1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 EXCESIVAMENTE ESCANDALOSA Y BRUTALMENTE GLAMOROSA 2 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 CELEBRIDAD 3 00:01:15,034 --> 00:01:18,704 Al fin nos conocemos. 4 00:01:20,456 --> 00:01:21,374 Mucho gusto, 5 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Seo A-ri. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 ¿Quién eres? 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 ¡Vaya! 8 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 La tienda es mucho más linda en persona que en las publicaciones. 9 00:01:45,690 --> 00:01:46,732 ¿No usas filtros? 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,694 Eres más bonita que en tus fotos. 11 00:01:50,194 --> 00:01:54,866 Cuando conozco a alguien en persona, me sorprende que luzcan tan diferentes. 12 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Lo siento, pero ¿quién eres? 13 00:02:02,165 --> 00:02:03,040 ¿No lo sabes? 14 00:02:03,875 --> 00:02:05,251 No puede ser. 15 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Soy Wang Ro-la. 16 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 Es la primera vez que nos vemos en persona, ¿no? 17 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 Wang Ro-la. 18 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 ¿Se acuerdan? 19 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 Lo primero que comenté en esta transmisión en vivo. 20 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 ¿Quién? 21 00:02:34,947 --> 00:02:36,073 ¿Wang Ro-la? 22 00:02:36,157 --> 00:02:39,243 Biniimom y Wang Ro-la se están exponiendo mutuamente. 23 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 Chismes, secretos, mentiras. 24 00:02:43,122 --> 00:02:46,375 Los títulos provocativos en redes sociales e internet 25 00:02:46,459 --> 00:02:48,377 nos llenan de adrenalina, 26 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 porque no hay nada más emocionante que espiar las vidas de otros. 27 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 LA VERDAD DE LA OSTENTOSA 28 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Además, cuando se trata de celebridades de moda, 29 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 nuestra curiosidad aumenta. 30 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 CELEBRIDAD ACUSADA DE CONSUMIR DROGAS 31 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Carajo, esto es divino. 32 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Pero estos rumores 33 00:03:15,029 --> 00:03:17,073 pueden hacer temblar a otros. 34 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 TRANSMISIÓN EN VIVO DE A-RI DÍA SEIS 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,451 Como a estas personas 36 00:03:21,327 --> 00:03:22,370 de mis historias. 37 00:03:25,373 --> 00:03:26,249 ¿Jin Chae-hee? 38 00:03:27,208 --> 00:03:29,669 - Está desmayada. - ¡Carajo, qué perra! 39 00:03:31,295 --> 00:03:34,090 Las cosas ya están mal. ¿Por qué consumir ahora? 40 00:03:34,674 --> 00:03:37,635 En cuanto a la transmisión, las cosas no van bien. 41 00:03:38,594 --> 00:03:43,015 No solo está en redes sociales. Todos hablan de eso en foros y en YouTube. 42 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Carajo. 43 00:03:48,938 --> 00:03:52,275 Una de las personas expuestas en la transmisión de A-ri. 44 00:03:52,358 --> 00:03:53,776 Sí, una celebridad. 45 00:03:53,859 --> 00:03:57,154 Ni más ni menos que la tienda de Oh Min-hye. ¿Ven esto? 46 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 ¿Ven? 47 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 Como pueden ver, está bien cerrada. 48 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 ¿Qué implicará este silencio? ¿Lo admite? ¿Se esconde? 49 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 Ahora bien, 50 00:04:06,038 --> 00:04:09,500 ¿será cierto todo lo que expuso Seo A-ri? 51 00:04:10,126 --> 00:04:13,587 ¿Podría Seo A-ri, a quien creíamos muerta, estar viva? 52 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 ¡Cariño! 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Cariño, ¿qué haces? 54 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 ¡Suéltame! 55 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 Estúpido. 56 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 ¿Qué haces? 57 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 ¿No ves lo que tengo que soportar? ¿Dónde estabas? 58 00:04:42,992 --> 00:04:45,536 - No puedo hacer mucho ahora… - ¿Qué? 59 00:04:46,329 --> 00:04:47,788 ¿Es broma? 60 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 Bueno, tranquilicémonos un poco… 61 00:04:51,125 --> 00:04:52,251 ¡No abras! 62 00:04:52,335 --> 00:04:55,379 Alguien podría estar filmando. ¿Si aparece Seo A-ri? 63 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 ¿Estará viva Seo A-ri? ¿Cuánto planea revelar? 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 No, es mi fin si ella habla. 65 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 No te preocupes. 66 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 Tenemos a Taegang. Jin Tae-jeon nos mantendrá a salvo. 67 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 Así acabamos con ella la última vez. 68 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 ¿BUFETE TAEGANG Y DROGAS? ¿DICE LA VERDAD SEO A-RI? 69 00:05:26,619 --> 00:05:28,037 ¿Cómo van las cosas? 70 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 Esta vez es diferente. 71 00:05:29,914 --> 00:05:32,416 Las cosas se difunden rápido, y YouTube… 72 00:05:32,500 --> 00:05:33,542 ¡Carajo! 73 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Oye. 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 ¿En serio estás diciéndome eso? 75 00:05:39,799 --> 00:05:43,719 ¿Para qué carajo te pago entonces? 76 00:05:43,803 --> 00:05:44,762 Disculpe, señor. 77 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Digo, 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 ella había muerto. Eso es lo que oí. 79 00:05:51,352 --> 00:05:53,729 ¿Cómo carajo es esto posible entonces? 