1 00:01:00,269 --> 00:01:03,147 ‎BÊ BỐI KHỦNG KHIẾP ‎VÀ HÀO NHOÁNG ĐẾN TÀN NHẪN 2 00:01:03,231 --> 00:01:06,025 ‎NGƯỜI NỔI TIẾNG 3 00:01:06,109 --> 00:01:08,111 ‎Có bao giờ bạn nghĩ thế này chưa? 4 00:01:08,778 --> 00:01:09,612 ‎"Thế gian này… 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,364 ‎thật mệt mỏi". 6 00:01:12,323 --> 00:01:13,157 ‎Mệt thật nhỉ? 7 00:01:13,658 --> 00:01:18,329 ‎Ở đời này có quá nhiều thứ ‎phải mua, phải ăn và phải làm, đúng không? 8 00:01:19,789 --> 00:01:23,960 ‎Rồi ngày nào cũng bị bủa vây bởi những thứ ‎phải mua, phải ăn và làm đó. 9 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 ‎"Mệt mỏi, chán chường thật đó. 10 00:01:27,547 --> 00:01:28,965 ‎Liệu những thứ đó 11 00:01:29,924 --> 00:01:31,008 ‎có thực sự cần?" 12 00:01:35,179 --> 00:01:39,433 ‎Thực ra, tôi cũng từng như vậy. ‎"Kia là gì mà ai cũng muốn mua vậy? 13 00:01:40,017 --> 00:01:41,519 ‎Cũng không đẹp lắm mà, 14 00:01:42,103 --> 00:01:44,063 ‎sao ai cũng mang, cũng dùng vậy?" 15 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 ‎Thế nhưng… 16 00:01:49,152 --> 00:01:52,780 ‎Mặt nạ có nguồn gốc thiên nhiên ‎nên không hề gây kích ứng da. 17 00:01:52,864 --> 00:01:57,160 ‎Đúng vậy, các bạn sẽ cảm thấy thật dễ chịu ‎ngay khi dùng nó. 18 00:01:57,243 --> 00:02:01,122 ‎Nó được cộng tác với The Hue Cosmetics, ‎thương hiệu hàng đầu trong lĩnh vực nhỉ? 19 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 ‎Vâng, bởi vậy tôi mới dám đảm bảo ‎chất lượng của sản phẩm này. 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 ‎Ồ, có vẻ bây giờ đã sắp bán hết rồi ạ. 21 00:02:07,587 --> 00:02:09,589 ‎Xin hãy gọi ngay cho chúng tôi… 22 00:02:09,672 --> 00:02:13,718 ‎Buồn là, nếu ta tiếp tục ‎nhìn thấy những thứ đó tràn ngập ở đời, 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,388 ‎ta sẽ bất giác ‎bắt đầu tự nghi vấn bản thân. 24 00:02:17,930 --> 00:02:21,767 ‎"Những gì người khác có, ‎tôi cũng phải có một cái chứ? 25 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 ‎Những gì người khác làm, ‎tôi cũng phải thử một lần chứ?‎" 26 00:02:26,439 --> 00:02:31,194 ‎Cứ thế, ta so sánh ta với người khác, ‎lo là "Lỡ tụt lại, tôi phải làm sao đây?" 27 00:02:31,694 --> 00:02:32,737 ‎Vào đây. 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,155 ‎Vào đây nào. 29 00:02:37,742 --> 00:02:39,076 ‎Ở đây, bên trái. 30 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 ‎Căn này khủng thật! 31 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 ‎Ồ! 32 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 ‎Thuê căn này một tháng ‎hai mươi triệu à cô? 33 00:02:47,418 --> 00:02:50,171 ‎Mỗi tháng Ah Ri kiếm được bao nhiêu chứ? 34 00:02:50,254 --> 00:02:52,506 ‎Từng này có nhằm nhò gì đâu. 35 00:02:52,590 --> 00:02:54,967 ‎Mẹ, đều là đá cẩm thạch tự nhiên đó. 36 00:02:55,551 --> 00:02:57,178 ‎Tất nhiên rồi. 37 00:03:00,765 --> 00:03:02,141 ‎Mẹ, kia có hồ bơi kìa. 38 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 ‎- Thật hả? ‎- Tuyệt quá đi. 39 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 ‎Đúng, tôi đã nắm bắt tâm lý đó của các bạn ‎để kiếm tiền 40 00:03:09,023 --> 00:03:10,858 ‎và đã thành công. 41 00:03:24,288 --> 00:03:25,623 ‎- Chào. ‎- Chào! 42 00:03:26,999 --> 00:03:27,833 ‎Nào… 43 00:03:28,584 --> 00:03:29,961 ‎Giờ, cậu xem cái này... 44 00:03:33,339 --> 00:03:34,757 ‎Chắc cái này ổn hơn nhỉ? 45 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 ‎Đẹp đó. 46 00:03:43,057 --> 00:03:44,141 ‎GIÁM ĐỐC NỔI BẬT 47 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 ‎CHÌA KHÓA THÀNH CÔNG ‎KẾT QUẢ CỦA QUYẾT ĐỊNH CHỚP NHOÁNG 48 00:03:57,363 --> 00:03:59,740 ‎Nhưng đó có phải là tất cả không? 49 00:04:01,367 --> 00:04:02,201 ‎Chỉ dừng lại… 50 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 ‎ở đây thôi sao? 51 00:04:23,931 --> 00:04:26,058 ‎Không, chưa đâu. 52 00:04:29,103 --> 00:04:35,067 ‎Nếu vậy thì đâu có màn phát trực tiếp ‎kịch tính, gây náo loạn như bây giờ chứ? 53 00:04:40,323 --> 00:04:46,287 ‎#CẤP BẬC #THẾ GIỚI_NƠI_TA_SỐNG 54 00:04:46,370 --> 00:04:48,331 ‎LUẬT SƯ ĐẠI DIỆN ‎JIN TAE JEON 55 00:04:51,667 --> 00:04:52,752 ‎Họ đâu thể nào 56 00:04:53,586 --> 00:04:55,588 ‎để cô ta tự huyễn hoặc vậy chứ? 57 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 ‎Rằng cô ta đã trở thành ai đó. 