahsediyorsunuz? 271 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 Kendini mi öldürdü? Ağabeyiniz kim? 272 00:22:26,805 --> 00:22:27,639 Tatlım! 273 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 Ağabeyim… 274 00:22:30,683 --> 00:22:32,143 Yardım edin. 275 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Bay Jin, bu… 276 00:22:40,068 --> 00:22:41,569 Ağabeyim… 277 00:22:42,153 --> 00:22:43,613 Lütfen bana yardım edin. 278 00:22:43,696 --> 00:22:45,532 Bunu halletmen gerekmiyor mu? 279 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 Evet efendim! 280 00:22:47,992 --> 00:22:50,203 Özür dilerim. 281 00:22:50,286 --> 00:22:51,496 Dışarıda konuşalım. 282 00:22:51,579 --> 00:22:53,289 -Yardım et! -Tamam, gidelim! 283 00:22:53,373 --> 00:22:55,625 -Bırak! -Dışarıda konuşalım dedim. 284 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Gel. 285 00:23:16,688 --> 00:23:17,647 Gidelim. 286 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Bu… 287 00:23:34,956 --> 00:23:35,790 Söyle. 288 00:23:37,041 --> 00:23:38,793 O adam iyi değil miydi? 289 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Konu bu mu? 290 00:23:44,757 --> 00:23:46,551 Lanet olsun. 291 00:24:17,165 --> 00:24:19,501 Çekinmene gerek yok. Sor hadi. 292 00:24:20,960 --> 00:24:24,422 Az önceki genç kadın, onu kulübün dışında görmüştüm. 293 00:24:26,382 --> 00:24:27,217 Niye… 294 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 Boş ver. 295 00:24:36,184 --> 00:24:39,521 Yüzün sormamam gerektiğini söylüyor. 296 00:24:42,732 --> 00:24:44,275 Lütfen beni burada bırak. 297 00:24:45,068 --> 00:24:46,653 Temiz hava almalıyım. 298 00:24:49,155 --> 00:24:50,365 Burada duralım. 299 00:24:51,491 --> 00:24:52,867 Ben de hava almalıyım. 300 00:25:14,597 --> 00:25:15,974 Sormadın ama ben 301 00:25:16,975 --> 00:25:18,601 bir şey söylemek istiyorum. 302 00:25:20,562 --> 00:25:21,396 Benim… 303 00:25:23,565 --> 00:25:24,816 …sana ihtiyacım var. 304 00:25:29,362 --> 00:25:31,322 Henüz durum böyle değil… 305 00:25:33,324 --> 00:25:34,867 …ama umarım bir gün sen de 306 00:25:35,785 --> 00:25:37,328 aynı şeyi hissedersin. 307 00:25:59,684 --> 00:26:00,768 Hâlâ hatırımda, 308 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 o gece bedenimi saran hava hâlâ aklımda. 309 00:26:07,650 --> 00:26:08,693 Çok samimi 310 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 ve sıcaktı. 311 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 Tuhaf, değil mi? 312 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Şimdi bile 313 00:26:48,024 --> 00:26:49,984 o anı aklımdan çıkaramıyorum. 314 00:27:10,546 --> 00:27:12,965 O zamanlar hiç haberim yoktu… 315 00:27:18,221 --> 00:27:19,722 …ne neler olacağından 316 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 ne kalbimin nasıl atmaya başladığından. 317 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 Hiç haberim yoktu. 318 00:27:35,822 --> 00:27:36,948 Meğer o anlar… 319 00:27:39,534 --> 00:27:41,953 …hayatımın son huzurlu anlarıymış. 