1 00:01:00,061 --> 00:01:06,025 HORRIBLEMENTE ESCANDALOSO Y BRUTALMENTE GLAMUROSO 2 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 Por fin nos conocemos. 3 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 Encantada, 4 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Srta. Seo A-ri. 5 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 ¿Y tú… quién eres? 6 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 ¡Vaya! 7 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 La sala de exposición es mucho más bonita de lo que publicaste en redes sociales. 8 00:01:45,690 --> 00:01:50,111 ¿No usas aplicaciones de filtros? Eres más guapa que en tus fotos. 9 00:01:50,194 --> 00:01:52,196 En esto, cuando os veo en persona, 10 00:01:52,280 --> 00:01:54,699 me sorprende y pienso: "¿Son ellos?". 11 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Lo siento, pero ¿quién eres? 12 00:02:02,165 --> 00:02:03,040 ¿No me conoces? 13 00:02:03,875 --> 00:02:05,251 Es imposible que no. 14 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Soy Wang Ro-la. 15 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 Nunca nos hemos visto fuera de Internet, ¿verdad? 16 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 Wang Ro-la. 17 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 ¿Os acordáis? 18 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 La primera historia que conté en este directo. 19 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 ¿Quién? 20 00:02:34,947 --> 00:02:36,073 ¿Wang Ro-la? 21 00:02:36,157 --> 00:02:38,951 ¡Biniimom y Wang Ro-la se están insultando! 22 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 Cotilleos, secretos, montajes. 23 00:02:43,122 --> 00:02:46,334 Estos estimulantes títulos en redes sociales e Internet 24 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 nos vuelven locos de emoción 25 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 porque no hay nada más apasionante que ver la vida secreta de otros. 26 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 LA VERDAD DE LOS RICOS 27 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Además, cuando los secretos son sobre estas famosas, 28 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 eso aumenta la curiosidad. 29 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 ESTRELLA DE REDES CONSUME DROGAS 30 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Joder, esto es la gloria. 31 00:03:13,110 --> 00:03:17,114 Pero estos rumores pueden hacer que otros tiemblen de miedo. 32 00:03:18,699 --> 00:03:20,451 Como esta gente 33 00:03:21,369 --> 00:03:22,370 de mis historias. 34 00:03:25,373 --> 00:03:26,249 ¿Jin Chae-hee? 35 00:03:27,208 --> 00:03:30,086 - Noqueada, señor. - ¡Puta zorra, de verdad! 36 00:03:31,462 --> 00:03:34,674 Ya estoy cagado. ¿Por qué tiene que chutarse ahora? 37 00:03:34,757 --> 00:03:37,635 Y todo lo de ese directo tiene algo raro. 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,096 No solo en redes sociales. 39 00:03:40,179 --> 00:03:43,015 Todos hablan de eso en foros e incluso YouTube. 40 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Joder. 41 00:03:48,938 --> 00:03:52,316 ¡Muy bien! Una de las expuestas en el directo de Seo A-ri. 42 00:03:52,400 --> 00:03:53,401 Sí, una famosa. 43 00:03:53,901 --> 00:03:57,154 Esta es la sala de exposición de Oh Min-hye. ¿Veis esto? 44 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 ¿Lo veis? 45 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 Como veis, está bien cerrada. 46 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 ¿Qué implicaría este silencio? ¿Lo reconoce? ¿Lo evita? 47 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 Vale, gente, 48 00:04:06,038 --> 00:04:09,500 ¿y podría ser verdad todo lo expuesto por Seo A-ri? 49 00:04:10,209 --> 00:04:13,587 ¿Podría ser que Seo A-ri, supuestamente muerta, esté viva? 50 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 ¡Cariño! 51 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Cariño, ¿qué haces? 52 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 ¡Suéltame! 53 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 Maldito imbécil. 54 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 ¿Qué haces tú? 55 00:04:39,196 --> 00:04:42,033 ¿Ves lo que tengo que aguantar? ¿Dónde has estado? 56 00:04:42,992 --> 00:04:45,494 - No puedo hacer mucho… - ¿Qué? 57 00:04:46,329 --> 00:04:47,788 ¿Estás de coña? 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 Por ahora, vamos a calmarnos un poco… 59 00:04:51,125 --> 00:04:52,251 ¡No abras eso! 60 00:04:52,335 --> 00:04:55,880 ¡Podrían estar grabándome! ¿Y si aparece Seo A-ri de repente? 61 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 ¿Podría estar viva Seo A-ri? ¿Cuánto piensa revelar? 62 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Es que no puede ser. Si eso pasa, se acabó. 63 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 Cariño, no te preocupes. 64 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 Tenemos a Taegang, ¿recuerdas? Jin Tae-jeon nos protege. 65 00:05:13,272 --> 00:05:15,608 La hemos pisoteado antes, ¿recuerdas? 66 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 ¿EL GIGANTESCO BUFETE TAEGANG Y DROGAS? ¿ES VERDAD LO QUE DICE SEO A-RI? 67 00:05:26,619 --> 00:05:28,037 ¿Cómo va todo? 68 00:05:28,120 --> 00:05:29,789 Diferente a hace tres meses. 69 00:05:29,872 --> 00:05:32,416 Todo se expande rápido y YouTube escapa… 70 00:05:32,500 --> 00:05:33,501 ¡Maldita sea! 71 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Oye. 72 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 ¿En serio me estás diciendo eso? 73 00:05:40,299 --> 00:05:43,719 ¿Entonces para qué narices os pago? 74 00:05:43,803 --> 00:05:44,804 Lo siento, señor. 75 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Es que… 76 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 Ella murió entonces. Eso es lo que he oído. 77 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 ¿Cómo coño es esto posible? 78 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Tenéis curiosidad, ¿no? 79 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Por eso 80 00:05:59,151 --> 00:06:01,237 estáis todos aquí viéndome ahora. 81 00:06:02,071 --> 00:06:05,366 Habréis oído que una famosa, que creían que había muerto, 82 00:06:05,449 --> 00:06:09,245 ha vuelto y ha empezado a revelar algunas historias impactantes. 83 00:06:14,250 --> 00:06:16,335 ¡Vaya! Veo que sois muchos. 84 00:06:17,461 --> 00:06:21,715 Veis a una extraña contar una historia que no tiene nada que ver con vosotros. 85 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 ¡Oye, inútil! ¿Cómo es posible que sigas sin encontrar su dirección IP? 86 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 ¡He dicho que averigüéis dónde y por qué hace esto! 87 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Lo sé. Os morís por saberlo. 88 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Creía que estaba muerta. ¿Está viva? 89 00:06:36,313 --> 00:06:40,401 A eso añade que habla de fraude, montajes, drogas y muerte misteriosa. 90 00:06:41,110 --> 00:06:42,236 ¿Cuál es la verdad? 91 00:06:42,862 --> 00:06:44,280 ¿De quién es la culpa?". 92 00:06:44,864 --> 00:06:46,449 Toda esta gente está aquí 93 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 para averiguarlo, ¿no? 94 00:06:49,034 --> 00:06:50,494 Pero ¿por qué? 95 00:06:50,578 --> 00:06:55,082 ¿Por qué todos queréis saber esas cosas? 96 00:06:56,208 --> 00:07:00,129 Bueno, está bien, ya que esto es lo que necesitaba. 97 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 Toda esta atención. 98 00:07:03,799 --> 00:07:05,176 Debería añadir un hashtag. 99 00:07:05,843 --> 00:07:07,303 A partir de ahora, 100 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 los elegiré de los comentarios. 101 00:07:10,931 --> 00:07:12,183 ¿Por qué, preguntáis? 102 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 Porque os hará sentir bien. 103 00:07:16,187 --> 00:07:18,397 "¿Ha leído mi mensaje? ¿Me elegirá?". 104 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Os hace sentir que sois alguien. 105 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 ¿No es así? 106 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #LA_VERDAD_GANA #COTILLEO 107 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Sí, he oído hablar de ti, Srta. Wang Ro-la. 108 00:07:33,496 --> 00:07:36,457 Fuiste tú quien se peleó con Biniimom, ¿no? 109 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 - En la Sociedad Gabin. - ¿Pelearme? 110 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Para nada. 111 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 Yo revelé la verdad 112 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 y castigué a Biniimom. 113 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 Un acto de justicia, básicamente. 114 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Sabes que Biniimom desapareció después de aquello, ¿verdad? 115 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 Hasta el marido le pidió el divorcio. 116 00:08:02,900 --> 00:08:07,696 Está tan arruinada que ha tenido que vender todo lo que tenía de Hermès. 117 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 ¿Por qué me cuentas esto? 118 00:08:12,493 --> 00:08:15,120 ¿No te ríes? Pero si es muy satisfactorio. 119 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 Te voy a contar todo lo que pasó entonces, así que siéntate. 120 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 Entonces, la Sociedad Gabin… 121 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 - Dios mío, ellas… - No, espera. 122 00:08:26,131 --> 00:08:27,508 No quiero oír nada más. 123 00:08:29,343 --> 00:08:33,347 Ya hemos cerrado por hoy, así que si vienes como clienta, por favor… 124 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 ¿Cómo que si vengo como clienta? 125 00:08:36,767 --> 00:08:38,727 He venido a ayudarte, Srta. A-ri. 126 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 Te he estado observando todo el tiempo. 127 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Quería lo mejor para ti, como fan. 128 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 Alguien como tú debería triunfar. ¡Eso es justicia! 129 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 Te digo que he venido a ayudarte. 130 00:08:56,954 --> 00:08:57,871 Soy tu fan. 131 00:08:59,665 --> 00:09:01,083 …se defienda con orgullo… 132 00:09:01,166 --> 00:09:02,960 Alguien como tú debe triunfar. 133 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 ¿Quién eres? 134 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 ¿No serás, por casualidad… 135 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 bbbfamous? 136 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 ¿Qué es eso? 137 00:09:29,194 --> 00:09:30,112 Sr. Han, pero… 138 00:09:31,030 --> 00:09:32,740 Creo que tenemos que hablar. 139 00:09:36,910 --> 00:09:37,745 Espera fuera. 140 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 ¿Vienes aquí a estas horas? Podrías haber llamado. 141 00:09:48,047 --> 00:09:49,965 ¿Siempre eres así de descuidado? 142 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 No debes empezar algo que no puedes terminar. 143 00:09:53,761 --> 00:09:57,097 Una persona acabó muriendo sin el tratamiento adecuado. 144 00:09:58,307 --> 00:09:59,475 ¿Lo he matado yo? 145 00:10:00,517 --> 00:10:01,560 Fue un accidente. 146 00:10:01,644 --> 00:10:03,312 Lo convertiste en un crimen. 147 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Muy bien. 148 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 ¿Qué quieres? 149 00:10:07,983 --> 00:10:11,028 - ¿Un sermón? ¿Intervenir? ¿Amenazarme? - Cuéntalo. 150 00:10:11,945 --> 00:10:14,073 Antes de que sufran por tu culpa. 151 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 Es amenazar entonces. 152 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 ¿De parte de quién? ¿Seo A-ri? 153 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 - ¡Tae-joon! - ¡Jun-kyoung! 154 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 No, Sr. Han. 155 00:10:24,249 --> 00:10:25,584 No debes ponerte así. 156 00:10:25,668 --> 00:10:27,461 Si Taegang lo intenta, 157 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 puede perjudicarte a ti y a tu empresa. 158 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Adelante. 159 00:10:37,096 --> 00:10:39,306 Yo te aviso y tú me estás amenazando. 160 00:10:39,390 --> 00:10:42,267 Vale. Será un espectáculo para los espectadores. 161 00:10:42,351 --> 00:10:43,727 Jun-kyoung contra Taegang. 162 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 Al menos un bando saldrá malherido. 163 00:10:52,403 --> 00:10:53,904 ¿Quién? ¿Wang Ro-la? 164 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 Sí, me hablaste de ella, de una discusión. 165 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 En redes sociales. 166 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 Ah, sí. ¿Lo de Biniimom y Wang Ro-la? 167 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 ¿Qué pasó exactamente? 168 00:11:04,790 --> 00:11:05,624 Wang Ro-la… 169 00:11:06,709 --> 00:11:07,626 ¿Cómo es? 170 00:11:11,630 --> 00:11:14,591 Ro-la era de las clientas más leales de Biniimom. 171 00:11:14,675 --> 00:11:18,762 Ella compraba un montón de cosas y así se convirtieron en hermanas. 172 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Vaya, Ro-la, ¿has vuelto? 173 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Vengo a por regalos para amigos. 174 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 Hoy he traído una maleta. 175 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 Madre mía, sí que te tomas molestias. Por favor, pasa. 176 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 - ¿Necesitas ayuda? - No. 177 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 Biniimom le dejó entrar en la Sociedad Gabin. 178 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 Esta es Ro-la. La veríais en mis publicaciones. 179 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 Es un honor conoceros a todas. 180 00:11:42,369 --> 00:11:44,913 Parecía rica a primera vista, sin duda. 181 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Pero entonces pasó algo. 182 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 ¿Qué pasó? 183 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Resulta que Wang Ro-la no era rica 184 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 y alquilaba sus artículos de lujo. 185 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Lo que hizo Biniimom después de enterarse… 186 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 No esperaba que vinieras a mi casa sin avisarme. 187 00:12:06,602 --> 00:12:08,771 He venido porque nunca me invitas. 188 00:12:10,606 --> 00:12:13,859 Pero, Ro-la, tienes un salón muy minimalista. 189 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 ¿Dónde está todo lo que publicas? 190 00:12:17,780 --> 00:12:19,198 ¿Son las habitaciones? 191 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 Sí, es que no uso mucho el salón. 192 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Me apetece un té. 193 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 ¿Cómo? Vale, dame un segundo. 194 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 Pero ¿qué…? 195 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Increíble. 196 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 ¿Grabó su casa sin que ella lo supiera? 197 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Ojalá fuera solo eso. 198 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 ¿Tantas ganas tenías de parecer rica? 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,329 Es un fraude. 200 00:13:09,081 --> 00:13:10,916 Adivinad de quién es esta casa. 201 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 Un fraude. 202 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Deja de mentir. 203 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Ro-la, enfurecida, publicó sus mensajes con Biniimom 204 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 hablando sobre la Sociedad Gabin. 205 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 Conclusión: fue el final para ambas en este mundo. 206 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 ¿No es gracioso? 207 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 Ro-la es patética, presumiendo de lo que no tiene. 208 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 Las supuestas famosas no son gran cosa después. 209 00:13:32,145 --> 00:13:33,939 Se mueren por parecer ricas. 210 00:13:34,022 --> 00:13:37,109 Chismorrean, sacan trapos sucios e incluso conspiran. 211 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 ¡Da mucho miedo! 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Supongo que por eso tuvieron tanto éxito. 213 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 - ¡A-ri! - ¿Angela trabajaba en un bar? 214 00:13:48,412 --> 00:13:50,706 ¿No subiste así tú, Hwang Yu-ri? 215 00:13:50,789 --> 00:13:54,167 Vendiste tu cuerpo, ropa e hiciste contactos en la tele. 216 00:13:54,251 --> 00:13:55,127 ¡Besta Room! 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 - Yo también lo he hecho. - ¿Qué? 218 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Sí… 219 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 ¿Lo has visto? 220 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 Qué raro, ¿verdad? 221 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 Esa zorra de Seo A-ri lo hacía a nuestras espaldas. 222 00:14:14,396 --> 00:14:15,939 Aún me tiemblan las manos. 223 00:14:16,440 --> 00:14:17,858 ¿Quién es esta persona? 224 00:14:17,941 --> 00:14:21,904 Lo que ha enviado es un adelanto. Dice que hay más mensajes de A-ri. 225 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Vamos a quedar y hablamos en persona. 226 00:14:29,953 --> 00:14:31,788 Si-hyeon, ¿qué pasa? No has llamado. 227 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 - ¿Qué haces? - No uses el móvil por ahora. 228 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 - Nada de redes sociales, ¿entendido? - ¿Qué? 229 00:14:40,881 --> 00:14:42,591 No sabes lo de ayer, ¿verdad? 230 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 ¡Las consecuencias de tus actos! 231 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 ¿No pasó nada en la clínica de tu marido? 232 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 - ¿Ni una investigación policial? - Sí, eso es. 233 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 ¡No tiene sentido! Hay drogas y una muerte de por medio. 234 00:14:56,438 --> 00:14:58,732 Pues está claro que es un rumor falso. 235 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 ¿Qué? 236 00:15:00,150 --> 00:15:03,737 No tienes ni idea de cómo se asustó al principio. Dios. 237 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 Pero era mentira, noticias falsas. 238 00:15:07,115 --> 00:15:09,701 Por eso borraron todas las publicaciones. 239 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 Van a coger a los que lo publicaron y compartieron, a todos. 240 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 Jin Tae-jeon, de Taegang, está muy cabreado. 241 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 ¿Quién ha dicho que es falso? ¿Con quién creen que tratan? 242 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 ¿Qué? Entonces ¿te crees todo eso? 243 00:15:26,134 --> 00:15:27,135 No tiene sentido… 244 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 Min-hye, ¿adónde vas? 245 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 ¡Madre mía, Min-hye! 246 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Cariño, ¿lo estás investigando? ¿Cómo ha ido? 247 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Yong-tae no cogía el teléfono, así que me pasé por el Aragon. 248 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 - Hoy no ha ido a trabajar. - ¿Y qué? 249 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 ¿Y qué? Hablaremos cuando lo vea en persona. 250 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 ¡Estúpido! ¿Me tomas el pelo? 251 00:15:53,328 --> 00:15:55,247 ¿Ese cerebro tuyo funciona? 252 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Mis publicaciones están desapareciendo. 253 00:15:59,251 --> 00:16:00,961 Taegang ha actuado. 254 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 Quería darles una lección a Seo A-ri y Jin Chae-hee, 255 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 pero ahora estoy acorralada. 256 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 ¡Podría acabar muerta a este ritmo! 257 00:16:18,854 --> 00:16:21,064 - ¿Lo has solucionado? - Sí, señor. 258 00:16:21,148 --> 00:16:23,817 Lo tiene la hermana pequeña del cabrón muerto. 259 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 - Ha gastado mucho. - ¿Ha captado la idea? 260 00:16:27,154 --> 00:16:31,450 La cantidad era más que suficiente y debería saber qué pasará si habla. 261 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 ¿Fue ella la que lo publicó? 262 00:16:36,371 --> 00:16:40,167 Lo negó hasta el final, diciendo que no fue ella. 263 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 ¿Dónde podría haberse filtrado? 264 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Seo A-ri. Investigad a esa mujer. 265 00:16:48,008 --> 00:16:49,217 Todo lo que hace, 266 00:16:49,801 --> 00:16:51,219 hasta el último detalle. 267 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Srta. Seo. 268 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 ¡Srta. Seo! 269 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 ¿Qué hacemos con lo nuevo? 270 00:17:04,900 --> 00:17:09,029 Pues lo veremos después de organizar los horarios. 271 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Sí, señora. 272 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A-ri. 273 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Es el momento. Vámonos. 274 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Vale. Me prepararé. 275 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Buen viaje. 276 00:17:28,215 --> 00:17:29,216 Buen viaje. 277 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Creo que es por eso. 278 00:17:34,221 --> 00:17:36,014 Los mensajes de los foros. 279 00:17:36,098 --> 00:17:38,809 ¿Lo has visto? ¿Sobre la fiesta de la droga? 280 00:17:39,309 --> 00:17:41,144 Decía que había muerto alguien. 281 00:17:41,228 --> 00:17:44,648 No puede ser, parecía inventado. Lo borraron enseguida. 282 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 ¿Qué foro? 283 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 - ¿Qué decís? ¿Algo de A-ri? - No, señora. 284 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 Ya viene Zhang Wei. 285 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 ¡Aquí! 286 00:18:02,874 --> 00:18:04,042 ¡Por favor, aquí! 287 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 ¡Eres una diosa! 288 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Hola. 289 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 Srta. Zhang Wei, soy Seo A-ri. 290 00:18:22,269 --> 00:18:23,436 Gracias por venir. 291 00:18:27,816 --> 00:18:31,528 Dice que quiere comprobar la fábrica y demás antes del directo. 292 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Para adaptarnos al comercio en vivo, la fábrica funciona las 24 horas. 293 00:19:07,898 --> 00:19:10,525 Son tejidos de primera calidad de Turquía. 294 00:19:10,609 --> 00:19:13,612 Ari.& fabrica con estrictos estándares de calidad. 295 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 ¿Podemos aumentar las ventas del día a un millón? 296 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Pero creo que serán demasiados. 297 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Sí, claro. Haré todo lo que pueda para que eso ocurra. 298 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 Dice que le parece genial. 299 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 - Hola. - Hola. 300 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Mucho gusto. 301 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 El director de The Hue, ¿no? 302 00:20:08,792 --> 00:20:10,085 Sí, Han Jun-kyoung. 303 00:20:10,168 --> 00:20:11,544 Me alegro de conocerte. 304 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 ¿Qué haces aquí? 305 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Trabajamos con Ari.&. Venimos como empresa asociada. 306 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 ¿Qué? ¿Un millón de productos? 307 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Me acaban de llamar para pasar de 300 000 a un millón. 308 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Esto lo va a petar, mamá. 309 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 ¡No puedo ni imaginarme cuánto sería! 310 00:20:31,523 --> 00:20:34,317 ¿A-ri también va a apoderarse del mercado chino? 311 00:20:34,901 --> 00:20:38,863 Pero ¿se venderá todo eso? Sería un gran problema si tenemos sobras. 312 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 - ¿Sobras? - Sí, ¿no sería mejor tener cuidado? 313 00:20:43,326 --> 00:20:46,121 - Hay rumores sobre A-ri… - ¿Rumores? 314 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Poco dura la alegría. ¿De qué hablas? 315 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Ya oíste a las empleadas, Sra. Lee. 316 00:20:53,503 --> 00:20:56,089 - Hay una publicación rara en un foro… - Ya. 317 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 Ni las empleadas se lo creen. Eso es mentira. 318 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 ¿Por qué tienes que gafarnos diciendo esas cosas? 319 00:21:02,971 --> 00:21:05,974 ¿Estás celosa del éxito de A-ri? 320 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 ¡Pero bueno! ¿Cómo puedes decir eso? 321 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 De hecho, ya que he empezado, voy a decirte una cosa. 322 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 He hecho la vista gorda hasta ahora. 323 00:21:17,986 --> 00:21:20,655 ¿Crees que no sé qué haces con el nombre de A-ri? 324 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 ¡Sra. Lee! ¿Qué he hecho qué? 325 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 ¿Con el nombre de A-ri? ¡Esto es indignante! 326 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 ¿Indignante? 327 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Hija, recibes un sueldo cada mes y ganas dinero a nuestras espaldas. 328 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 ¿Por qué ibas a indignarte? 329 00:21:34,753 --> 00:21:40,008 ¡Tu cuenta! A-ri puede que no, pero yo la miro todos los días. 330 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Cálmate. 331 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 Estar cerca de A-ri no te convierte en A-ri. 332 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Conoce tu sitio. 333 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Esto es demasiado. 334 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 ¿Qué he hecho tan malo? 335 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Lo he dado todo. 336 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 ¡Yo también trabajé duro para A-ri y la empresa! 337 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 ¡Yeong-sun! 338 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 ¿A qué ha venido eso, mamá? 339 00:22:10,246 --> 00:22:11,373 ¿Qué? 340 00:22:11,956 --> 00:22:14,209 Solo lo dije porque tenía que hacerlo. 341 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Mirarlo no arreglará nada. 342 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 ¿No está ya decidido? 343 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 Céntrate en tu estrategia de marketing. 344 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Estaba pensando: 345 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 "¿Me lo merezco?". 346 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 Lo lejos que he llegado 347 00:22:51,121 --> 00:22:52,330 y esta oportunidad. 348 00:22:53,998 --> 00:22:55,750 Puede que no me lo mereciera 349 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 ya desde el principio. 350 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 ¿Es por el incidente? 351 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 ¿Qué incidente? 352 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 Veo que no lo sabes. 353 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 ¿Qué quieres decir? ¿Qué ha pasado? 354 00:23:32,203 --> 00:23:33,621 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 355 00:23:33,705 --> 00:23:37,250 NOMBRE: KIM KWANG-HO HOSPITAL: CIRUGÍA PLÁSTICA KIM MIN-CHAN 356 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 Señora. 357 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 ¿Está listo? 358 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 Está listo, pero el Sr. Jin… 359 00:24:01,691 --> 00:24:03,610 Gracias. Por favor, vete a casa. 360 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Llegas pronto. 361 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 ¿Qué es eso? 362 00:24:25,840 --> 00:24:29,761 Me ocupé de que Chae-hee se comportase porque me creía responsable. 363 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Te he preguntado qué haces. 364 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 No puedo ni mirarte a la cara. 365 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Si-hyeon. 366 00:24:40,980 --> 00:24:43,399 - Oye, Si-hyeon. - ¡Ha muerto una persona! 367 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 ¡Y has intentado ocultármelo hasta a mí! 368 00:24:47,904 --> 00:24:48,738 Ya no soporto… 369 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 estar en la misma habitación que tú. 370 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 ¿Y qué iba a hacer? 371 00:24:57,997 --> 00:25:01,292 ¿Llevar a ese cabrón corriendo a urgencias o algo así? 372 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 ¿Y convertir a mi puta hermana en una delincuente? 373 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 Hice todo lo que pude. 374 00:25:08,049 --> 00:25:09,842 No culpes a Chae-hee por esto. 375 00:25:10,426 --> 00:25:13,638 ¡No querías que asociaran esto contigo o con Taegang! 376 00:25:14,430 --> 00:25:15,848 La decisión que tomaste… 377 00:25:18,226 --> 00:25:19,477 ha resultado en esto. 378 00:25:20,436 --> 00:25:23,356 Ha muerto una persona. ¡Has hecho morir a alguien! 379 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 ¿Qué demonios? 380 00:25:30,738 --> 00:25:33,157 Se parece mucho a lo que dijo Jun-kyoung. 381 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 ¿Os habéis visto? 382 00:25:37,620 --> 00:25:38,997 ¿Te lo dio ese cabrón? 383 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 ¿Acaso eso importa? 384 00:25:43,835 --> 00:25:47,422 ¿Os habéis reunido y os habéis puesto al día? 385 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 ¡Cariño! 386 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Siempre Jun-kyoung esto, Jun-kyoung aquello… 387 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 388 00:26:04,314 --> 00:26:06,190 Deberías cuidar tus modales. 389 00:26:07,525 --> 00:26:09,569 El matrimonio es un negocio 390 00:26:10,486 --> 00:26:12,238 y los negocios tienen reglas. 391 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 ¿Qué intentas decir? 392 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 ¿Tengo que decirlo yo, Jin Tae-jeon? 393 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 ¿Realmente crees… 394 00:26:22,081 --> 00:26:24,167 que me casé contigo sin saber nada? 395 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Hostia puta. 396 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 ¿Por qué tenía que ser Han Jun-kyoung? 397 00:26:34,594 --> 00:26:35,803 ¿Por qué ese cabrón? 398 00:26:35,887 --> 00:26:37,388 ¿Por qué? 399 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 400 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 A-ri. 401 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 Así que era todo verdad. 402 00:27:20,807 --> 00:27:23,434 Esperaba que no fuera así, incluso de camino… 403 00:27:23,518 --> 00:27:26,604 No tienes ni culpa ni responsabilidad en lo que pasó. 404 00:27:27,105 --> 00:27:28,856 No pienses lo contrario. 405 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 406 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 Son mi marido y su familia los responsables. Mi familia. 407 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 Así que me encargaré yo de ello. 408 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Yo también estuve allí aquel día. 409 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 Si hubiera llamado a emergencias… 410 00:27:40,118 --> 00:27:43,579 Fui yo la que te convenció, diciendo que no pasaría nada. 411 00:27:45,164 --> 00:27:47,083 No te metas. Te lo ruego. 412 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Si esto sale mal, tendrás problemas. 413 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 ¿Cómo te encargarías tú? 414 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 - A-ri… - ¿Puedes resucitar muertos? 415 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Solo vas a taparlo. 416 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 ¡Como si no hubiera pasado, como antes! 417 00:28:06,686 --> 00:28:10,189 Perderás todo lo que has conseguido hasta ahora. 418 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 ¿Y a ti te parece bien? 419 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Ya has visto y experimentado este mundo del que formas parte. 420 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 Eso es. 421 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 A-ri, no debes hacer nada… 422 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 ni puedes hacer nada. 423 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 DESBLOQUEANDO 424 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 Cierto, las enzimas son lo más hoy en día. 425 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Todos conocéis a mi amiga A-ri, ¿no? ¿Cómo creéis que mantiene su figura? 426 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 Estas son las enzimas que A-ri se asegura de tomar cada día. 427 00:29:30,561 --> 00:29:32,188 Yoon Jeong-sun, ¿qué haces? 428 00:29:34,649 --> 00:29:37,985 ¿Qué te trae por la oficina? Creía que estabas en casa. 429 00:29:38,778 --> 00:29:40,780 ¿Era una compra colectiva de eso? 430 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 - ¿La del director Ju que rechacé? - A-ri… 431 00:29:45,743 --> 00:29:50,164 Es que es un desperdicio porque estas compras dan mucho beneficio. 432 00:29:50,248 --> 00:29:53,584 - Así que lo hice en tu lugar… - ¿Y montas este numerito? 433 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, tú también no. Antes no eras así. 434 00:29:58,339 --> 00:30:00,925 ¿Qué dijiste cuando juzgaste a Wang Ro-la? 435 00:30:01,008 --> 00:30:04,262 ¿Y en qué se diferencia esto de ella? ¿Hay diferencia? 436 00:30:04,345 --> 00:30:06,639 ¿Qué tratas de decir? 437 00:30:08,766 --> 00:30:11,477 ¿Que sea una donnadie porque soy una donnadie? 438 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 ¿Porque no soy Seo A-ri? 439 00:30:14,063 --> 00:30:15,606 Tu madre también me dijo 440 00:30:15,690 --> 00:30:17,108 que no soy tú 441 00:30:18,067 --> 00:30:19,402 y que debo conocer mi lugar. 442 00:30:20,611 --> 00:30:23,656 Quería sacar algo de tener una amiga famosa 443 00:30:23,739 --> 00:30:25,908 y usé tu nombre en una compra colectiva. 444 00:30:25,992 --> 00:30:28,119 Pero ¿es un crimen tan grave? 445 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 Tengo tan poco… 446 00:30:31,914 --> 00:30:35,793 que he fingido que tengo algo, ¿y tan terrible es eso? 447 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 448 00:30:41,173 --> 00:30:43,384 Siento haberme extralimitado. 449 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Lo devolveré todo. 450 00:30:53,853 --> 00:30:54,854 Por cierto, A-ri, 451 00:30:56,814 --> 00:30:58,357 ¿te crees tan diferente? 452 00:30:59,609 --> 00:31:00,651 Eres igual. 453 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 ¿En qué te diferencias de famosas a las que juzgabas? 454 00:31:26,677 --> 00:31:27,720 ¿Me ha llamado? 455 00:31:30,348 --> 00:31:33,184 ¿Cuándo es la venta en vivo de Ari.& y Zhang Wei? 456 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 Es a las tres, en breves, señor. 457 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Los de marketing asistirán para analizar el potencial. 458 00:31:49,367 --> 00:31:50,201 A-ri. 459 00:31:51,661 --> 00:31:54,205 El vlog de YouTube recibió muchas visitas. 460 00:31:54,288 --> 00:31:56,082 Lo de hoy va a ser un éxito. 461 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Oye. 462 00:31:59,919 --> 00:32:02,755 ¿Dónde está Jeong-sun cuando se la necesita? 463 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 - Du-seong, intenta llamarla. - Vale. 464 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 No, déjala en paz, mamá. 465 00:32:09,053 --> 00:32:11,097 Le he dado el día. Parecía cansada. 466 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 - ¿Cansada de qué? - Mamá. 467 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 ¿Qué? 468 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Perdón. 469 00:32:26,237 --> 00:32:28,572 Hoy estamos cerrados por un rodaje. 470 00:32:29,824 --> 00:32:31,492 No he venido a comprar nada. 471 00:32:32,076 --> 00:32:34,286 ¿Está aquí Seo A-ri, por casualidad? 472 00:32:42,503 --> 00:32:45,631 Soy el inspector Jang Hyeon-su, de la comisaría de Dongbu. 473 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 Gracias por su tiempo. 474 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 Lo sé. Ya nos conocemos. 475 00:32:52,930 --> 00:32:54,765 Por acoso sexual. 476 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 Lo recuerda, Srta. Seo A-ri. 477 00:32:57,268 --> 00:32:59,061 Con el Sr. Han Jun-kyoung. 478 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 ¿Logró solucionar ese tema? 479 00:33:01,814 --> 00:33:03,858 Sí, solo fue un malentendido. 480 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 ¿Por qué me necesitaba hoy? 481 00:33:06,944 --> 00:33:08,070 Pues es que… 482 00:33:08,571 --> 00:33:12,074 Han puesto una denuncia en comisaría y quiero hacerle preguntas. 483 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Es una denuncia por una muerte. 484 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 Pero podría ser un homicidio involuntario relacionado con las drogas. 485 00:33:43,689 --> 00:33:44,815 ¿No se ha enterado? 486 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 He oído que circulaba por foros de Internet como un rumor. 487 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 No lo sé. 488 00:33:54,325 --> 00:33:56,744 Bueno, aún no sabemos si es cierto. 489 00:33:57,328 --> 00:33:59,288 Preguntamos para estar seguros. 490 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 ¿Ha estado en el club Aragon últimamente? 491 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 ¡A-ri! 492 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 ¿Qué haces? Ya casi es la hora. 493 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 Zhang Wei está a punto de llegar y tenemos que irnos. 494 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 ¡A-ri! 495 00:34:19,183 --> 00:34:20,017 ¡A-ri! 496 00:34:22,436 --> 00:34:23,354 ¡A-ri! 497 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 ¡A-ri! 498 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Incluso después, 499 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 creo que aquel momento fue el que más me recordaron. 500 00:34:36,325 --> 00:34:37,326 En aquel instante 501 00:34:38,619 --> 00:34:39,954 tomé una decisión. 502 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 …gráfico de ventas… 503 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 Caray, estoy empezando a ponerme nerviosa. 504 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 Madre mía. 505 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 Santo cielo. 506 00:35:05,855 --> 00:35:07,439 - ¡Sr. Park! - Señora. 507 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 A-ri, tenemos un millón de artículos. Todos pueden salir hoy. 508 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 ¡Tengo un buen presentimiento! 509 00:35:14,947 --> 00:35:16,198 ¿Cómo? Madre mía. 510 00:35:33,591 --> 00:35:36,135 El montaje es perfecto. Está muy satisfecha. 511 00:35:36,218 --> 00:35:40,055 Muchas gracias. ¡Qué guapa eres! 512 00:35:40,598 --> 00:35:41,515 Gracias. 513 00:35:41,599 --> 00:35:43,809 ¡Diez minutos para el directo! 514 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 ¡A-ri! 515 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 ¿Qué pensáis? 516 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 ¿Qué opción creéis que debería haber elegido? 517 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Hola. Soy Seo A-ri, de Ari.&, una marca de moda y cosmética. 518 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Estoy feliz de presentar esta venta en directo 519 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 con la Srta. Zhang Wei. 520 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 Hoy es el día más emocionante y abrumador de mi vida. 521 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 Desde el principio, hemos llegado a 20 000 espectadores. 522 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 Está subiendo rápido. 523 00:36:48,874 --> 00:36:49,959 Llegamos a 50 000. 524 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 Ya la conoceréis, pero os presento a la Srta. Zhang Wei. 525 00:36:54,338 --> 00:36:56,632 Hola a todos. Soy Zhang Wei, de China. 526 00:36:56,715 --> 00:36:58,842 Es un honor estar aquí hoy en directo. 527 00:36:58,926 --> 00:37:01,303 Espero que os gusten nuestros productos. 528 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 Qué estupidez. 529 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 Seo A-ri, 530 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 ¿crees que me voy a quedar de brazos cruzados mientras tú arrasas? 531 00:37:11,981 --> 00:37:13,899 - Bienvenida. - Está Angela, ¿no? 532 00:37:13,983 --> 00:37:14,817 Sí, señora. 533 00:37:22,866 --> 00:37:25,911 Te he dicho que me duele, que le des con cuidado. 534 00:37:27,204 --> 00:37:29,707 Siempre me dice que le dé fuerte, así que… 535 00:37:29,790 --> 00:37:31,250 Hoy he dicho que no. 536 00:37:32,376 --> 00:37:34,503 No lo sabía porque no lo dijo. 537 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 ¿Me has contestado? 538 00:37:37,631 --> 00:37:39,675 ¡Oye! ¿Cómo te llamas? 539 00:37:40,217 --> 00:37:42,177 ¿No sabes que aquí me patrocinan? 540 00:37:42,261 --> 00:37:43,095 Lo siento. 541 00:37:43,721 --> 00:37:47,016 ¡Oye! ¿Crees que es hora de un masaje? 542 00:37:47,558 --> 00:37:48,559 ¿Qué haces aquí? 543 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 Seo A-ri está haciendo estas gilipolleces. 544 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& es la mejor marca de Corea. 545 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 Hemos superado los 200 000. La cifra más alta. 546 00:37:58,068 --> 00:37:59,570 Aquí están los productos. 547 00:37:59,653 --> 00:38:02,031 Srta. Seo, preséntanoslos en detalle. 548 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Basta de espectadores. ¿Cómo van las ventas? 549 00:38:05,075 --> 00:38:06,368 ¿Qué es esto? 550 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 ¿Qué es esto? ¿Se están vendiendo rápido? 551 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 - Bueno, la cosa es… - ¿Qué? 552 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 - ¿Qué pasa? - Qué raro. 553 00:38:14,335 --> 00:38:16,003 Los números no suben. 554 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 - ¿Qué números? - Las ventas. 555 00:38:18,130 --> 00:38:19,631 Se quedaron en 50 000. 556 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 - ¿Cómo? - ¿De qué estás hablando? 557 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 La audiencia sigue aumentando. 558 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Con Corea y China juntas, ya van más de 300 000. 559 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 ¿Fallará el programa? 560 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 - Quizá algo salió mal. - Ay, no. 561 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Compruébalo de nuevo. 562 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 En Ari.&, estamos orgullosos de nuestra atención al detalle y acabados. 563 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 En el directo de hoy, 564 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 los artículos más exclusivos estarán disponibles a un precio especial. 565 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 ¿Cuántos van ya? 566 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 ¿Qué? 567 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 Eso no tiene sentido. 568 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 ¿Las ventas no suben? 569 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Sí, del millón planeado, 570 00:39:12,142 --> 00:39:15,813 los pedidos se han detenido en 50 000 y no hay más compras. 571 00:39:16,647 --> 00:39:18,774 Mi recomendación sería 572 00:39:19,274 --> 00:39:20,526 esta chaqueta. 573 00:39:21,026 --> 00:39:25,280 La tenemos en negro, azul ultramarino y azul celeste para hoy. 574 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Se puede combinar con una bufanda así y… 575 00:39:44,925 --> 00:39:46,135 Disculpe, Srta. Seo. 576 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 Dice que no puede seguir con el directo. 577 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 ¿Qué? 578 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 ¿Se marcha? 579 00:40:07,781 --> 00:40:08,949 Se acabó, ¿no? 580 00:40:15,456 --> 00:40:18,667 ¿Cómo que no puedes seguir con el directo? 581 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 ¡Por Dios! 582 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 - Agotado. ¡Lo hemos vendido todo! - ¿Qué? 583 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 ¡Madre mía! 584 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 ¿Agotado? 585 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Sí, enhorabuena, Srta. Seo. 586 00:40:30,137 --> 00:40:33,056 Los productos se han agotado, así que no continuamos. 587 00:40:33,140 --> 00:40:34,850 No me lo puedo creer. 588 00:40:34,933 --> 00:40:36,894 La página se cayó un momento 589 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 debido al tráfico que tuvo. 590 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 Un millón de productos agotados en cinco minutos, 591 00:40:42,399 --> 00:40:44,485 pero no teníamos ni idea. 592 00:40:44,568 --> 00:40:47,613 También es nuevo para mí. ¡Enhorabuena, Srta. Seo! 593 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 Esto no fue por Zhang Wei. Es por ti. ¡Tú has hecho esto! 594 00:40:59,041 --> 00:41:01,710 ¡Se agotó todo! ¡En un abrir y cerrar de ojos! 595 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 DESLIZA PARA APAGAR 596 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 Esta es una propuesta de cosmética de Zhang Wei. 597 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 PROPUESTAS DE VENTA EN VIVO 598 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Será por nuestro reciente éxito. 599 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 Y también nos bombardean con otras ofertas. 600 00:41:44,878 --> 00:41:47,214 ¿Se ha hablado esto con Ari.&? 601 00:41:48,715 --> 00:41:51,552 Pues la verdad es que no pude contactar con ella. 602 00:41:53,720 --> 00:41:54,972 ¿Con la Srta. Seo? 603 00:41:55,055 --> 00:41:56,932 Sí. Su teléfono está apagado. 604 00:41:58,141 --> 00:42:00,310 ¿No pudo contactar con ella tampoco? 605 00:42:03,730 --> 00:42:04,982 Ha venido de verdad. 606 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Sí. 607 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 Le dije que lo haría. 608 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 Así es. 609 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 Debí de pensarlo miles de veces. No, decenas de miles de veces. 610 00:42:23,417 --> 00:42:25,502 ¿Y si me hubiera echado atrás? 611 00:42:26,420 --> 00:42:27,629 Si lo hubiera hecho, 612 00:42:28,672 --> 00:42:30,799 ¿no habría pasado nada de esto? 613 00:42:32,134 --> 00:42:33,135 Se lo diré. 614 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 Aquel día, 615 00:42:36,722 --> 00:42:39,099 el 15 de febrero, fui al club Aragon. 616 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Y allí había… 617 00:42:45,272 --> 00:42:46,273 drogas y… 618 00:42:50,110 --> 00:42:50,944 Es verdad. 619 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 Ese día hubo un accidente. 620 00:43:55,717 --> 00:44:00,722 Subtítulos: Antía López Cando