80 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Tienen curiosidad, ¿no? 81 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Debe ser por eso 82 00:05:59,151 --> 00:06:01,237 que están todos mirándome. 83 00:06:02,029 --> 00:06:05,324 Deben haber oído que una celebridad, que se creía muerta, 84 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 regresó y comenzó a exponer algunas historias impactantes. 85 00:06:14,250 --> 00:06:16,335 ¡Vaya! Son muchísimos. 86 00:06:17,962 --> 00:06:21,715 Solo para ver a una extraña contar una historia ajena a ustedes. 87 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 ¡Imbécil! ¿Cómo que aún no encuentras su dirección IP? 88 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 Dije que averigües dónde y por qué Seo A-ri hace esto. 89 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Lo sé, lo sé. Se mueren por saber. 90 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Pensé que estaba muerta. ¿Está viva?". 91 00:06:35,104 --> 00:06:36,230 ¿SEO A-RI VIVA? 92 00:06:36,313 --> 00:06:40,401 "Además, habla de fraude, mentiras, drogas y una muerte misteriosa". 93 00:06:41,026 --> 00:06:42,278 "¿Cuál es la verdad?" 94 00:06:42,862 --> 00:06:44,363 "¿De quién es la culpa?". 95 00:06:44,864 --> 00:06:46,449 Toda esta gente está aquí 96 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 para averiguar estas cosas, ¿no? 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,244 ¿Por qué? 98 00:06:51,078 --> 00:06:54,832 ¿Por qué quieren saber estas cosas? 99 00:06:54,915 --> 00:06:56,125 ADORAMOS LOS CHISMES. 100 00:06:56,208 --> 00:06:57,835 Bueno, no importa, 101 00:06:58,461 --> 00:07:00,129 ya que es lo que necesitaba. 102 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 Toda esta atención. 103 00:07:03,799 --> 00:07:05,176 Debería poner hashtags. 104 00:07:05,843 --> 00:07:07,303 De ahora en adelante, 105 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 los elegiré de los comentarios. 106 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 ¿Por qué? 107 00:07:14,143 --> 00:07:18,397 Porque los hará sentir bien. "¿Leyó mi mensaje? ¿Me eligió?". 108 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Los hará sentirse importantes. 109 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 ¿No? 110 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #LA_VERDAD_GANA #HAZ_CORRER_EL_RUMOR 111 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Sí, oí hablar de ti, Wang Ro-la. 112 00:07:33,496 --> 00:07:36,665 Tuviste una pelea con Biniimom, ¿no? 113 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 - En la Sociedad Gabin. - ¿Una pelea? 114 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Para nada. 115 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 Yo solo revelé la verdad 116 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 y castigué a Biniimom. 117 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 Un acto de justicia básicamente. 118 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Sabes que Biniimom desapareció de este mundo después de eso, ¿no? 119 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 Supe que incluso se divorció de su esposo. 120 00:08:02,900 --> 00:08:05,110 Está tan en quiebra 121 00:08:05,194 --> 00:08:07,696 que tuvo que vender todos sus Hermès. 122 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 ¿Por qué me dices esto? 123 00:08:12,368 --> 00:08:14,537 ¿No es entretenido? Es genial. 124 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 Te contaré todo lo que pasó, siéntate. 125 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 Entonces, la Sociedad Gabin… 126 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 - Cielos, ellas… - No, espera. 127 00:08:26,131 --> 00:08:27,508 No quiero oír más. 128 00:08:29,343 --> 00:08:30,803 Y estamos cerrados, 129 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 así que si viniste a comprar, por favor… 130 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 ¿A comprar? 131 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 Vine a ayudarte, A-ri. 132 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 Te he observado todo este tiempo. 133 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Quería lo mejor para ti, soy tu fan. 134 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 Alguien como tú debe ser exitosa. Eso sería justo. 135 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 La verdad es que vine a ayudarte. 136 00:08:57,037 --> 00:08:57,871 Soy tu fan. 137 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 …te vales por ti misma… 138 00:09:01,250 --> 00:09:02,960 Alguien como tú debe ser exitosa. 139 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 ¿Quién eres? 140 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 ¿De casualidad, eres… 141 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 bbbfamous? 142 00:09:22,646 --> 00:09:23,480 ¿Qué 143 00:09:24,815 --> 00:09:25,649 es eso? 144 00:09:29,153 --> 00:09:30,237 Señor Han, espere… 145 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Tenemos que hablar. 146 00:09:36,910 --> 00:09:37,745 Espera afuera. 147 00:09:41,123 --> 00:09:43,709 ¿Viniste a esta hora? Podrías haber llamado. 148 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 ¿Siempre fuiste tan descuidado? 149 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 No debiste empezar lo que no podías terminar. 150 00:09:53,761 --> 00:09:56,972 Una persona murió por no recibir tratamiento adecuado. 151 00:09:58,307 --> 00:09:59,475 ¿Yo lo maté? 152 00:10:00,517 --> 00:10:01,560 Fue un accidente. 153 00:10:01,644 --> 00:10:03,312 Lo convertiste en un crimen. 154 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Muy bien. 155 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 ¿Qué quieres? 156 00:10:07,983 --> 00:10:09,777 ¿Sermonearme? ¿Intervenir? ¿Amenazarme? 157 00:10:09,860 --> 00:10:11,195 Revela la verdad. 158 00:10:11,945 --> 00:10:13,364 Así no perjudicas a otros. 