320 00:27:57,218 --> 00:28:00,680 Hey, Yu-rang. Geçen gün kocanın çantasında 321 00:28:00,763 --> 00:28:02,640 tuhaf bir şey görmüştün hani? 322 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 Üzerinde "Taegang" yazılı bir anlaşma. 323 00:28:06,477 --> 00:28:07,311 Evet. 324 00:28:08,938 --> 00:28:11,149 INFLUENCER'LIK DEĞERİ UÇTU SEO A-RI BİR CELEBRITY 325 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 ARI.& ÜRÜNLERİ HAKKINDA BİLGİ PAYLAŞ 326 00:28:12,984 --> 00:28:15,069 ARI.& YENİDEN AÇILDI HIZLA TÜKENİYOR 327 00:28:17,905 --> 00:28:18,740 MESAJ GÖNDER 328 00:28:20,408 --> 00:28:24,370 NE HABER BAYAN SEO A-RI? 329 00:28:26,497 --> 00:28:31,002 _BBBFAMOUS'TAN MESAJINIZ VAR 330 00:28:32,170 --> 00:28:34,797 NE HABER BAYAN SEO A-RI? 331 00:28:34,881 --> 00:28:37,800 Bbb, seni görmek güzel. Uzun zaman oldu. 332 00:28:38,509 --> 00:28:41,387 BBB SENİ GÖRMEK GÜZEL, UZUN ZAMAN OLDU! 333 00:28:41,471 --> 00:28:43,639 BENİ GÖRMEK GÜZEL DEMEK. ŞAŞIRDIM. 334 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 BENİ TAMAMEN UNUTTUN SANDIM. HAH. 335 00:28:46,768 --> 00:28:51,731 UNUTURSUN TABİİ. ARTIK ÜNLÜSÜN. ÇOK DOĞAL. HAH. 336 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 Bir yanlış anlaşılma olmalı. 337 00:28:53,775 --> 00:28:55,860 Seni unutmam mümkün değil. 338 00:28:55,943 --> 00:28:57,779 Sana sürekli mesaj attım, 339 00:28:57,862 --> 00:28:59,989 hiçbirine cevap vermeyen sendin. 340 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 BANA YAZDIN MI?! 341 00:29:03,993 --> 00:29:05,661 SAÇMALAMA!! 342 00:29:05,745 --> 00:29:08,247 MARKA LANSMANINDA BİLE BENİ YOK SAYDIN!! 343 00:29:08,331 --> 00:29:11,542 BENİ VE MESAJLARIMI YOK SAYDIN!! 344 00:29:16,798 --> 00:29:19,842 O ara hesabımı kapatmıştım. Başka çarem yoktu. 345 00:29:19,926 --> 00:29:22,094 Sonra sana bir sürü mesaj attım 346 00:29:22,178 --> 00:29:23,805 ama hiç cevap vermedin bbb. 347 00:29:24,889 --> 00:29:26,307 BBBFAMOUS YAZIYOR… 348 00:29:29,227 --> 00:29:32,522 YANİ? HATANI KABUL EDİYOR MUSUN? NANKÖRLÜK ETTİĞİN İÇİN? 349 00:29:32,605 --> 00:29:35,107 BANA BÖYLE YAPMASAN İYİ OLUR, MANTIKLIYSAN. 350 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 TAMAM, SENİ AFFEDECEĞİM 351 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 AMA BİR SEFERLİK 352 00:29:38,402 --> 00:29:39,529 BAŞKA ŞANSIN 353 00:29:39,612 --> 00:29:43,241 OLMAYACAK. 354 00:29:44,700 --> 00:29:47,370 BİR ALT HESAP AÇ, ORADAN SADECE BANA MESAJ AT. 355 00:29:47,453 --> 00:29:50,373 ANLADIN MI?! BEN KONUŞURKEN HEMEN CEVAP VER!! 356 00:29:50,456 --> 00:29:54,502 BU NE? BENİ YİNE Mİ YOK SAYIYORSUN? BANA HEMEN CEVAP VER…!! 357 00:29:54,585 --> 00:29:57,088 Hayır, böyle mantıksız bir talebi 358 00:29:57,171 --> 00:29:58,214 kabul edemem. 359 00:29:59,298 --> 00:30:02,426 Daha da önemlisi, ben de senden bir cevap almalıyım. 360 00:30:03,302 --> 00:30:04,595 Sen kimsin bbb? 361 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Bunu bana neden yapıyorsun? 362 00:30:08,140 --> 00:30:11,060 Nasıl biri olduğunu öğrenmeliyim, hemen. 