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,552 ‎Vấn đề của báo chí là vậy nhỉ? 59 00:05:04,847 --> 00:05:05,681 ‎Vâng. 60 00:05:06,766 --> 00:05:11,270 ‎À, không. Giá của Seo Ah Ri cao hơn ‎mấy người nổi tiếng trên mạng trung bình. 61 00:05:12,146 --> 00:05:16,359 ‎Phát trực tiếp 30 phút một sản phẩm, ‎mười triệu. Năm triệu một bài đăng. 62 00:05:16,901 --> 00:05:17,902 ‎Đúng rồi. Vâng. 63 00:05:19,111 --> 00:05:21,989 ‎Nhưng cô ấy kín lịch ‎đến tháng Mười rồi. Phải. 64 00:05:22,907 --> 00:05:25,826 ‎- Đề xuất quảng cáo tài trợ cho Ari.& ạ. ‎- Vâng. 65 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 ‎Tất nhiên là… 66 00:05:29,121 --> 00:05:31,791 ‎nếu anh tăng giá ‎thì cũng có thể thương lượng. 67 00:05:32,541 --> 00:05:33,376 ‎Đúng vậy. 68 00:05:36,087 --> 00:05:37,755 ‎Vâng. 69 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 ‎Vậy thì… 70 00:05:41,050 --> 00:05:46,764 ‎- Giám đốc Seo của Ari.& đến rồi ạ. ‎- Cứ vậy nhé. Ta gọi sau. Vâng. 71 00:05:48,224 --> 00:05:50,601 ‎Vừa có người hỏi đặt Ari.& quảng cáo nè. 72 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 ‎Ôi, bận tối mắt tối mũi. 73 00:05:52,228 --> 00:05:54,271 ‎Cuộc họp trước bị kéo dài ‎nên tôi đến muộn. 74 00:05:54,772 --> 00:05:56,440 ‎Tất nhiên tôi phải đợi rồi. 75 00:05:56,941 --> 00:06:00,194 ‎Chút Giám đốc Seo lại họp tiếp. ‎Nên anh trao đổi lẹ nhé. 76 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 ‎Năm phút là xong. 77 00:06:06,534 --> 00:06:08,661 ‎Cái này cũng không phải! 78 00:06:14,083 --> 00:06:16,627 ‎Cái này! Tôi muốn mẫu mới này cơ mà? 79 00:06:16,710 --> 00:06:20,089 ‎Tôi xin lỗi, nhưng váy đó ‎tài trợ cho cô Seo Ah Ri rồi ạ. 80 00:06:20,673 --> 00:06:21,757 ‎Hả? 81 00:06:21,841 --> 00:06:23,884 ‎- Tôi đi đây. ‎- Đi đâu vậy? 82 00:06:23,968 --> 00:06:25,386 ‎Cô phải lựa áo quần chứ. 83 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 ‎Muốn tôi lựa ‎những món Seo Ah Ri vứt đi hả? 84 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 ‎Tôi á? Tôi là Jin Chae Hee đó! 85 00:06:33,436 --> 00:06:35,521 ‎Cứ lựa thỏa thích như ăn mày đi. 86 00:06:36,021 --> 00:06:38,524 ‎Lần trước thì còn năn nỉ tôi mặc thử. 87 00:06:39,275 --> 00:06:42,945 ‎Giờ thì dám chọn Seo Ah Ri ‎thay vì tôi à? Là thế hả? 88 00:06:45,865 --> 00:06:46,824 ‎Chae Hee à! 89 00:06:46,907 --> 00:06:47,992 ‎Trời đất, thật là! 90 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 ‎Chae Hee này! 91 00:06:49,618 --> 00:06:52,204 ‎Thay đổi cách hoạt động ‎tài khoản của tôi ư? 92 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 ‎Đúng. 93 00:06:54,748 --> 00:06:58,669 ‎Đạt 1,3 triệu người theo dõi ‎thì đâu như có chục ngàn người nữa. 94 00:06:59,211 --> 00:07:03,424 ‎Ah Ri là người nổi tiếng duy nhất ‎đạt một triệu theo dõi lẹ vậy mà. Nhỉ? 95 00:07:03,507 --> 00:07:04,341 ‎Vả lại… 96 00:07:05,176 --> 00:07:09,430 ‎tin đồn hẹn hò với Han Jun Kyeong ‎đã giúp cô thành tâm điểm bàn tán rồi. 97 00:07:10,139 --> 00:07:14,101 ‎Nhiều đề nghị thế mà trực tiếp ‎dùng sản phẩm rồi mới quyết quảng cáo 98 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 ‎thì hiệu quả sẽ giảm đó. 99 00:07:16,395 --> 00:07:18,898 ‎Sau này, tôi sẽ lo hết mọi thứ, 100 00:07:18,981 --> 00:07:22,234 ‎từ sản phẩm đến bài quảng cáo. ‎Cô chỉ cần đăng lên thôi. 101 00:07:22,318 --> 00:07:23,694 ‎Ồ, làm vậy đi, Ah Ri. 102 00:07:23,777 --> 00:07:25,404 ‎Dù sao cậu cũng bận mà? 103 00:07:25,488 --> 00:07:26,322 ‎Chuyện đó… 104 00:07:27,406 --> 00:07:28,616 ‎không được đâu ạ. 105 00:07:29,909 --> 00:07:33,829 ‎Tôi sẽ giữ như hiện tại. ‎Tôi sẽ xem xét các đề xuất cẩn thận, 106 00:07:33,913 --> 00:07:36,248 ‎nhưng sẽ không thay đổi cách hoạt động. 107 00:07:36,332 --> 00:07:37,333 ‎Cô Ah Ri này… 108 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 ‎Giám đốc Seo. 109 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 ‎Ta làm như vậy 110 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 ‎tất cả là vì tiền mà. 111 00:07:47,092 --> 00:07:51,222 ‎- Phải cào bằng hết khi ta… ‎- Tình hình của anh cũng tốt lên nhiều mà? 112 00:07:52,056 --> 00:07:54,350 ‎Như anh nói, ‎giờ tôi đã có cả triệu thay vì ngàn. 113 00:07:54,850 --> 00:07:59,146 ‎Tôi đã giữ lời hứa là báo đáp lại anh ‎khi trở nên lớn mạnh rồi mà nhỉ? 114 00:08:00,022 --> 00:08:03,108 ‎Tôi sẽ quản lý tài khoản ‎theo cách tôi muốn. 115 00:08:07,112 --> 00:08:10,324 ‎Ồ, đã 20 phút rồi này. ‎Tôi có hẹn khác phải đi rồi. 116 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 ‎Tớ qua tiệm tóc rồi đến sự kiện kịp chứ? 