159 00:10:14,156 --> 00:10:15,449 Viniste a amenazarme. 160 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 ¿Por quién? ¿Seo A-ri? 161 00:10:17,826 --> 00:10:19,495 - Tae-jeon. - Jun-kyoung Han. 162 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 No, señor Han. 163 00:10:24,249 --> 00:10:25,584 No se exceda. 164 00:10:25,668 --> 00:10:27,461 Si Taegang quiere, 165 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 puede perjudicarlo a usted y a su empresa. 166 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Adelante. 167 00:10:37,096 --> 00:10:39,264 Te advierto, y tú me amenazas. 168 00:10:39,348 --> 00:10:41,850 Bien. Esto creará un gran espectáculo. 169 00:10:42,351 --> 00:10:45,896 Han Jun-kyoung contra Taegang. Al menos uno saldrá malherido. 170 00:10:52,403 --> 00:10:53,904 ¿Quién? ¿Wang Ro-la? 171 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 Sí, me habías hablado de una guerra. 172 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 En redes sociales. 173 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 ¿Lo de Biniimom y Wang Ro-la? 174 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 ¿Qué pasó exactamente? 175 00:11:04,790 --> 00:11:05,624 Wang Ro-la… 176 00:11:06,709 --> 00:11:08,043 ¿Cómo es ella? 177 00:11:11,547 --> 00:11:14,591 Wang Ro-la era una cliente muy leal de Biniimom. 178 00:11:14,675 --> 00:11:18,345 Le compraba todo. Así se hicieron amigas, como hermanas. 179 00:11:18,846 --> 00:11:22,891 - Ro-la, volviste. - Vine a comprar regalos. 180 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 Traje una maleta hoy. 181 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 Dios mío, qué engorroso. Por favor, pasa. 182 00:11:30,023 --> 00:11:31,942 - ¿Te ayudo? - No, gracias. 183 00:11:32,025 --> 00:11:34,695 Biniimom la hizo entrar en la Sociedad Gabin. 184 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 Ella es Ro-la. La vieron en mi cuenta, ¿no? 185 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 Es un honor conocerlas a todas. 186 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 Al fin y al cabo, parecía rica. 187 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Pero luego… pasó algo. 188 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 ¿Qué? 189 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Resulta que Wang Ro-la no era rica, 190 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 alquilaba sus artículos de lujo. 191 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Al enterarse, Biniimom… 192 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 No esperaba que vinieras a visitarme sin avisar. 193 00:12:06,602 --> 00:12:08,812 Lo hice porque nunca me invitaste. 194 00:12:10,606 --> 00:12:13,942 Veo que tienes una sala muy minimalista. 195 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 ¿Y las cosas lujosas que compartes? 196 00:12:17,863 --> 00:12:19,198 ¿Están en los cuartos? 197 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 Sí, ya que no uso la sala tan seguido. 198 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Me agradaría beber té. 199 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Sí, dame un momento. 200 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 ¿Qué…? 201 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Increíble. 202 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 ¿Y filmó su casa sin que ella lo supiera? 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Y eso no fue todo. 204 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 ¿Tanto querías parecer rica? 205 00:13:06,370 --> 00:13:07,454 Esto es un fraude. 206 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Adivinen quién vive aquí. 207 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 Farsante. 208 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Deja de mentir. 209 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Furiosa, Wang Ro-la publicó sus charlas con Biniimom 210 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 en las que criticaba a las chicas Gabin. 211 00:13:20,676 --> 00:13:23,470 Al final, fue el fin de ambas en este mundo. 212 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 ¿No es gracioso? 213 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 Wang Ro-la fue patética al presumir lo que no tenía. 214 00:13:29,184 --> 00:13:34,022 Estas celebridades no son la gran cosa. Están desesperadas por parecer ricas. 215 00:13:34,106 --> 00:13:37,359 Se critican y se hunden entre ellas. 216 00:13:37,442 --> 00:13:38,527 Da miedo. 217 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Supongo que así triunfan en este mundo. 218 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 - ¡A-ri! - ¿Angela era anfitriona en un bar? 219 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 ¿Así triunfaste? Vendiste tu cuerpo, luego tu ropa, 220 00:13:52,416 --> 00:13:55,127 e hiciste contactos en televisión para tener Besta Room. 221 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 - Yo hice lo mismo. - ¿Qué? 222 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Hice… 223 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 ¿Lo viste? 224 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 Es espeluznante, ¿no? 225 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 Esa perra Seo A-ri hizo eso a nuestras espaldas. 226 00:14:14,354 --> 00:14:15,898 Aún me tiemblan las manos. 227 00:14:16,440 --> 00:14:17,858 ¿Quién es esta persona? 228 00:14:17,941 --> 00:14:21,486 Lo que envió es un adelanto. Tiene más mensajes con Seo A-ri. 229 00:14:27,659 --> 00:14:29,745 Encontrémonos. Hablemos en persona. 230 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 Si-hyeon, ¿qué pasa? No llamaste. 231 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 - ¿Qué haces? - No uses tu teléfono por ahora. 232 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 - Nada de redes sociales, ¿entiendes? - ¿Qué? 233 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 No sabes lo de ayer, ¿no? 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 ¡Las consecuencias de tus acciones! 235 00:14:47,846 --> 00:14:51,141 ¿Y la clínica de tu esposo? ¿No la investigaron? 236 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 No. Nada. 237 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 No tiene sentido. Hay drogas y una muerte de por medio. 238 00:14:56,438 --> 00:14:58,732 Pero es un rumor falso. 239 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 ¿Qué? 240 00:15:00,150 --> 00:15:03,737 No tienes idea de lo asustada que estaba al principio. 241 00:15:04,780 --> 00:15:06,990 Pero era mentira, noticias falsas. 242 00:15:07,074 --> 00:15:09,993 Por eso los sitios web borraron las publicaciones. 243 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 Atraparán al primero que lo divulgó y a los que lo compartieron. 244 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 Jin Tae-jeon de Taegang está muy enojado. 245 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 ¿Quién dijo que es falso? ¿Con quién creen que están tratando? 246 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 ¿Qué? Entonces, ¿lo crees? 247 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 No tiene sentido… 248 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 Min-hye, ¿adónde vas? 249 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 ¡Cielos, Min-hye! 250 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Cariño, ¿lo estás investigando? ¿Qué pasó? 251 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Yong-tae no contestó el teléfono, así que pasé por Aragon. 252 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 - Pero no fue a trabajar. - ¿Entonces? 253 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Hablaré con él cuando lo vea más tarde. 254 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 ¡Estúpido! ¿Estás bromeando? 255 00:15:53,328 --> 00:15:55,163 ¿Tu cerebro funciona? 256 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Ocultaron mis publicaciones. 257 00:15:59,251 --> 00:16:00,919 Taegang se metió. 258 00:16:01,003 --> 00:16:04,089 Quise darles una lección a Seo A-ri y a Jin Chae-hee, 259 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 ahora estoy preocupada. 260 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 ¡Podría terminar muerta! 261 00:16:18,854 --> 00:16:20,731 - ¿Te encargaste? - Sí, señor. 262 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Se lo dimos a la hermana menor del muerto. 263 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 - Vi que gastó mucho. - ¿Entendieron la idea? 264 00:16:27,154 --> 00:16:31,241 Usted fue muy generoso, deberían saber qué pasará si hacen algo. 265 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 ¿Ellos lo publicaron en internet? 266 00:16:36,371 --> 00:16:40,167 Lo negaron hasta el final. Dijeron que no fueron ellos. 267 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 Entonces, ¿cómo se filtró? 268 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Seo A-ri. Investiguen a esa mujer. 269 00:16:47,883 --> 00:16:49,217 Averigüen en qué anda. 270 00:16:49,801 --> 00:16:50,761 Cada detalle. 271 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Señorita Seo. 272 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 ¡Señorita Seo! 273 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 ¿Cómo ordenamos los nuevos artículos? 274 00:17:04,900 --> 00:17:08,987 Decidámoslo… después de organizar la agenda. 275 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Sí, señora. 276 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A-ri. 277 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Ya es hora. Vámonos. 278 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Bien. Me prepararé. 279 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Buena suerte. 280 00:17:28,215 --> 00:17:29,216 Buena suerte. 281 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Creo que es por eso. 282 00:17:34,221 --> 00:17:36,056 Las publicaciones de los foros. 283 00:17:36,139 --> 00:17:38,683 ¿Las viste? ¿Sobre la fiesta con las drogas? 284 00:17:39,267 --> 00:17:41,186 Decían que alguien murió. 285 00:17:41,269 --> 00:17:44,648 No puede ser, parecía mentira. Las borraron enseguida. 286 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 ¿Qué foro? 287 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 - ¿Qué dice? ¿Algo sobre A-ri? - No, señora. 288 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 Ahí viene Zhang Wei. 289 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 ¡Aquí! 290 00:18:02,874 --> 00:18:04,209 ¡Por favor, mira aquí! 291 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 ¡Eres como una diosa! 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Hola. 293 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 Señorita Zhang Wei, soy Seo A-ri. 294 00:18:22,269 --> 00:18:23,436 Gracias por venir. 295 00:18:27,816 --> 00:18:31,278 Dice que quiere ver la fábrica antes de la transmisión. 296 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Para prepararnos para la transmisión, fabricamos las 24 horas. 297 00:19:07,898 --> 00:19:10,442 Son telas de primera calidad, de Turquía. 298 00:19:10,525 --> 00:19:13,612 Somos muy estrictos con nuestras normas de calidad. 299 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 ¿Pueden aumentar la producción a un millón de prendas? 300 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Pero creo que será demasiado. 301 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Sí, claro. Haré todo lo posible para lograrlo. 302 00:19:49,564 --> 00:19:51,066 Dice que le parece bien. 303 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 - Hola. - Hola. 304 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Mucho gusto. 305 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 ¿Es el director de The Hue? 306 00:20:08,792 --> 00:20:10,085 Sí, Han Jun-kyoung. 307 00:20:10,168 --> 00:20:11,544 Es un placer conocerlo. 