363 00:30:11,143 --> 00:30:13,229 ŞU AN AKTİF 364 00:30:13,312 --> 00:30:14,856 ÇEVRİM DIŞI 365 00:30:38,546 --> 00:30:39,672 Doğrulandı mı? 366 00:30:42,383 --> 00:30:44,176 Olaydan kısa süre sonra ölmüş. 367 00:30:45,303 --> 00:30:46,637 Cesedi yakılmış. 368 00:30:48,514 --> 00:30:50,641 Ailesi onu aramaya başlayınca da 369 00:30:50,725 --> 00:30:52,059 intihar demişler. 370 00:30:55,187 --> 00:30:57,565 Etkinlikteki genç kadın onun kardeşiydi. 371 00:31:04,447 --> 00:31:07,575 -Geri çekil. Ben hallederim. -Kocam yaptı, Taegang'da. 372 00:31:07,658 --> 00:31:10,578 -Nasıl çekileyim? -Çekilebilirsin ve çekilmelisin. 373 00:31:11,245 --> 00:31:13,247 Niye hep tüm yükü üstleniyorsun? 374 00:31:13,998 --> 00:31:16,375 Yardım istemek yanlış değil. 375 00:31:16,459 --> 00:31:18,878 Bunca yükü taşıyamıyorum, diyebilirsin. 376 00:31:19,754 --> 00:31:21,213 O zaman da böyleydin. 377 00:31:39,815 --> 00:31:41,484 -Erkencisin. -Evet. 378 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Şu elbise… 379 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Evet. 380 00:31:46,238 --> 00:31:48,741 Bir beden büyük almışsın, dememiş miydin? 381 00:31:49,325 --> 00:31:51,869 Evet. Han Jun-kyoung böyle işte. 382 00:31:53,079 --> 00:31:56,374 -Doğrusuyla mı değiştirdin? -Hayır, böyle giyeceğim. 383 00:31:57,291 --> 00:32:00,670 Öyle dikkatsizsin ki kesin gördüğün ilk şeyi almışsındır 384 00:32:01,712 --> 00:32:03,965 ama bu bir ilk, o yüzden saklayacağım. 385 00:32:04,048 --> 00:32:05,883 Gördüğüm ilk şey değildi. 386 00:32:07,301 --> 00:32:10,763 Üzerinde iyi durur mu diye uzun uzun düşündüm. 387 00:32:13,641 --> 00:32:16,811 -Sen böyle laflar edebiliyor muydun? -Gerçek bu. 388 00:32:17,645 --> 00:32:19,689 Şarabı söyledim. Her zamankinden. 389 00:32:30,950 --> 00:32:34,537 O günü, o anı, hepsini hatırlıyorum. 390 00:32:37,415 --> 00:32:38,833 Kafede etrafımızı saran 391 00:32:39,375 --> 00:32:41,210 havayı bile. 392 00:32:45,214 --> 00:32:48,926 Bunun babam ve aile için gerekli olduğunu biliyorum. 393 00:32:49,719 --> 00:32:50,803 Ama anne, 394 00:32:51,846 --> 00:32:54,056 fikrimin bir önemi var mı? 395 00:32:54,140 --> 00:32:56,267 Lütfen dur. Duymak istemiyorum. 396 00:32:57,059 --> 00:32:58,144 Kapatıyorum. 397 00:33:15,661 --> 00:33:16,871 Ne zaman geldin? 398 00:33:17,830 --> 00:33:18,664 Biraz önce. 399 00:33:20,166 --> 00:33:22,084 Pardon, kulak misafiri oldum. 400 00:33:26,589 --> 00:33:28,549 ANNE 401 00:33:34,221 --> 00:33:35,681 -Bak… -Taegang mı? 402 00:33:37,641 --> 00:33:38,934 Tae-jeon, değil mi? 403 00:33:40,436 --> 00:33:41,437 Mantıklı. 404 00:33:42,396 --> 00:33:46,233 Baban başbakan olmak istiyor. Holding sahibi damat iyi gitmez. 405 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 Oysa Taegang birçok açıdan faydalı. 406 00:33:55,993 --> 00:33:56,869 Peki sen 407 00:33:58,662 --> 00:33:59,663 kızmadın mı? 408 00:34:00,539 --> 00:34:02,833 Yani böyle telefonlar almama? 409 00:34:06,629 --> 00:34:08,672 Sana niye kızayım? Olağan şeyler. 410 00:34:10,716 --> 00:34:13,219 Karar da tamamen sana bağlı. 