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,926 ‎Ah Ri, sao cậu không theo lời Giám đốc Ju? 118 00:08:29,426 --> 00:08:30,844 ‎- Hả? ‎- Tớ thấy được mà. 119 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 ‎Làm vậy kiếm ra nhiều tiền mà. 120 00:08:32,846 --> 00:08:35,516 ‎Bỏ đi. Tớ sẽ đi lên ‎bằng thương hiệu của mình. 121 00:08:36,225 --> 00:08:40,145 ‎Có phải không muốn trả hoa hồng ‎cho Giám đốc Ju? Vậy để tớ lo cho. 122 00:08:40,229 --> 00:08:43,065 ‎Sao cậu lại làm chứ? ‎Cậu không làm được đâu. 123 00:08:44,650 --> 00:08:46,902 ‎- Hả? ‎- Đừng bàn về chuyện này nữa. 124 00:08:46,986 --> 00:08:48,946 ‎Sắp tới tớ sẽ giảm quảng cáo lại. 125 00:08:49,446 --> 00:08:54,368 ‎Tớ cũng không thoải mái khi làm mãi ‎những việc tớ từng ghét. Cậu hiểu tớ mà? 126 00:08:55,035 --> 00:08:56,829 ‎Ừ… Tớ hiểu. 127 00:08:57,329 --> 00:09:01,333 ‎Tập trung vào thương hiệu của chính ta đi. ‎Phải thành công hơn nữa. 128 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 ‎Đúng vậy. 129 00:09:27,026 --> 00:09:29,320 ‎Chiến dịch nâng cao ‎nhận thức ung thư vú lần này 130 00:09:29,403 --> 00:09:31,614 ‎kết hợp với tiệc hộp đêm ‎của GenZ và Millennial. 131 00:09:32,114 --> 00:09:35,409 ‎Chúng tôi đã mời nhiều nghệ sĩ hạng A ‎và người nổi tiếng trên mạng. 132 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 ‎Toàn bộ phí vào cửa ‎sẽ được dùng làm từ thiện. 133 00:09:39,455 --> 00:09:40,748 ‎Cách tiếp cận mới đó. 134 00:09:40,831 --> 00:09:42,875 ‎Chắc chắn công chúng sẽ đón nhận. 135 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 ‎Giờ chiến dịch kiểu cầm băng rôn ‎đã quá cũ rồi. 136 00:09:47,671 --> 00:09:51,008 ‎Nhưng mà, tại sao ‎thay đổi địa điểm tổ chức vậy? 137 00:09:51,800 --> 00:09:54,511 ‎Địa điểm lúc đầu là ở Khách sạn Richen mà. 138 00:09:54,595 --> 00:10:00,017 ‎À, để bắt kịp xu hướng dạo này đó ạ. ‎Có lẽ vì được tài trợ bởi Quỹ Haeum 139 00:10:00,100 --> 00:10:05,648 ‎nên Giám đốc Aragon vốn kênh kiệu ‎đã đồng ý ngay. Tất cả là nhờ có Chủ tịch. 140 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 ‎Ồ, nhìn họ xếp hàng kìa. 141 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 ‎Nhất định phải ở đây sao? 142 00:10:57,866 --> 00:11:00,536 ‎- Dặm lại chút phấn đi. ‎- Không cần đâu. 143 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 ‎Phải chỉn chu, ‎giờ cậu là người của công chúng mà. 144 00:11:04,707 --> 00:11:06,375 ‎Người của công chúng gì chứ. 145 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 ‎Tìm trên công cụ tìm kiếm là ra mà. ‎Như người nổi tiếng. 146 00:11:09,628 --> 00:11:11,672 ‎Cái đó thì chứng tỏ gì chứ. 147 00:11:11,755 --> 00:11:15,384 ‎Sao nổi tiếng thì là người của công chúng? ‎Đó là người làm vì mọi người mà. 148 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 ‎Gì cơ? Ai cũng nói vậy mà. 149 00:11:18,929 --> 00:11:21,181 ‎À! Chụp một tấm hình đã rồi đi. 150 00:11:25,894 --> 00:11:27,354 ‎Du Seong, có người… 151 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 ‎Cô ta bị điên à? 152 00:11:35,738 --> 00:11:37,573 ‎Cô có sao không? 153 00:11:38,449 --> 00:11:40,284 ‎- Không bị thương chứ? ‎- Vâng. 154 00:11:40,367 --> 00:11:41,493 ‎Tôi không sao. 155 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 ‎Đâu để cô đi như vậy được. 156 00:11:44,037 --> 00:11:47,374 ‎- Để đưa cô đến bệnh viện… ‎- Tôi không sao. Tôi phải đi. 157 00:11:49,877 --> 00:11:50,753 ‎Tôi xin lỗi. 158 00:11:51,712 --> 00:11:52,755 ‎Xin lỗi ạ. 159 00:11:57,551 --> 00:11:59,762 ‎Cô ấy tính mặc thế tới bữa tiệc à? 160 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 ‎Cô Min Hye, hãy nói gì đó đi ạ. 161 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 ‎Thật vinh dự khi được mời đến ‎sự kiện ý nghĩa như thế này. 162 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 ‎Tôi nghĩ tối nay sẽ rất vui. 163 00:12:31,627 --> 00:12:32,544 ‎Và… 164 00:12:36,298 --> 00:12:37,841 ‎Di chuyển máy quay! Mau. 165 00:12:40,594 --> 00:12:42,012 ‎Hả? Chị đang trả lời mà… 166 00:13:10,040 --> 00:13:13,085 ‎Cảm ơn cô Seo Ah Ri đã đến ‎dù lịch trình rất dày. 167 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 ‎Thật vinh dự khi được gặp cô ở đây. 168 00:13:15,712 --> 00:13:18,257 ‎Tôi cũng vinh dự ‎khi được tới sự kiện ý nghĩa thế này. 169 00:13:18,340 --> 00:13:20,425 ‎Tôi chắc chắn sẽ rất vui ở đây. 170 00:13:22,177 --> 00:13:25,973 ‎Này, thằng khốn. ‎Nghĩ gì mà lại để con quỷ đó vào đây hả? 171 00:13:26,056 --> 00:13:29,017 ‎Tôi cũng đâu biết, ‎ban tổ chức sự kiện cho vào ạ. 172 00:13:29,101 --> 00:13:29,935 ‎Chết tiệt! 173 00:13:37,693 --> 00:13:41,905 ‎Giám đốc đúng không ạ? Anh tôi ‎từng làm ở đây. Giám đốc biết anh ấy chứ? 174 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 ‎Chết tiệt, điên thật! 175 00:15:31,348 --> 00:15:32,307 ‎Bực cả mình. 176 00:15:55,038 --> 00:15:55,872 ‎Đến rồi à? 177 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 ‎- Cậu bận lắm mà. ‎- Phải đi giờ đó. 178 00:15:59,459 --> 00:16:03,171 ‎Uống nước thay rượu nè. ‎Sự kiện quỹ cậu tổ chức, phải đến chứ. 179 00:16:03,755 --> 00:16:06,216 ‎Cảm ơn vì cậu đã đến. Cứ tự nhiên nhé. 180 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 ‎Si Hyeon này. 181 00:16:21,314 --> 00:16:24,568 ‎Chúng ta không có gì để nói sao? ‎Tớ nghĩ là có đấy. 182 00:16:26,194 --> 00:16:30,574 ‎Tớ đã nghĩ kỹ về những gì cậu nói. ‎Cái cần biết, lúc đó phải biết là gì? 183 00:16:31,074 --> 00:16:35,203 ‎- Cái cần nói, lúc đó phải nói là gì? ‎- Quên tớ nói giờ đã là vô ích à? 184 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 ‎Tớ còn bảo giờ hai ta không cần nó nữa mà? 185 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 ‎Có phải vì tớ 186 00:16:41,168 --> 00:16:42,002 ‎mà cậu bỏ đi? 187 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 ‎Nếu không vì cậu thay lòng 188 00:16:47,174 --> 00:16:48,008 ‎thì chẳng lẽ… 189 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 ‎vì việc xảy ra ở New York hôm đó? 190 00:17:16,912 --> 00:17:18,622 ‎Sao hôm nay chán quá vậy? 191 00:17:28,090 --> 00:17:31,343 ‎Ui! Đỉnh quá! ‎Choi Bom kìa. Chị, Choi Bom đó. 192 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 ‎Choi Bom à? 193 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 ‎Xinh thật đó chứ? 194 00:17:40,102 --> 00:17:41,144 ‎Ôi! Choi Bom kìa! 195 00:17:41,228 --> 00:17:43,105 ‎- Ah Ri. ‎- Ôi! 196 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 ‎- Chị đến rồi ạ? ‎- Khỏe chứ? 197 00:17:45,315 --> 00:17:46,149 ‎Khỏe ạ. 198 00:17:46,233 --> 00:17:48,819 ‎- Chị ngồi đây đi ạ. ‎- Sao thân nhau vậy? 199 00:17:50,237 --> 00:17:52,656 ‎Ôi, đỉnh vậy! Chị em là ngôi sao thật đó. 200 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 ‎Nổi tiếng thật rồi kìa. 201 00:17:55,117 --> 00:17:57,869 ‎Chứ còn gì, Ah Ri rất ngầu luôn. 202 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 ‎Đừng uống nữa, say rồi. 203 00:18:13,051 --> 00:18:16,763 ‎Cho tôi ngồi một góc ‎còn Seo Ah Ri thì ngồi ghế VIP cười đùa! 204 00:18:17,514 --> 00:18:19,307 ‎Chị ngăn Chae Hee lại đi. 205 00:18:20,475 --> 00:18:22,352 ‎Thấy thế, không uống sao được? 206 00:18:23,061 --> 00:18:25,355 ‎Thứ như Seo Ah Ri sao ngồi ở đó được? 207 00:18:29,359 --> 00:18:30,235 ‎Đợi em chút. 208 00:18:41,580 --> 00:18:43,081 ‎Lại gặp tất cả ở đây rồi. 209 00:18:43,165 --> 00:18:45,625 ‎Có vẻ tôi nên chào hỏi nhỉ. 210 00:18:45,709 --> 00:18:49,671 ‎Con điên, đùa đấy à. ‎Cùng đẳng cấp không mà chào? 211 00:18:49,754 --> 00:18:52,048 ‎Hẳn là không, chỗ ngồi khác nhau mà. 212 00:18:52,132 --> 00:18:55,343 ‎Bàn dưới này và trên kia ‎có cấp bậc khác nhau còn gì. 213 00:18:55,927 --> 00:18:59,681 ‎- Gì? ‎- Seo Ah Ri, đừng có quá đáng. 214 00:18:59,764 --> 00:19:01,766 ‎Chính cô bò từ dưới đáy xã hội đó. 215 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 ‎Có một triệu người theo dõi ‎thì thành ai đó à? 216 00:19:04,769 --> 00:19:07,063 ‎Không phải sao? Tôi nghĩ là đúng mà. 217 00:19:07,147 --> 00:19:11,318 ‎Đạt một triệu người theo dõi ‎khác hẳn vài chục nghìn còn gì. 218 00:19:11,401 --> 00:19:12,277 ‎Gì? 219 00:19:12,360 --> 00:19:16,031 ‎Oh Min Hye, Jin Chae Hee và mấy cô ‎thích phân biệt đẳng cấp mà. 220 00:19:16,698 --> 00:19:20,118 ‎Sao thế? Cấp bậc thay đổi rồi ‎nên không chịu nổi à? 221 00:19:20,869 --> 00:19:22,662 ‎Này! Cô nói xong chưa? 222 00:19:22,746 --> 00:19:24,206 ‎Cô quên vị trí thực sự… 223 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 ‎Đúng. "Vị trí của cô, ‎thứ như cô, sao cô dám!", 224 00:19:27,542 --> 00:19:29,461 ‎cô hay nói như vậy, đúng không? 