308 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 ¿Qué hace aquí? 309 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Trabajamos con Ari.&. Estamos aquí como su socio. 310 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 ¿Qué? ¿Un millón de prendas? 311 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 Llamó el tío recién, pasaremos de 300 000 a un millón. 312 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Dijo que esto explotará, mamá. 313 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 ¡No puedo ni imaginar cuánto es eso! 314 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 ¿A-ri también dominará el mercado chino? 315 00:20:34,901 --> 00:20:38,822 Pero ¿todo se venderá? Será un problema si quedan artículos. 316 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 - ¿Si quedan? - Sí, deberíamos ser más cautelosos. 317 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 - Hay rumores sobre A-ri… - ¿Rumores? 318 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Me cansaste. ¿Qué estás diciendo? 319 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Usted también escuchó a las empleadas. 320 00:20:53,503 --> 00:20:56,047 - En los foros publicaron algo… - Exacto. 321 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 Ni las empleadas lo creen. Es una calumnia. 322 00:20:59,551 --> 00:21:02,178 ¿Por qué nos maldices diciendo esas cosas? 323 00:21:02,971 --> 00:21:06,558 ¿Estás celosa del éxito de A-ri? 324 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 ¡Señora Lee! ¿Cómo puede decir eso? 325 00:21:10,228 --> 00:21:13,606 De hecho, ya que estoy, déjame decir esto. 326 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Hice la vista gorda hasta ahora. 327 00:21:18,028 --> 00:21:20,655 Pero sé qué haces usando el nombre de A-ri. 328 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 Dígame. ¿Qué hice? 329 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 ¿"Usando el nombre de A-ri"? Esto me ofende. 330 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 ¿Te ofende? 331 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Niña, recibes un cheque cada mes, y ganas más dinero a nuestras espaldas. 332 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 ¿Por qué te ofendes tanto? 333 00:21:34,753 --> 00:21:40,008 ¡Tu cuenta! A-ri no lo hace, pero yo la reviso todos los días. 334 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Contrólate. 335 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 Estar cerca de A-ri no te convierte en A-ri. 336 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Ubícate. 337 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Esto es demasiado. 338 00:21:53,813 --> 00:21:55,440 ¿Qué hice mal? 339 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Siempre di lo mejor de mí. 340 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 ¡Yo también trabajé duro para A-ri y la empresa! 341 00:22:05,283 --> 00:22:06,326 ¡Jeong-sun! 342 00:22:08,244 --> 00:22:09,621 ¿Qué fue eso, mamá? 343 00:22:10,246 --> 00:22:11,373 ¿Qué? 344 00:22:11,956 --> 00:22:14,209 Solo lo dije porque tenía que hacerlo. 345 00:22:32,102 --> 00:22:33,770 Mirarlo no arreglará nada. 346 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 ¿Ya está decidido? 347 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 Ahora concéntrate en tu estrategia de marketing. 348 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Estaba pensando: 349 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 "¿Merezco esto?". 350 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 Lo lejos que he llegado 351 00:22:51,121 --> 00:22:52,247 y esta oportunidad. 352 00:22:53,915 --> 00:22:55,750 Quizá nunca merecí nada de esto 353 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 desde el comienzo. 354 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 ¿Esto es por el incidente? 355 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 ¿Qué incidente? 356 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 Veo que no lo sabías. 357 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 ¿A qué te refieres? ¿Qué pasó? 358 00:23:32,245 --> 00:23:34,414 ACTA DE DEFUNCIÓN (INFORME POSTMORTEM) 359 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 KIM KWANG-HO FALLECIDO EN CIRUGÍA PLÁSTICA KIM MIN-CHAN 360 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 Señora. 361 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 ¿Está todo listo? 362 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 Sí, pero el señor Jin… 363 00:24:01,691 --> 00:24:03,610 Gracias. Por favor, ve a casa. 364 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Llegaste temprano. 365 00:24:22,337 --> 00:24:23,379 ¿Qué es eso? 366 00:24:25,965 --> 00:24:29,719 Me ocupé de Chae-hee. Me pareció mi responsabilidad. 367 00:24:29,802 --> 00:24:31,471 Pregunté ¿qué haces? 368 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 Me cuesta mirarte. 369 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Si-hyeon. 370 00:24:40,980 --> 00:24:43,274 - Yoon Si-hyeon. - ¡Una persona murió! 371 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 ¡Y trataste de ocultarlo, incluso de mí! 372 00:24:47,904 --> 00:24:48,738 Ya no soporto 373 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 estar en el mismo lugar contigo. 374 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 ¿Qué querías que hiciera? 375 00:24:57,997 --> 00:25:01,376 ¿Llevar a ese imbécil a urgencias? 376 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 ¿Y dejar que acusen a mi hermana de un delito? 377 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 Hice todo lo que pude. 378 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 No culpes a Chae-hee por esto. 379 00:25:10,301 --> 00:25:13,680 No querías que tú ni Taegang fueran parte de un escándalo. 380 00:25:14,430 --> 00:25:15,848 La decisión que tomaste… 381 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 resultó en esto. 382 00:25:20,436 --> 00:25:23,439 Una persona murió. ¡Le causaste la muerte a alguien! 383 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 ¿Qué diablos? 384 00:25:30,697 --> 00:25:33,241 Se parece mucho a lo que dijo Jun-kyoung. 385 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 ¿Se reunieron? 386 00:25:37,620 --> 00:25:38,997 ¿Él te dio eso? 387 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 ¿Eso qué importa? 388 00:25:43,835 --> 00:25:47,422 ¿Se reunieron… y se pusieron al día? 389 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 ¡Cariño! 390 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Siempre Han Jun-kyoung esto o aquello… 391 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 392 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 Debiste cuidar tus modales. 393 00:26:07,525 --> 00:26:09,569 El matrimonio es un negocio, 394 00:26:10,486 --> 00:26:12,238 y los negocios tienen reglas. 395 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 ¿Qué intentas decirme? 396 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 ¿Tengo que decirlo yo, Jin Tae-jeon? 397 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 ¿De verdad crees 398 00:26:22,081 --> 00:26:24,167 que me casé contigo sin saber nada? 399 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Maldita sea. 400 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 ¿Por qué Han Jun-kyoung, 401 00:26:34,594 --> 00:26:37,388 ese imbécil? ¿Por qué? 402 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 403 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 A-ri. 404 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 Así que todo era verdad. 405 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 Esperaba que no fuera así, cuando venía… 406 00:27:23,518 --> 00:27:26,521 No tienes la culpa ni la responsabilidad de lo que pasó. 407 00:27:27,021 --> 00:27:28,856 Así que no te sientas culpable. 408 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 409 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 Mi esposo y mi familia política son responsables. 410 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 Así que yo me encargaré. 411 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Yo también estuve ahí ese día. 412 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 Lo sabes. Si hubiera llamado… 413 00:27:40,118 --> 00:27:44,163 Yo te convencí de no hacerlo. Te dije que todo estaría bien. 414 00:27:45,164 --> 00:27:47,083 No te metas. Te lo ruego. 415 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Si algo sale mal, tendrás problemas. 416 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 ¿Cómo te encargarías? 417 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 - A-ri… - ¿Puedes revivir muertos? 418 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Solo lo encubrirás. 419 00:28:02,890 --> 00:28:05,226 Como si eso que pasó no hubiera pasado. 420 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Igual que antes. 421 00:28:06,686 --> 00:28:10,189 Perderás todo lo que lograste hasta ahora. 422 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 ¿Quieres eso? 423 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Ya viste y experimentaste el tipo de mundo del que eres parte. 424 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 Así es. 425 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 A-ri, no debes hacer nada… 426 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 ni puedes hacer nada. 427 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 DESBLOQUEAR 428 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 Así es, estas enzimas están de moda. 429 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Conocen a mi amiga A-ri, ¿no? ¿Cómo creen que mantiene su figura? 430 00:29:26,265 --> 00:29:30,144 Estas son las enzimas que A-ri toma todos los días. 431 00:29:30,645 --> 00:29:32,522 Yoon Jeong-sun, ¿qué haces? 432 00:29:35,149 --> 00:29:37,860 ¿Qué haces aquí? Creí que te habías ido a casa. 433 00:29:38,778 --> 00:29:40,530 ¿Hacías una compra colectiva? 434 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 - ¿La que rechacé del señor Ju? - A-ri, esto… 435 00:29:45,743 --> 00:29:48,079 Digo, es… un desperdicio, 436 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 teniendo en cuenta las ganancias. 437 00:29:50,248 --> 00:29:53,334 - Las hice por ti… - ¿Y armas todo un show aquí? 438 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, ¿tú también? No eras así antes. 439 00:29:58,339 --> 00:30:00,508 ¿No criticaste a Wang Ro-la? 440 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Esto es lo mismo que hacía ella. 441 00:30:03,219 --> 00:30:06,639 - ¿En qué se diferencia? - ¿Qué intentas decirme? 442 00:30:08,766 --> 00:30:11,060 ¿Que debo seguir siendo nadie? 443 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 ¿Porque no soy Seo A-ri? 444 00:30:14,063 --> 00:30:15,606 Tu mamá también me dijo 445 00:30:15,690 --> 00:30:17,108 que no soy tú, 446 00:30:18,067 --> 00:30:19,402 que me ubique. 447 00:30:20,611 --> 00:30:23,614 Quería sacarle provecho a tener una amiga famosa 448 00:30:23,698 --> 00:30:28,119 y usé tu nombre para una compra colectiva. ¿Es tan grave? 449 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 Tengo tan poco 450 00:30:31,914 --> 00:30:34,876 que actué como si tuviera algo. ¿Eso es un crimen? 451 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 452 00:30:41,173 --> 00:30:43,551 Lamento haberme desubicado. 453 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Devolveré todo. 454 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 Pero, A-ri, 455 00:30:56,814 --> 00:30:58,357 ¿crees que eres diferente? 456 00:30:59,609 --> 00:31:00,651 Eres igual. 457 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 ¿Qué te diferencia de las celebridades que juzgabas? 458 00:31:26,677 --> 00:31:27,762 ¿Me llamó? 459 00:31:30,389 --> 00:31:33,225 ¿Cuándo es la venta en vivo de Ari.& y Zhang Wei? 460 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 Es a las tres, casi es la hora. 461 00:31:35,895 --> 00:31:38,773 El equipo de marketing analizará su potencial. 462 00:31:49,367 --> 00:31:50,201 A-ri. 463 00:31:51,744 --> 00:31:54,205 El vlog de YouTube tuvo muchas visitas. 464 00:31:54,288 --> 00:31:56,082 Creo que hoy será un éxito. 465 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Oigan. 466 00:31:59,877 --> 00:32:02,797 ¿Dónde está Jeong-sun cuando estamos tan ocupados? 467 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 - Du-seong, intenta llamarla. - Está bien. 468 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 No, déjala en paz, mamá. 469 00:32:09,053 --> 00:32:11,097 Le di un día libre. Lucía cansada. 470 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 - ¿Cansada de qué? - Mamá. 471 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 ¿Qué? 472 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Permiso. 473 00:32:26,237 --> 00:32:28,572 Hoy estamos cerrados por un rodaje. 474 00:32:29,824 --> 00:32:31,158 No vine a comprar. 475 00:32:31,993 --> 00:32:34,286 ¿Hay alguien llamado Seo A-ri? 476 00:32:42,503 --> 00:32:45,715 Soy el inspector Jang Hyeon-su de la Policía de Dongbu. 477 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Gracias por su tiempo. 478 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 Lo sé. Nos conocimos. 479 00:32:53,180 --> 00:32:56,392 - Por un caso de acoso sexual. - Entonces, lo recuerda. 480 00:32:57,184 --> 00:32:58,686 Con Han Jun-kyoung. 481 00:32:59,270 --> 00:33:00,771 ¿Pudieron resolverlo? 482 00:33:01,814 --> 00:33:03,816 Sí, fue un malentendido. 483 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 Pero ¿por qué vino hoy? 484 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 Bueno, 485 00:33:08,529 --> 00:33:12,074 alguien presentó una denuncia, vine a hacerle unas preguntas. 486 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Hubo una denuncia de una muerte. 487 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 Pero es posible que sea un caso de homicidio involuntario por drogas. 488 00:33:43,689 --> 00:33:44,774 ¿Sabe algo? 489 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 Escuché que se extendió en foros estos días, como un rumor. 490 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 No sé. 491 00:33:54,325 --> 00:33:57,161 Bueno, no sabemos si es cierto. 492 00:33:57,244 --> 00:33:58,496 Estamos investigando. 493 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 ¿Estuvo en la discoteca Aragon hace poco? 494 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 ¡A-ri! 495 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 ¿Qué haces? Ya casi es hora. 496 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 Zhang Wei llegará pronto al lugar, tenemos que irnos. 497 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 ¡A-ri! 498 00:34:19,183 --> 00:34:20,017 A-ri. 499 00:34:22,436 --> 00:34:23,354 ¡A-ri! 500 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 ¡A-ri! 501 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Incluso después de eso, 502 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 creo que recordé aún más 503 00:34:36,450 --> 00:34:37,284 la decisión 504 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 que tomé en ese momento. 505 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 …gráfico de ventas… 506 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 Empiezo a ponerme nerviosa. 507 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 Cielos. 508 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 Dios mío. 509 00:35:05,855 --> 00:35:07,439 - ¡Señor Park! - Señora. 510 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 A-ri, tenemos un millón de prendas listas para enviar hoy. 511 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 Tengo un buen presentimiento. 512 00:35:14,947 --> 00:35:16,198 ¿Qué? Cielos. 513 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Dice que el sitio es perfecto. Está satisfecha. 514 00:35:36,177 --> 00:35:40,514 Muchas gracias. Luces muy hermosa. 515 00:35:40,598 --> 00:35:41,515 Gracias. 516 00:35:41,599 --> 00:35:43,809 ¡Diez minutos para empezar! 517 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 ¡A-ri! 518 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 ¿Qué opinan? 519 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 ¿Qué creen que debería haber hecho? 520 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Hola. Soy Seo A-ri de Ari.&, una marca de moda y cosméticos. 521 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Estoy feliz de presentar este programa comercial en vivo 522 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 junto a Zhang Wei. 523 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 Hoy es, probablemente, el día más emocionante de mi vida. 524 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 Ya desde el comienzo, tenemos 20 000 espectadores. 525 00:36:47,206 --> 00:36:49,875 Aumentan rápido. Llegamos a 50 000. 526 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 Ya deben conocerla bien, pero les presento a Zhang Wei. 527 00:36:54,338 --> 00:36:56,632 Hola a todos. Soy Zhang Wei de China. 528 00:36:56,715 --> 00:36:58,842 Es un honor estar aquí hoy. 529 00:36:58,926 --> 00:37:01,178 Espero que les encanten los productos. 530 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 ¡Qué ridículo! 531 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 Seo A-ri, 532 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 ¿crees que me quedaré viendo mientras a ti te va tan bien? 533 00:37:11,981 --> 00:37:13,691 - Bienvenida. - ¿Angela está aquí? 534 00:37:13,774 --> 00:37:14,608 Sí, señora. 535 00:37:22,199 --> 00:37:25,995 Te dije que me duele ahí, que tuvieras cuidado. 536 00:37:27,288 --> 00:37:29,081 Siempre me pide presión ahí. 537 00:37:29,790 --> 00:37:31,250 Pero hoy no. 538 00:37:32,334 --> 00:37:34,545 No sabía, no me dijo. 539 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 ¿Me contestaste? 540 00:37:37,631 --> 00:37:39,675 ¿Cómo te llamas? 541 00:37:40,217 --> 00:37:43,220 - ¿No sabes que tengo patrocinios aquí? - Lo siento. 542 00:37:43,721 --> 00:37:47,016 ¿Crees que es hora de un masaje? 543 00:37:47,558 --> 00:37:48,559 ¿Qué haces aquí? 544 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 Seo A-ri está haciendo esta mierda. 545 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& es la marca más de moda de Corea. 546 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 Más de 200 000 espectadores. Un nuevo récord. 547 00:37:58,068 --> 00:37:59,570 Veamos los productos. 548 00:37:59,653 --> 00:38:02,031 Señorita Seo, preséntelos en detalle. 549 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Basta de espectadores. ¿Cómo vienen las ventas? 550 00:38:05,075 --> 00:38:06,368 ¿Qué es esto? 551 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 ¿Cómo va? ¿Se están vendiendo rápido? 552 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 - Bueno… - ¿Qué? 553 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 - ¿Qué pasa? - Es raro. 554 00:38:14,335 --> 00:38:15,919 Los números no suben. 555 00:38:16,003 --> 00:38:17,671 - ¿Qué números? - Las ventas. 556 00:38:18,172 --> 00:38:19,631 Se quedaron en 50 000. 557 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 - ¿Qué? - ¿De qué hablas? 558 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 Los espectadores siguen aumentando. 559 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Corea y China juntas, superan los 300 000. 560 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 ¿El programa falló? 561 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 - Algo debe estar mal. - No. 562 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Revísalo de nuevo. 563 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 En Ari.& le prestamos atención a los detalles y acabados. 564 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 En el programa de hoy, 565 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 los artículos más exclusivos estarán disponibles a un precio especial. 566 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 ¿Cuántos? 567 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 ¿Qué? 568 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 No tiene sentido. 569 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 ¿Las ventas no suben? 570 00:39:09,973 --> 00:39:13,811 No, del millón de unidades las ventas se detuvieron en 50 000, 571 00:39:13,894 --> 00:39:15,813 y no hay más ventas. 572 00:39:16,647 --> 00:39:18,774 Mi recomendación sería 573 00:39:19,274 --> 00:39:20,526 esta chaqueta. 574 00:39:21,026 --> 00:39:23,821 La tenemos en negro, azul marino y azul cielo. 575 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 Están disponibles hoy. 576 00:39:30,661 --> 00:39:33,664 Pueden crear un atuendo elegante con este pañuelo y… 577 00:39:44,925 --> 00:39:46,135 Señorita Seo. 578 00:39:48,345 --> 00:39:50,305 Dice que ya no puede continuar. 579 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 ¿Qué? 580 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 ¿Se va? 581 00:40:07,781 --> 00:40:09,032 Se acabó, ¿no? 582 00:40:15,456 --> 00:40:18,667 ¿Cómo que no puede continuar? 583 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 ¡Santo cielo! 584 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 - Está agotado. ¡Vendimos todo! - ¿Qué? 585 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 ¡Dios mío! 586 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 ¿Agotado? 587 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Sí, felicitaciones. 588 00:40:30,137 --> 00:40:32,473 Todo se agotó, no podemos continuar. 589 00:40:33,140 --> 00:40:34,850 No puedo creerlo. 590 00:40:34,933 --> 00:40:36,894 La página web se cayó un momento, 591 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 por el tráfico excesivo. 592 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 El millón de prendas se agotó en cinco minutos, 593 00:40:42,399 --> 00:40:44,359 pero no teníamos idea. 594 00:40:44,443 --> 00:40:47,613 Es la primera vez que me pasa. Felicitaciones. 595 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 A-ri, esto no fue por Zhang Wei. Fue gracias a ti. 596 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 ¡Se agotaron! ¡En un abrir y cerrar de ojos! 597 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 DESLIZA PARA APAGAR 598 00:41:32,866 --> 00:41:35,786 Una propuesta de venta de cosméticos de Zhang Wei. 599 00:41:36,286 --> 00:41:37,454 PROPUESTAS 600 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Debe estar entusiasmada por el éxito. 601 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 También nos bombardearon con otras ofertas. 602 00:41:44,878 --> 00:41:47,422 ¿Lo hablaron con Ari.&? 603 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 En realidad, 604 00:41:49,841 --> 00:41:51,552 no pude comunicarme con ella. 605 00:41:53,720 --> 00:41:54,972 ¿No pudo comunicarse? 606 00:41:55,055 --> 00:41:56,932 No, su teléfono está apagado. 607 00:41:58,141 --> 00:42:00,060 ¿Tampoco pudo contactarla? 608 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Vino. 609 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Sí. 610 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 Le dije que lo haría. 611 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 Es cierto. 612 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 Debo haberlo pensado cientos… no, miles de veces. 613 00:42:23,417 --> 00:42:25,502 ¿Y si me hubiera detenido ahí? 614 00:42:26,503 --> 00:42:27,629 De haberlo hecho, 615 00:42:28,672 --> 00:42:31,216 ¿nada de esto habría pasado? 616 00:42:32,134 --> 00:42:33,135 Le contaré. 617 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 Ese día, 618 00:42:36,722 --> 00:42:39,099 el 15 de febrero, fui a Aragon. 619 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Allí… 620 00:42:45,188 --> 00:42:46,273 había drogas y… 621 00:42:50,110 --> 00:42:50,944 Tiene razón. 622 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 Ese día hubo un accidente. 623 00:43:57,302 --> 00:44:00,681 Subtítulos: Laura Aguilar