411 00:34:17,264 --> 00:34:20,142 ANNE 412 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 Cevap vermelisin yoksa endişelenir. 413 00:34:28,317 --> 00:34:30,986 Kahve getireyim. Sana latte, değil mi? 414 00:34:34,782 --> 00:34:38,869 Sözlerin her zaman incitici derecede karmaşıktı. 415 00:34:39,662 --> 00:34:41,580 Seul'e bu yüzden döndüm. 416 00:34:46,001 --> 00:34:50,339 Çünkü sonuçta senin için pek bir anlamım olmadığını 417 00:34:51,298 --> 00:34:52,133 fark ettim. 418 00:34:53,968 --> 00:34:58,681 Ama işin komik tarafı, o elbiseyi ne giyebildim ne de atabildim. 419 00:34:58,764 --> 00:35:00,057 Öylece sakladım. 420 00:35:03,269 --> 00:35:06,105 Baş başa vakitlerimizden kalan bir izdi. 421 00:35:06,939 --> 00:35:09,066 Benim için anlamın sandığından fazlaydı. 422 00:35:11,777 --> 00:35:13,404 Anılarımız tek taraflı değildi. 423 00:35:15,281 --> 00:35:18,909 Ama cevabı sen sormadan önce vermeliydim. 424 00:35:19,910 --> 00:35:20,828 Yani o zaman… 425 00:35:22,663 --> 00:35:24,081 …sana ihtiyacım vardı. 426 00:35:26,542 --> 00:35:28,794 Artık mümkün olsa da birbirimize ihtiyacımız yok. 427 00:35:33,549 --> 00:35:34,592 Yoon Si-hyeon. 428 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 Bu yükü tek başına taşımaya çalışma. 429 00:35:40,181 --> 00:35:41,223 Ben hallederim. 430 00:35:43,767 --> 00:35:45,519 -Çok güzel, değil mi? -Öyle. 431 00:35:46,020 --> 00:35:47,855 Ji-min, yardım edebilir misin? 432 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 Merhaba, hoş geldiniz. 433 00:35:50,107 --> 00:35:51,692 Bu taraftan, yukarı. 434 00:35:53,402 --> 00:35:56,614 Çin iş birliği ile sosyal medya pazarlaması. 435 00:35:56,697 --> 00:35:59,783 Evet. Bir Wanghong direkt bağlantı kurdu. 436 00:35:59,867 --> 00:36:02,411 WANGHONG: INFLUENCER'IN ÇİNCE KARŞILIĞI 437 00:36:02,494 --> 00:36:06,207 Zhang Wei, Weibo'da 38 milyon takipçisi olan bir influencer. 438 00:36:06,290 --> 00:36:10,002 Zhang Wei'yi ben de tanıyorum. Çin pazarında ismi iyi bilinir. 439 00:36:10,085 --> 00:36:12,630 Ari.& ürünleriyle ilgileniyorlarmış. 440 00:36:12,713 --> 00:36:14,632 Ortak canlı ticaret önerdiler. 441 00:36:14,715 --> 00:36:17,134 -Bizim ürünlerle. -Sahi mi? 442 00:36:18,761 --> 00:36:21,055 Üretim hattımız karşılayabilir mi? 443 00:36:21,138 --> 00:36:24,350 Fabrika, çevrim içi ve çevrim dışı siparişlere zor yetişiyor. 444 00:36:24,433 --> 00:36:28,979 A-ri, yatırım yapmak zorundasın. Böyle fırsatlar kolay çıkmaz. 445 00:36:30,981 --> 00:36:33,984 -Ama amca, tedbirli olmamız… -A-ri. 446 00:36:34,068 --> 00:36:37,321 Başarı zamanlamayla ilgilidir ve şimdi ilerleme zamanı. 447 00:36:37,404 --> 00:36:40,241 Elinden geleni yap. Ben de fon bulmaya çalışayım. 448 00:36:41,992 --> 00:36:44,370 Çin pazarının büyüklüğünü biliyor musun? 449 00:36:44,453 --> 00:36:47,456 Başarabilirsek artık konu 10 ya da 20 milyar olmaz. 