225 00:19:29,961 --> 00:19:33,548 ‎Nhưng mà, hãy nhìn đi, nhìn kỹ vào. ‎Đây mới là thực tại. 226 00:19:34,549 --> 00:19:38,845 ‎Mấy cấp bậc ấu trĩ các cô từng phân chia ‎giờ đã bị thay đổi mất rồi. 227 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 ‎- Con kia… ‎- Chị. 228 00:19:46,186 --> 00:19:47,103 ‎Này, Seo Ah Ri! 229 00:19:50,482 --> 00:19:51,316 ‎Này! 230 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 ‎Chae Hee à! 231 00:20:13,672 --> 00:20:14,798 ‎Bình tĩnh, nha? 232 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 ‎Đi thôi, để tôi đỡ cô dậy. Nào. 233 00:20:38,363 --> 00:20:40,198 ‎Chị, cũng đi thôi. 234 00:20:45,578 --> 00:20:46,788 ‎Ah Ri, có sao không? 235 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 ‎Người quen hả? 236 00:20:51,960 --> 00:20:53,086 ‎Ôi, cái váy kìa. 237 00:20:54,462 --> 00:20:55,380 ‎Đợi chị chút. 238 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 ‎Ah Ri à, làm sao đây? ‎Váy này được tài trợ đấy. 239 00:21:02,053 --> 00:21:03,847 ‎Không sao, mua lại là được mà. 240 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 ‎Mua lại là được mà? 241 00:21:36,087 --> 00:21:36,921 ‎Cô Seo Ah Ri? 242 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 ‎Ôi, lại gặp nhau ở đây nữa rồi. 243 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 ‎Tôi đến tham dự sự kiện của vợ tổ chức. 244 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 ‎Giám đốc, làm ơn đi. Giúp tôi! 245 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 ‎Biến đi, con quỷ! 246 00:21:50,352 --> 00:21:51,227 ‎Không được! 247 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 ‎Giám đốc, giúp tôi đi mà. 248 00:21:54,689 --> 00:21:55,648 ‎Giúp tôi với. 249 00:21:56,649 --> 00:22:02,405 ‎Giám đốc, anh tôi không chết như vậy đâu. ‎Anh ấy sẽ không bỏ lại tôi và mẹ đâu… 250 00:22:02,489 --> 00:22:05,116 ‎- Con khốn, câm ngay! ‎- Anh làm trò gì vậy? 251 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 ‎Cô gái! 252 00:22:07,869 --> 00:22:10,163 ‎Cô à, cô không sao chứ? 253 00:22:10,705 --> 00:22:11,748 ‎Không đúng. 254 00:22:12,415 --> 00:22:14,667 ‎Anh tôi không tự sát đâu. 255 00:22:15,919 --> 00:22:17,837 ‎Anh ấy không phải người như thế. 256 00:22:17,921 --> 00:22:19,631 ‎Làm gì có chuyện đó chứ. 257 00:22:20,215 --> 00:22:22,842 ‎Cô à, ý cô là sao? 258 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 ‎Tự sát? Anh cô là ai thế? 259 00:22:26,805 --> 00:22:27,639 ‎Mình à! 260 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 ‎Anh trai tôi. 261 00:22:30,683 --> 00:22:31,684 ‎Xin hãy giúp tôi. 262 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 ‎Luật sư Jin, chuyện này… 263 00:22:40,068 --> 00:22:41,152 ‎Anh tôi không thể… 264 00:22:42,153 --> 00:22:43,613 ‎Xin hãy giúp tôi. 265 00:22:43,696 --> 00:22:45,031 ‎Sao không xử lý đi? 266 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 ‎À vâng! 267 00:22:47,992 --> 00:22:51,496 ‎Ôi, tôi xin lỗi! Xin lỗi cô! ‎Ta ra ngoài nói chuyện nhé? 268 00:22:51,579 --> 00:22:53,289 ‎- Cứu với! ‎- Nào, ra ngoài đi. 269 00:22:53,373 --> 00:22:55,208 ‎- Bỏ ra! ‎- Ra ngoài nói chuyện. 270 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 ‎Ra ngoài đi. 271 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 ‎Đi thôi. 272 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 ‎Lẽ nào? 273 00:23:34,956 --> 00:23:35,915 ‎Không phải sao? 274 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 ‎Không phải cậu ta ổn rồi hả? 275 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 ‎Thật à? 276 00:23:44,757 --> 00:23:45,675 ‎Chết tiệt. 277 00:24:17,165 --> 00:24:19,250 ‎Hỏi đi, đừng ngại. 278 00:24:20,960 --> 00:24:24,422 ‎Lúc nãy em đã gặp ‎cô gái đó ở bên ngoài hộp đêm. 279 00:24:26,382 --> 00:24:27,217 ‎Tại sao… 280 00:24:34,557 --> 00:24:35,391 ‎Mà thôi. 281 00:24:36,184 --> 00:24:39,729 ‎Nhìn mặt Giám đốc Han, ‎chắc là điều em không nên biết rồi. 282 00:24:42,732 --> 00:24:44,192 ‎Cho em xuống ở kia nhé. 283 00:24:45,068 --> 00:24:46,611 ‎Em muốn hít thở không khí… 284 00:24:48,947 --> 00:24:49,781 ‎Cùng làm đi. 285 00:24:51,491 --> 00:24:52,825 ‎Anh cũng muốn như vậy. 286 00:25:14,556 --> 00:25:15,807 ‎Anh biết em chưa hỏi, 287 00:25:17,100 --> 00:25:18,768 ‎nhưng anh sẽ trả lời trước. 288 00:25:20,562 --> 00:25:21,396 ‎Anh… 289 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 ‎cần em, Seo Ah Ri. 290 00:25:29,445 --> 00:25:31,030 ‎Anh biết em chưa thấy vậy, 291 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 ‎nhưng mong có một ngày, 292 00:25:35,868 --> 00:25:37,328 ‎em cũng thấy giống anh. 293 00:25:59,684 --> 00:26:00,768 ‎Tôi vẫn còn nhớ 294 00:26:02,478 --> 00:26:05,148 ‎làn gió nhẹ thổi qua da tối hôm ấy. 295 00:26:07,650 --> 00:26:08,484 ‎Ấm áp, 296 00:26:10,194 --> 00:26:11,112 ‎và dịu dàng. 297 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 ‎Lạ nhỉ? 298 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 ‎Đến tận bây giờ, 299 00:26:48,107 --> 00:26:49,942 ‎tôi vẫn nhớ khoảnh khắc đó. 300 00:27:10,546 --> 00:27:12,965 ‎Lúc đó, tôi không hề hay biết 301 00:27:18,221 --> 00:27:19,472 ‎điều gì sẽ ập đến, 302 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 ‎hay tôi sẽ mở lòng sao với anh ấy. 303 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 ‎Tôi không biết đó là 304 00:27:35,905 --> 00:27:37,115 ‎giây phút cuối cùng… 305 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 ‎của những ngày bình yên tôi có. 306 00:27:57,218 --> 00:28:00,680 ‎Yu Rang à, em nói ‎em thấy trong cặp chồng em 307 00:28:00,763 --> 00:28:02,390 ‎có cái gì lạ đúng không? 308 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 ‎Giống giao ước gì đó với Tae Kang ấy. 309 00:28:06,477 --> 00:28:07,311 ‎Ừ. 310 00:28:08,938 --> 00:28:10,940 ‎PHÍ QUẢNG CÁO CỦA SEO AH RI CAO VỌT? 311 00:28:11,023 --> 00:28:11,983 ‎NGÔI SAO INSTAGRAM 312 00:28:12,984 --> 00:28:13,985 ‎ARI.& TÁI MỞ CỬA 313 00:28:17,905 --> 00:28:18,740 ‎GỬI TIN NHẮN 314 00:28:20,408 --> 00:28:24,370 ‎KHOẺ CHỨ, CÔ SEO AH RI? 315 00:28:26,497 --> 00:28:28,499 ‎BBBFAMOUS ‎TIN NHẮN ĐẾN 316 00:28:32,170 --> 00:28:34,797 ‎KHOẺ CHỨ, CÔ SEO AH RI? 317 00:28:34,881 --> 00:28:37,925 ‎Chào bbb, lâu ngày quá đi. 318 00:28:38,509 --> 00:28:41,637 ‎- KHOẺ CHỨ, CÔ SEO AH RI? ‎- CHÀO BBB, LÂU NGÀY QUÁ ĐI. 319 00:28:41,721 --> 00:28:43,639 ‎BẤT NGỜ NHỈ. VUI QUÁ. 320 00:28:43,723 --> 00:28:48,770 ‎TƯỞNG CÔ QUÊN TÔI RỒI CHỨ. HA HA. ‎NHỈ? GIỜ CÔ NỔI RỒI. HẲN SẼ LƠ TÔI. HAHA. 321 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 ‎Hình như có hiểu lầm rồi. 322 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 ‎Sao lại quên được chứ? 323 00:28:55,943 --> 00:28:57,779 ‎Tôi liên tục gửi tin nhắn 324 00:28:57,862 --> 00:28:59,655 ‎mà bbb không trả lời đó chứ? 325 00:29:02,200 --> 00:29:03,910 ‎CÔ ĐÃ LIÊN LẠC VỚI TÔI SAO? 326 00:29:03,993 --> 00:29:05,661 ‎ĐỪNG GIỠN VẬY CHỨ! 327 00:29:05,745 --> 00:29:08,247 ‎PHỚT LỜ TÔI LÚC RA MẮT THƯƠNG HIỆU MÀ! 328 00:29:08,331 --> 00:29:11,542 ‎PHỚT LỜ VÀ BỎ QUA MỌI TIN NHẮN CỦA TÔI! 329 00:29:16,839 --> 00:29:19,425 ‎Lúc đó, tôi khóa tài khoản, ‎đâu thể trả lời. 330 00:29:19,926 --> 00:29:23,805 ‎Sau đó tôi đã nhắn tin cho bbb rất nhiều ‎nhưng bbb không trả lời. 331 00:29:24,889 --> 00:29:26,307 ‎BBBFAMOUS ‎ĐANG NHẬP… 332 00:29:29,352 --> 00:29:32,563 ‎VẬY À? CÔ THỪA NHẬN MÌNH CÓ LỖI À? ‎CÔ ĐÃ VÔ ƠN VỚI TÔI. 333 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 ‎NẾU CÓ TÂM, THÌ ĐỪNG ĐỐI XỬ VẬY VỚI TÔI. 334 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 ‎ĐƯỢC RỒI, TÔI SẼ THA THỨ 335 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 ‎CHO CÔ LẦN NÀY, 336 00:29:38,402 --> 00:29:39,529 ‎KHÔNG CÓ 337 00:29:39,612 --> 00:29:43,241 ‎LẦN HAI ĐÂU! 338 00:29:44,742 --> 00:29:47,370 ‎CÓ TÀI KHOẢN THỨ HAI CHỨ? ‎LẬP ĐI. CHỈ NHẮN VỚI TÔI. 339 00:29:47,453 --> 00:29:49,664 ‎HIỂU CHƯA? TÔI NHẮN LÀ TRẢ LỜI NGAY! 340 00:29:50,456 --> 00:29:52,834 ‎GÌ THẾ? LẠI PHỚT LỜ TÔI À? TRẢ LỜI NGAY! 341 00:29:54,544 --> 00:29:57,797 ‎Không, tôi e là ‎không thể đáp ứng yêu cầu vô lý như vậy. 342 00:29:59,298 --> 00:30:00,132 ‎Hơn thế nữa, 343 00:30:01,008 --> 00:30:02,343 ‎bạn phải trả lời tôi. 344 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 ‎Bbb là ai vậy? 345 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 ‎Sao lại làm thế với tôi? 346 00:30:08,140 --> 00:30:11,060 ‎Bây giờ tôi nhất định phải biết bạn là ai. 347 00:30:11,143 --> 00:30:13,229 ‎ĐANG HOẠT ĐỘNG 348 00:30:13,312 --> 00:30:14,856 ‎NGOẠI TUYẾN 349 00:30:38,546 --> 00:30:39,672 ‎Xác nhận lại chưa? 350 00:30:42,508 --> 00:30:46,304 ‎Cậu ấy đã chết không lâu sau vụ việc. ‎Thi thể đã được hỏa táng. 351 00:30:48,556 --> 00:30:52,184 ‎Sau đó vì gia đình tìm kiếm tung tích ‎nên họ báo cậu ta tự tử. 352 00:30:55,187 --> 00:30:57,565 ‎Cô gái ta gặp ở sự kiện là em gái. 353 00:31:04,488 --> 00:31:05,656 ‎Đừng lo. Cứ để tớ. 354 00:31:05,740 --> 00:31:08,075 ‎Do chồng tớ gây ra. ‎Tae Kang nữa. Sao tớ có thể? 355 00:31:08,159 --> 00:31:10,369 ‎Cậu có thể và cậu nên như vậy. 356 00:31:11,245 --> 00:31:13,497 ‎Sao luôn cố tự mình xử lý tất cả vậy? 357 00:31:13,998 --> 00:31:16,375 ‎Giao cho ai đó đi. Cậu cũng mệt mà. 358 00:31:16,459 --> 00:31:21,088 ‎Chia sẻ gánh nặng với người khác thì ‎có sao, Yoon Si Hyeon. Hồi xưa cũng vậy. 359 00:31:37,980 --> 00:31:38,814 ‎Ơ? 360 00:31:39,815 --> 00:31:41,484 ‎- Cậu đến sớm nhỉ? ‎- Ừ. 361 00:31:43,277 --> 00:31:45,613 ‎- Chiếc váy này… ‎- Chính nó. 362 00:31:46,238 --> 00:31:48,741 ‎Nó hơi rộng mà? ‎Cậu còn nói tớ mua nhầm cỡ. 363 00:31:49,325 --> 00:31:51,869 ‎Đúng vậy, thế mới là Han Jun Kyeong chứ. 364 00:31:53,079 --> 00:31:54,205 ‎Cậu đổi lại cỡ à? 365 00:31:54,997 --> 00:31:56,374 ‎Đâu, cứ mặc vậy thôi. 366 00:31:57,416 --> 00:32:00,670 ‎Có lẽ Han Jun Kyeong đã chọn nó ‎mà không suy nghĩ nhiều, 367 00:32:01,712 --> 00:32:03,965 ‎nhưng đây là lần đầu cậu làm, ‎tớ không muốn đổi. 368 00:32:04,548 --> 00:32:05,883 ‎Tớ không lựa đại đâu. 369 00:32:07,259 --> 00:32:10,763 ‎Tớ đã suy nghĩ thật lâu, ‎xem có đẹp và hợp với cậu không đó. 370 00:32:13,683 --> 00:32:14,809 ‎Biết nói thế cơ à? 371 00:32:15,768 --> 00:32:16,644 ‎Là thật mà. 372 00:32:17,770 --> 00:32:19,689 ‎Tớ gọi loại rượu hay uống rồi. 373 00:32:30,950 --> 00:32:32,618 ‎Ngày hôm đó, khoảnh khắc đó, 374 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 ‎tớ vẫn nhớ 375 00:32:37,415 --> 00:32:41,002 ‎bầu không khí của quán cà phê ‎bao phủ lấy hai ta. 376 00:32:44,964 --> 00:32:48,718 ‎Con biết. Đó là việc cần thiết ‎cho bố và gia đình mình. 377 00:32:49,719 --> 00:32:50,803 ‎Nhưng mẹ à… 378 00:32:51,846 --> 00:32:54,056 ‎Con có được ý kiến không? 379 00:32:54,140 --> 00:32:56,475 ‎Làm ơn dừng đi, con không muốn nghe. 380 00:32:57,059 --> 00:32:58,019 ‎Con cúp máy đây. 381 00:33:15,661 --> 00:33:16,871 ‎Cậu đến lúc nào vậy? 382 00:33:17,830 --> 00:33:18,664 ‎Vừa nãy. 383 00:33:20,291 --> 00:33:22,084 ‎Xin lỗi, tớ không cố ý nghe. 384 00:33:26,589 --> 00:33:28,507 ‎MẸ 385 00:33:34,263 --> 00:33:35,556 ‎- Tớ… ‎- Tae Kang à? 386 00:33:37,641 --> 00:33:38,476 ‎Anh Tae Jeon? 387 00:33:40,436 --> 00:33:41,687 ‎Làm vậy cũng được mà. 388 00:33:42,396 --> 00:33:46,233 ‎Bố cậu muốn là Thủ tướng. Nên kết hôn ‎với gia đình tài phiệt đâu có lợi gì. 389 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 ‎Kết hôn với Tae Kang thì lợi nhiều. 390 00:33:55,993 --> 00:33:56,869 ‎Cậu… 391 00:33:58,662 --> 00:33:59,497 ‎không giận à? 392 00:34:01,040 --> 00:34:02,833 ‎Khi nhà tớ gọi nói về việc đó? 393 00:34:06,670 --> 00:34:08,672 ‎Sao giận cậu? Việc đó dễ hiểu mà. 394 00:34:11,217 --> 00:34:13,219 ‎Với cả, là do cậu chọn thôi. 395 00:34:17,264 --> 00:34:18,265 ‎MẸ 396 00:34:23,646 --> 00:34:25,314 ‎Nghe máy đi, mẹ cậu lo đấy. 397 00:34:28,317 --> 00:34:30,736 ‎Tớ đi mua cà phê đây, latte nhé? 398 00:34:34,782 --> 00:34:39,161 ‎Lúc nào cậu cũng không nói rõ lòng mình, ‎điều đó làm tớ bị tổn thương. 399 00:34:39,787 --> 00:34:41,580 ‎Nên tớ đã quay về Seoul. 400 00:34:46,001 --> 00:34:50,131 ‎Rốt cuộc, tớ cũng không có ‎ý nghĩa gì đặc biệt với Han Jun Kyeong. 401 00:34:51,215 --> 00:34:52,133 ‎Tớ nhận ra thế. 402 00:34:53,968 --> 00:34:55,010 ‎Mà hài ở chỗ… 403 00:34:56,345 --> 00:35:00,099 ‎Dù chả thể mặc hay ném nó đi, ‎tớ vẫn cứ giữ mãi chiếc váy ấy. 404 00:35:03,352 --> 00:35:06,105 ‎Giống như những ký ức buồn ‎mà ta từng trải qua. 405 00:35:07,064 --> 00:35:09,066 ‎Ít ra với tớ, cậu ý nghĩa hơn thế. 406 00:35:11,777 --> 00:35:13,404 ‎Và những ký ức ấy không buồn. 407 00:35:15,364 --> 00:35:18,409 ‎Nhưng lẽ ra tớ phải nói điều này ‎trước khi cậu hỏi. 408 00:35:19,910 --> 00:35:20,744 ‎Lúc đó, tớ 409 00:35:22,746 --> 00:35:23,664 ‎đã rất cần cậu. 410 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 ‎Dù bây giờ tớ và cậu ‎không thể như vậy nữa, 411 00:35:33,549 --> 00:35:34,592 ‎mà Yoon Si Hyeon, 412 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 ‎đừng ôm hết và gánh một mình nữa. 413 00:35:40,181 --> 00:35:41,223 ‎Để tớ lo liệu đi. 414 00:35:43,893 --> 00:35:45,144 ‎- Đẹp quá nhỉ? ‎- Vâng. 415 00:35:46,020 --> 00:35:47,855 ‎Cô Ji Min qua đây chút nhé. 416 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 ‎Ôi, hai cô đến rồi. 417 00:35:50,107 --> 00:35:51,150 ‎Mời lên lầu. 418 00:35:53,402 --> 00:35:56,614 ‎Chiến dịch tiếp thị trên mạng ‎hợp tác với Trung Quốc ạ? 419 00:35:56,697 --> 00:35:59,992 ‎Đúng, một Wanghong ‎đã trực tiếp liên lạc với chú. 420 00:36:02,494 --> 00:36:06,207 ‎Là Zhang Wei, người có sức ảnh hưởng ‎trên Weibo với 38 triệu người theo dõi. 421 00:36:06,290 --> 00:36:10,002 ‎Cháu cũng biết. Cô ấy có ‎khả năng tiếp thị mạnh ở Trung Quốc. 422 00:36:10,085 --> 00:36:14,632 ‎Họ rất quan tâm sản phẩm của Ari.&, ‎và đưa ra kế hoạch cùng bán trực tuyến. 423 00:36:14,715 --> 00:36:16,967 ‎- Dùng sản phẩm của ta đó. ‎- Thật ạ? 424 00:36:18,135 --> 00:36:21,055 ‎Nhưng… dây chuyền sản xuất của ta ‎làm được chứ ạ? 425 00:36:21,639 --> 00:36:24,433 ‎Giờ xưởng đang chật vật ‎làm đơn hàng trên mạng và cửa hàng mà. 426 00:36:24,516 --> 00:36:28,812 ‎Ah Ri này. Chúng ta cần phải đầu tư. ‎Đây là cơ hội như thế nào chứ? 427 00:36:30,940 --> 00:36:32,775 ‎Mà chú nên cẩn thận với mấy vụ này. 428 00:36:32,858 --> 00:36:36,946 ‎Ah Ri à, kinh doanh là phải ‎nắm bắt thời cơ. Giờ là thời điểm vàng. 429 00:36:37,446 --> 00:36:40,824 ‎Cháu cũng chuẩn bị đi, ‎chú sẽ huy động vốn bằng mọi cách. 430 00:36:42,117 --> 00:36:47,456 ‎Biết thị trường Trung Quốc lớn sao chứ? ‎Nếu chốt được vụ này thì mười hay 20 tỷ? 431 00:36:47,539 --> 00:36:50,918 ‎À không, lúc đó giá trị công ty ‎lên tới hàng trăm tỷ ấy. 432 00:37:04,598 --> 00:37:08,227 ‎Sao mà con hạ đẳng đó ‎lại có thứ hạng cao hơn mình chứ? 433 00:37:09,144 --> 00:37:10,062 ‎Chết tiệt. 434 00:37:22,366 --> 00:37:23,993 ‎Đứa nào nữa đây? Khỉ thật! 435 00:37:26,078 --> 00:37:28,664 ‎TÒ MÒ VÌ SAO SEO AH RI ‎ĐƯỢC NHƯ HÔM NAY CHỨ? 436 00:37:28,747 --> 00:37:31,125 ‎TÔI CÓ THỂ NÓI CHO CÔ BIẾT. 437 00:37:31,208 --> 00:37:32,501 ‎Nói cái quái gì vậy? 438 00:37:33,210 --> 00:37:36,422 ‎SEO AH RI ĐÃ LÀM GÌ TRÊN MẠNG XÃ HỘI 439 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 ‎BÓC MẼ VỤ NÀY, SEO AH RI BAY MÀU NGAY. 440 00:38:24,011 --> 00:38:26,221 ‎Tài khoản của mình khác trước rồi. 441 00:38:26,722 --> 00:38:28,432 ‎Giờ mình đi xem cái này à? 442 00:38:30,601 --> 00:38:31,435 ‎Ơ? 443 00:38:34,021 --> 00:38:34,855 ‎"Tố cáo"? 444 00:38:40,319 --> 00:38:41,153 ‎Gì thế này? 445 00:38:44,239 --> 00:38:48,869 ‎Chồng ơi! Mình, xem nè. Sao ‎bệnh viện của anh lại xuất hiện ở đây? 446 00:38:49,370 --> 00:38:50,954 ‎Nói gì không đầu đuôi vậy? 447 00:38:51,038 --> 00:38:54,416 ‎Trời, nhìn nè! ‎Ai đó trên diễn đàn đăng gì kỳ lắm. 448 00:38:54,500 --> 00:38:57,419 ‎Bảo có người chết ở bệnh viện của anh đó. 449 00:39:02,674 --> 00:39:03,675 ‎- Gì? ‎- Xem đi. 450 00:39:03,759 --> 00:39:07,346 ‎Jin Chae Hee và các thành viên khác ‎chơi thuốc ở Aragon. Một người chết. 451 00:39:07,429 --> 00:39:10,682 ‎- Mà bệnh viện của anh... ‎- Ồn quá. Tôi đang xem đây! 452 00:39:17,314 --> 00:39:18,899 ‎MỘT NGƯỜI CHẾT OAN ỨC 453 00:39:20,275 --> 00:39:23,195 ‎15/2, PHÒNG VIP ARAGON. TIỆC MA TÚY ‎CỦA NGƯỜI NỔI TIẾNG INSTAGRAM 454 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 ‎GIA QUYẾN ĐƯA NGHI VẤN, BỊ T K CHẶN 455 00:39:32,079 --> 00:39:33,705 ‎- Giám đốc xem. ‎- Xem rồi. 456 00:39:34,206 --> 00:39:36,250 ‎Bài viết đó đã lan đến đâu rồi? 457 00:39:54,101 --> 00:39:54,977 ‎Thế nào rồi? 458 00:39:55,060 --> 00:39:57,563 ‎Em đã gọi website ‎yêu cầu họ gỡ mọi bài đăng. 459 00:39:58,063 --> 00:39:59,148 ‎Vậy đã đủ chưa? 460 00:39:59,231 --> 00:40:01,942 ‎Chắc bị chụp màn hình ‎và lan khắp nơi rồi đấy. 461 00:40:03,110 --> 00:40:06,613 ‎Lục mọi ngóc ngách. Tìm rồi xóa hết đi! 462 00:40:10,492 --> 00:40:15,581 ‎Xong hết hợp đồng vay và đầu tư rồi ạ. ‎Chắc họ thấy có tiềm năng nên duyệt ngay. 463 00:40:16,498 --> 00:40:18,876 ‎Vâng, hẹn gặp chú vào cuộc họp ngày mai. 464 00:40:52,451 --> 00:40:55,287 ‎Xin lỗi, hôm nay cửa hàng đóng cửa ạ. 465 00:40:57,206 --> 00:40:58,207 ‎Cô Seo Ah Ri à? 466 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 ‎Giám đốc của Ari.&. 467 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 ‎GIÁM ĐỐC HAN JUN KYEONG 468 00:41:14,848 --> 00:41:17,100 ‎Nghe máy đi, nghe đi mà, Seo Ah Ri! 469 00:41:26,902 --> 00:41:29,488 ‎Vâng, tôi là Seo Ah Ri. 470 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 ‎Nhưng cô là ai vậy? 471 00:41:34,576 --> 00:41:35,869 ‎Cuối cùng chúng ta 472 00:41:36,954 --> 00:41:38,205 ‎cũng gặp nhau rồi. 473 00:41:40,290 --> 00:41:42,834 ‎Rất vui được gặp cô. Cô Seo Ah Ri? 474 00:41:49,925 --> 00:41:52,094 ‎GIÁM ĐỐC HAN JUN KYEONG 475 00:43:02,205 --> 00:43:05,584 ‎Biên dịch: PT