450 00:36:47,539 --> 00:36:50,334 Şirketin değeri yüz milyarlar eder. 451 00:37:04,598 --> 00:37:08,185 Onun gibi biri nasıl benden daha başarılı olur? 452 00:37:22,366 --> 00:37:24,159 Bu da kim? 453 00:37:26,036 --> 00:37:30,124 BAYAN JIN CHAE-HEE, MERAK ETMİYOR MUSUN SEO A-RI BU ÜNE NASIL KAVUŞTU? 454 00:37:30,207 --> 00:37:31,125 ANLATABİLİRİM. 455 00:37:31,208 --> 00:37:32,584 Bu ne ya? 456 00:37:33,210 --> 00:37:36,422 SEO A-RI'NİN SOSYAL MEDYADA YAPTIKLARI…!! 457 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 BUNU İFŞA EDERSEN ONDAN HEMEN KURTULURSUN 458 00:37:43,595 --> 00:37:45,139 ARI.& ARI & İLE ŞIKLIK 459 00:38:24,011 --> 00:38:25,929 Hesabım daha iyi günler gördü. 460 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 Hayatım ne hâle geldi? 461 00:38:34,063 --> 00:38:35,230 "Fısıltı"? 462 00:38:40,319 --> 00:38:41,153 Bu ne? 463 00:38:44,198 --> 00:38:45,074 Tatlım! 464 00:38:45,741 --> 00:38:48,786 Tatlım, gördün mü? Niye kliniğinden bahsediyorlar? 465 00:38:49,370 --> 00:38:52,331 -Ne demek istiyorsun? Açık değil. -Şuna bak. 466 00:38:52,414 --> 00:38:54,416 Forumda garip bir yazı var. 467 00:38:54,500 --> 00:38:57,503 Güya kliniğinde biri ölmüş. 468 00:39:02,674 --> 00:39:03,634 -Ne? -Bak. 469 00:39:03,717 --> 00:39:05,719 Aragon Kulübü'nde Jin Chae-hee ve diğerleri 470 00:39:05,803 --> 00:39:07,346 uyuşturucu kullanmış, biri ölmüş. 471 00:39:07,429 --> 00:39:09,056 -Ama senin… -Sus. 472 00:39:09,640 --> 00:39:11,433 Şu an okuyorum. 473 00:39:17,314 --> 00:39:19,149 GÜÇ SAHİBİ KEŞLER HAKSIZ ÖLÜMDEN SORUMLU! 474 00:39:20,275 --> 00:39:22,986 UYUŞTURUCU PARTİSİNİ GİZLEMEK İÇİN KMC'NIN KLİNİĞİNE TAŞINDI 475 00:39:23,070 --> 00:39:24,905 KURBANIN AİLESİ SORGULASA DA TG GİZLİYOR 476 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 -Bunu gördün mü? -Farkındayım. 477 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 Yazı ne kadar yayıldı? 478 00:39:54,059 --> 00:39:54,977 Durum ne? 479 00:39:55,060 --> 00:39:57,563 Portal sitelerini bulup gönderileri sildik. 480 00:39:58,063 --> 00:39:59,148 Bu yeterli mi? 481 00:39:59,231 --> 00:40:01,775 Muhtemelen kayıt alıp her yere yaymışlardır. 482 00:40:03,110 --> 00:40:06,905 Her taşın altına bakın. Onları bulun ve bertaraf edin. 483 00:40:10,367 --> 00:40:12,870 Kredi ve yatırım sözleşmeleri imzalandı. 484 00:40:12,953 --> 00:40:15,581 Potansiyel görmüş olmalılar. Hemen onaylandı. 485 00:40:16,457 --> 00:40:18,834 Tamam, yarın toplantıda görüşürüz amca. 486 00:40:52,451 --> 00:40:55,287 Üzgünüm, bu gece kapalıyız. 487 00:40:57,206 --> 00:40:58,790 Bayan Seo A-ri, değil mi? 488 00:40:59,958 --> 00:41:01,293 Ari.&'in CEO'su. 489 00:41:03,462 --> 00:41:07,216 CEO HAN JUN-KYOUNG 490 00:41:14,848 --> 00:41:17,100 Cevap ver. Telefona bak Seo A-ri. 491 00:41:26,902 --> 00:41:29,488 Evet, ben Seo A-ri. 492 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 Sen de kimsin? 493 00:41:34,576 --> 00:41:35,911 Nihayet 494 00:41:36,954 --> 00:41:38,205 tanıştık. 495 00:41:40,290 --> 00:41:42,834 Memnun oldum Bayan Seo A-ri. 496 00:41:49,925 --> 00:41:52,094 CEO HAN JUN-KYOUNG 497 00:42:57,284 --> 00:43:00,579 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar