1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 JÄRJETTÖMÄN SHOKEERAAVA JA RAA'AN TYYLIKÄS 2 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 Tapaamme viimein. 3 00:01:20,456 --> 00:01:23,000 Hauska tavata, neiti Seo A-ri. 4 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 Ja kukahan te olette? 5 00:01:34,345 --> 00:01:35,513 Vautsi! 6 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 Tämä liikehän on paljon nätimpi todellisuudessa. 7 00:01:45,690 --> 00:01:50,111 Etkö käytä filttereitä? Olet kauniimpi kuin kuvissasi. 8 00:01:50,194 --> 00:01:54,866 Tässä maailmassa ihmiset ovat yleensä järkyttävän erinäköisiä kasvotusten. 9 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Anteeksi, mutta kuka olette? 10 00:02:02,165 --> 00:02:05,251 Etkö tunne minua? Tunnet varmasti. 11 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Olen Wang Ro-la. 12 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 Tapaamme ensi kertaa kasvotusten, vai mitä? 13 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Wang Ro-la. Muistatteko? 14 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 Ensimmäinen asia, josta puhuin tässä striimissä. 15 00:02:33,237 --> 00:02:36,073 Kuka? Wang Ro-la? 16 00:02:36,157 --> 00:02:38,951 Biniimom ja Wang Ro-la tappelevat somessa! 17 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 Juoruja, salaisuuksia, valheita. 18 00:02:43,122 --> 00:02:47,960 Tällaiset provosoivat otsikot somessa ja netissä kiinnostavat meitä, 19 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 koska ei ole mitään jännittävämpää kuin toisten elämiin urkkiminen. 20 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 ÖKYJULKKIKSEN SALAISUUS 21 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Ja jos juorut koskevat erityisen suosittuja julkkiksia, 22 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 mielenkiinto sen kuin kasvaa. 23 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 SOMETÄHTI HUUMEKOUKUSSA? 24 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Tämä on taivaallista, saatana. 25 00:03:13,110 --> 00:03:17,114 Mutta nämä juorut saavat toiset tärisemään peloissaan. 26 00:03:17,198 --> 00:03:18,616 SEO A-RIN LÄHETYS PÄIVÄ 6 27 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Juuri siten kävi tarinani ihmisille. 28 00:03:25,373 --> 00:03:28,167 Kuinka Jin Chae-hee voi? -Taju kankaalla. 29 00:03:28,251 --> 00:03:30,086 Se vitun ämmä, ei ole totta! 30 00:03:31,337 --> 00:03:34,674 Asiat ovat jo levällään. Onko hänen pakko sekoilla nyt? 31 00:03:34,757 --> 00:03:37,843 Eikä tilanne sen livestriiminkään suhteen ole hyvä. 32 00:03:38,594 --> 00:03:43,015 Siitä puhutaan somen ulkopuolella foorumeilla ja YouTubessakin! 33 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Helvetti. 34 00:03:48,938 --> 00:03:52,275 No niin! Yksi Seo A-rin mainitsemista henkilöistä. 35 00:03:52,358 --> 00:03:57,154 Kyllä, somejulkkis. Tämä on Oh Min-hyen liike. Näettekö? 36 00:03:57,238 --> 00:04:00,533 Näettekö? Se on tiukasti lukossa. 37 00:04:00,616 --> 00:04:03,995 Mitä mykkäkoulu merkitsee? Onko se myöntymistä? Välttelyä? 38 00:04:04,704 --> 00:04:06,539 Voisivatko siis Seo A-rin… 39 00:04:06,622 --> 00:04:07,581 MIN-HYEN HIRMUTEKO! 40 00:04:07,665 --> 00:04:13,587 …paljastukset olla totta? Voiko Seo A-ri olla oikeasti elossa? 41 00:04:31,063 --> 00:04:34,567 Kulta! Mitä sinä teet? 42 00:04:34,650 --> 00:04:39,113 Päästä irti! Senkin tyhmä paskiainen. Mitä itse oikein teet? 43 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 Etkö huomaa, mitä käyn läpi? Missä olet ollut? 44 00:04:42,992 --> 00:04:48,497 En voi tehdä juuri nyt mitään… -Mitä? Oliko tuo vitsi? 45 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 No, rauhoitutaanpa nyt vähän… 46 00:04:51,125 --> 00:04:55,838 Älä avaa sitä! Joku voi kuvata minua! Entä jos Seo A-ri ilmestyy jostain? 47 00:04:57,631 --> 00:05:01,552 Voiko Seo A-ri olla elossa? Mitä kaikkea hän aikoo paljastaa? 48 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Olen tuhon oma, jos hän puhuu. 49 00:05:07,099 --> 00:05:12,646 Kulta, älä huoli. Taegang on puolellamme. Jin Tae-jeon pitää meidät turvassa. 50 00:05:13,272 --> 00:05:15,608 Siten tuhosimme Seo A-rin aiemminkin. 51 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 TAEGANG JA HUUMEET?! MITKÄ SEO A-RIN SANOISTA OVAT TOTTA? 52 00:05:26,577 --> 00:05:29,830 Mikä tilanne on? -Erilainen kuin kolme kuukautta sitten. 53 00:05:29,914 --> 00:05:32,416 Tieto leviää nopeasti, ja YouTube on… 54 00:05:32,500 --> 00:05:33,918 Piru vie! 55 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Hei. 56 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 Sanotko minulle tosissasi noin? 57 00:05:39,799 --> 00:05:44,720 Mistä hitosta minä sitten maksan sinulle? -Pahoitteluni, herra. 58 00:05:46,639 --> 00:05:51,268 Tai siis hänhän kuoli silloin. Niin kuulin. 59 00:05:51,352 --> 00:05:53,729 Miten tämä sitten on mahdollista? 60 00:05:55,815 --> 00:06:01,237 Olette uteliaita, vai mitä? Siksi te kaikki katsotte minua juuri nyt. 61 00:06:02,071 --> 00:06:05,324 Kuulitte varmasti, että kuolleena pidetty julkkis - 62 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 palasi someen ja paljasti järkyttäviä asioita muista. 63 00:06:14,250 --> 00:06:16,460 Vautsi! Teitähän on paikalla paljon. 64 00:06:17,461 --> 00:06:21,715 Katsotte, kun tuntematon tyyppi kertoo teihin liittymättömiä tarinoita. 65 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 Hei, paskiainen! Miten niin et ole löytänyt IP-osoitetta? 66 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 Käskin selvittää, missä ja miksi Seo A-ri tekee tämän! 67 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Tiedän. Haluatte kuollaksenne tietää. 68 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Luulin hänen kuolleen. Onko hän oikeasti elossa?" 69 00:06:35,104 --> 00:06:36,230 SEO A-RI ELOSSA? 70 00:06:36,313 --> 00:06:40,401 "Ja hän puhuu petoksista, valheista, huumeista ja kuolemasta." 71 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 "Mikä on totuus? Kenen syytä tämä on?" 72 00:06:44,864 --> 00:06:48,951 Kaikki tätä katsovat haluavat vastauksen näihin kysymyksiin. 73 00:06:49,034 --> 00:06:54,957 Mutta miksi? Miksi haluatte tietää näistä asioista? 74 00:06:55,040 --> 00:06:56,125 KOREA RAKASTAA JUORUJA 75 00:06:56,208 --> 00:07:00,129 Samapa tuo, koska se sopii minulle. Tarvitsinkin tämän. 76 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 Kaiken tämän huomion. 77 00:07:03,799 --> 00:07:09,763 Pitäisikin luoda uusi hashtag. Tästä lähtien valitsen ne kommenteista. 78 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Miksikö? 79 00:07:14,143 --> 00:07:18,898 Koska se tuntuu teistä hyvältä. "Lukiko hän viestini? Ja valitsi minut?" 80 00:07:18,981 --> 00:07:23,277 Se tekee olonne tärkeäksi. Eikö niin? 81 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #TOTUUS_VOITTAA #JUORUT_TISKIIN 82 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Kyllä, olen kuullut sinusta, neiti Wang Ro-la. 83 00:07:33,496 --> 00:07:37,082 Riitelit Biniimomin kanssa, eikö niin? 84 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Gabin-seurassa. -Riitelimme? 85 00:07:40,711 --> 00:07:45,508 Emme suinkaan. Minä paljastin Biniimomista totuuden - 86 00:07:47,468 --> 00:07:53,098 ja rankaisin häntä. Se oli vain oikeuden toteutumista. 87 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Tiedäthän, että Biniimom katosi somesta sen jälkeen? 88 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 Hän kuulemma jopa erosi miehestään. 89 00:08:02,900 --> 00:08:07,696 Biniimom on niin varaton, että hänen oli myytävä kaikki Hermès-tuotteensa. 90 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 Miksi kerrot tämän minulle? 91 00:08:12,368 --> 00:08:15,120 Eikö se olekin hulvatonta? Tosi tyydyttävää! 92 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 Kerron kaiken, mitä silloin tapahtui. Tule istumaan. 93 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 Niihin aikoihin Gabin-seura… 94 00:08:22,836 --> 00:08:28,092 Jestas sentään, he… -Ei, odota. En tahdo kuulla enempää. 95 00:08:29,343 --> 00:08:33,347 Liike on suljettu tältä päivältä, joten jos tulit asiakkaaksi, palaa… 96 00:08:33,430 --> 00:08:38,644 Miten niin asiakkaaksi? Tulin auttamaan sinua. 97 00:08:42,481 --> 00:08:47,987 Tarkkailin sinua kaiken aikaa. Olen fanisi ja halusin parastasi. 98 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 Kaltaisesi henkilön on menestyttävä. Se on oikein! 99 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 Tulin kertomaan, että autan sinua. 100 00:08:56,954 --> 00:08:57,871 Olen fanisi. 101 00:08:59,582 --> 00:09:02,960 …pidät puolesi… Kaltaisesi henkilön on menestyttävä. 102 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Kuka olet? 103 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 Oletko sattumoisin - 104 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 bbbfamous? 105 00:09:22,646 --> 00:09:25,649 Mikä se on? 106 00:09:29,194 --> 00:09:32,906 Herra Han, odota… -Meidän on puhuttava. 107 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 Odota ulkona. 108 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 Miksi tulit tänne tähän aikaan? Olisit soittanut. 109 00:09:46,587 --> 00:09:48,005 NARKKARIT KUOLEMAN TAKANA! 110 00:09:48,130 --> 00:09:53,677 Olitko ennenkin näin huolimaton? Et hoitanut asiaa, vaikka lupasit. 111 00:09:53,761 --> 00:09:57,097 Mies kuoli tämän takia ilman asianmukaista hoitoa. 112 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 Tapoinko minä muka hänet? Se oli onnettomuus. 113 00:10:01,644 --> 00:10:03,312 Ja teit siitä rikoksen. 114 00:10:04,229 --> 00:10:09,777 No niin. Mitä oikein haluat? Saarnata? Puuttua asiaan? Uhkailla? 115 00:10:09,860 --> 00:10:14,073 Kerro totuus. Ennen kuin muitakin loukkaantuu takiasi. 116 00:10:14,156 --> 00:10:17,743 Eli tulit uhkailemaan. Kenen puolesta? Seo A-rinko? 117 00:10:17,826 --> 00:10:19,912 Tae-jeon! -Hei, Han Jun-kyoung! 118 00:10:21,622 --> 00:10:25,584 Ei, vaan herra Han. Muista pitää itsesi kurissa. 119 00:10:25,668 --> 00:10:31,340 Jos Taegang todella haluaa, se voi vahingoittaa sinua ja yhtiötäsi. 120 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Antaa palaa. 121 00:10:37,096 --> 00:10:42,184 Tulin varoittamaan, mutta uhkailet minua. Selvä. Tästä tulisi upea show katsojille. 122 00:10:42,267 --> 00:10:45,896 Han Jun-kyoung vastaan Taegang. Ainakin toiselle käy kalpaten. 123 00:10:52,403 --> 00:10:54,405 Kuka? Wang Ro-lako? 124 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 Aivan. Kerroit aiemmin riitelystä. 125 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Somessa. 126 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 Ai, se Biniimomin ja Wang Ro-lan juttuko? 127 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 Mistä siinä oli kyse? 128 00:11:04,790 --> 00:11:08,043 Wang Ro-la. Millainen tyyppi hän on? 129 00:11:11,547 --> 00:11:14,591 Wang Ro-la oli alun perin Biniimomin asiakas. 130 00:11:14,675 --> 00:11:18,762 Hän osti paljon Biniimomin tuotteita. Heistä tuli kuin sisarukset. 131 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Jestas, Ro-la! Sinäkö taas? 132 00:11:20,931 --> 00:11:25,144 Tulin ostamaan lahjoja tutuille. Otin jopa matkalaukun mukaan. 133 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 Jestas, siitä oli kai kova vaiva. Tule sisään. 134 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 Tarvitsetko apua? -Ei suotta. 135 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 Biniimom päästi Wang Ro-lan Gabin-seuraan. 136 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 Tämä on Ro-la. Onko hän tuttu syötteestäni? 137 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 Kunnia tavata teidät kaikki. 138 00:11:42,369 --> 00:11:47,082 Näyttihän hän rikkaalta ensi silmäyksellä. Mutta sitten tapahtui jotain. 139 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 Mitä? 140 00:11:50,252 --> 00:11:55,299 Kävi ilmi, ettei Wang Ro-la ollut rikas. Luksustuotteet olivat vuokrattuja. 141 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Kun Biniimom sai kuulla siitä… 142 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 En odottanut sinua kotiini ilmoittamatta. 143 00:12:06,560 --> 00:12:08,979 Tulin omin luvin. Et koskaan kutsu minua. 144 00:12:10,606 --> 00:12:14,359 Mutta Ro-la, olkkarisi on tosi minimalistinen. 145 00:12:14,443 --> 00:12:19,198 Missä ne hienot tavarat syötteestäsi ovat? Ovatko ne kaikki huoneissa? 146 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 Kyllä, koska en käytä olohuonetta kovin usein. 147 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Tee kelpaisi. 148 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Niinkö? Hetki vain. 149 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 Mitä… 150 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Uskomatonta. 151 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 Kuvasiko hän Ro-lan kotia tämän tietämättä? 152 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Olisipa siinä kaikki. 153 00:13:04,034 --> 00:13:07,329 Näinkö pahasti tahdoit näyttää rikkaalta? Tämä on petos. 154 00:13:09,164 --> 00:13:13,961 Arvatkaa, kenen koti. Senkin feikki. Lopeta esittäminen. 155 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Raivostunut Wang Ro-la julkaisi keskustelut, 156 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 joissa Biniimom haukkuu Gabin-seuraa. 157 00:13:20,759 --> 00:13:25,389 Siihen päättyi molempien taival somemaailmassa. Eikö olekin hulvatonta? 158 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 Wang Ro-la on säälittävä. Esittää nyt sellaista. 159 00:13:29,184 --> 00:13:34,022 Somejulkkikset eivät ole kovin kummoisia. He haluavat vain näyttää rikkailta. 160 00:13:34,106 --> 00:13:37,109 He puhuvat pahaa ja juonittelevat toisiaan vastaan. 161 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Se on pelottavaa! 162 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Se on kaiketi tapa menestyä tässä maailmassa. 163 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 A-ri! -Tanssiko Angela ennen baarissa? 164 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Sitenhän ansaitsit menestyksesi. Myit kehoasi, sitten vaatteita. 165 00:13:52,416 --> 00:13:55,127 Siten päädyit tv:n kautta tähän, Besta Roomiin! 166 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 Minä tein samoin. -Mitä? 167 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Minä tein… 168 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 Näitkö sen? 169 00:14:08,807 --> 00:14:13,562 Eikö olekin pelottavaa? Seo A-ri teki niin selkämme takana. 170 00:14:14,396 --> 00:14:17,858 Käteni tärisevät yhä. Kuka tämä henkilö oikein on? 171 00:14:17,941 --> 00:14:21,904 Hän lähetti vain pari. Viestejä A-rin kanssa on kuulemma enemmän. 172 00:14:27,659 --> 00:14:31,788 Puhutaan kasvotusten. Heti. Si-hyeon? Et ilmoittanut tulostasi. 173 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 Mitä teet? -Älä käytä puhelinta toistaiseksi. 174 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Ei lainkaan somea, ymmärrätkö? -Mitä? 175 00:14:40,881 --> 00:14:45,636 Et siis taida tietää eilisestä. Se on kaikki tekojesi seurausta! 176 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 Eikö klinikalle tehty mitään? 177 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 Eikö edes poliisitutkintaa? -Ei niin mitään. 178 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 Onko siinä järkeä? Tähän liittyy huumeita ja kuolema. 179 00:14:56,438 --> 00:14:59,149 Sehän on vain valheellinen huhu. 180 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 Mitä? 181 00:15:00,150 --> 00:15:03,737 Min-hye, et tiedäkään, miten peloissani olin. Veljet. 182 00:15:04,780 --> 00:15:10,410 Mutta ne olivat vain valeuutisia. Siksi sivustot poistivat kaikki julkaisut. 183 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 He nappaavat jutun julkaisijan ja sen levittäjät. 184 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 Taegangin Jin Tae-jeon on tosi vihainen. 185 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 Kuka sanoi, että se valetta? Ketä he syyttävät siitä? 186 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 Mitä? Uskotko sinä sitten sen kaiken, Min-hye? 187 00:15:25,634 --> 00:15:30,889 Siinä ei ole järkeä… Min-hye, minne menet? Hei, Min-hye! 188 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Kulta, tutkitko asiaa? Mitä sait selville? 189 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Yong-tae ei vastannut puhelimeen, joten kävin Aragon-klubilla. 190 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 Hän ei ollut töissä. -Entä sitten? 191 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Miten niin? Puhun hänen kanssaan myöhemmin. 192 00:15:50,409 --> 00:15:55,539 Senkin idiootti! Olitko tuo vitsi? Toimivatko aivosi? 193 00:15:56,748 --> 00:16:01,003 Minun postaukseni hävitetään. Taegang on puuttunut peliin. 194 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 Yritin antaa Seo A-rille ja Chae-heelle opetuksen, 195 00:16:04,172 --> 00:16:08,677 mutta olen ahdistettuna nurkkaan. Tämä voi olla loppuni! 196 00:16:18,854 --> 00:16:21,231 Hoiditko asian? -Kyllä. 197 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 Veimme sen kuolleen mulkun pikkusiskolle. 198 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 Se oli iso summa. -Ymmärsivätkö he viestini? 199 00:16:27,154 --> 00:16:31,450 Siinä oli enemmän kuin tarpeeksi. He tietävät nyt olla hiljaa. 200 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 Julkaisivatko he huhut? 201 00:16:36,371 --> 00:16:40,542 Perhe kielsi sen loppuun asti. He eivät muka tehneet niitä. 202 00:16:41,710 --> 00:16:44,087 Mistä tieto sitten olisi voinut vuotaa? 203 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Seo A-ri. Tutki häntä. 204 00:16:48,008 --> 00:16:50,761 Selvitä, mitä hän puuhaa. Haluan tietää kaiken. 205 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Neiti Seo. 206 00:16:58,143 --> 00:17:02,230 Neiti Seo! Mitä teemme uusille tilauksille? 207 00:17:04,900 --> 00:17:09,362 Päätetään siitä aikataulujen järjestämisen jälkeen. 208 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Selvä. 209 00:17:12,199 --> 00:17:15,452 A-ri. Nyt on sen aika. Mennään. 210 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Selvä. Laitan itseni valmiiksi. 211 00:17:26,713 --> 00:17:29,216 Turvallista matkaa. -Turvallista matkaa. 212 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Tämä liittyy kai niihin. 213 00:17:34,221 --> 00:17:38,809 Nettifoorumien postauksiin. -Näitkö ne? Niistä huumebileistä. 214 00:17:39,309 --> 00:17:41,103 Joku kuulemma jopa kuoli. 215 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 Ei, se kuulosti tekaistulta. Se poistettiin heti. 216 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Mikä foorumi? 217 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 Mitä tapahtui? Onko kyse A-rista? -Ei. 218 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 Zhang Wei on tulossa! 219 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 Täällä, katso tänne päin! 220 00:18:02,874 --> 00:18:04,292 Katso tänne! 221 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Olet jumalainen! 222 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Hei. 223 00:18:20,142 --> 00:18:23,436 Neiti Zhang Wei, nimeni on Seo A-ri. Kiitos, kun tulitte. 224 00:18:27,315 --> 00:18:31,528 Hän tahtoo tarkistaa tehtaan ja tuotantolinjan ennen lähetystä. 225 00:18:59,431 --> 00:19:03,810 Valmistaudumme tilaisuuteen työskentelemällä ympäri vuorokauden. 226 00:19:07,898 --> 00:19:10,525 Korkealaatuiset kankaat on tuotu Turkista. 227 00:19:10,609 --> 00:19:13,612 Ari.&:in tuotteilla on korkeat laatuvaatimukset. 228 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 Voimmeko valmistaa tapahtumaan miljoona tuotetta? 229 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Mutta minusta se on liikaa. 230 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Kyllä, tietenkin voimme. Teen kaikkeni, jotta se onnistuisi. 231 00:19:49,564 --> 00:19:51,066 Hän pitää ajatuksesta. 232 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 Hei. 233 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Mukava tavata. 234 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 Oletteko The Huen toimitusjohtaja? -Kyllä, Han Jun-kyoung. 235 00:20:10,168 --> 00:20:11,544 Hauska tavata. 236 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 Mitä teet täällä? 237 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Työskentelemme Arin.&:in kanssa. Olemme kumppaninne. 238 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 Mitä? Miljoona kappalettako? 239 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 Gyeong-bae soitti ja käski nostaa tuotannon miljoonaan. 240 00:20:25,225 --> 00:20:30,188 Hän sanoi, että tilaukset räjähtävät. -En osaa edes kuvitella, montako se on! 241 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 Aikooko A-ri vallata myös Kiinan markkinat? 242 00:20:34,901 --> 00:20:39,489 Mutta menevätkö ne kaupaksi? Tulee ongelmia, jos niitä jää yli. 243 00:20:39,572 --> 00:20:43,243 Myymättömiäkö? -Niin. Eikö kannattaisi olla varovainen? 244 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 Huhut arista… -Mitkä huhut? 245 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Nyt riitti. Mitä oikein tarkoitat? 246 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Sinäkin kuulit ne työntekijöiltä. 247 00:20:53,503 --> 00:20:56,006 Foorumeilla on outo viesti… -Juuri niin. 248 00:20:56,089 --> 00:20:59,467 Edes työntekijät eivät usko sitä. Se on panettelua, 249 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 joten älä ole tuollainen pahanilmanlintu. 250 00:21:02,971 --> 00:21:06,558 Oletko sattumalta kateellinen A-rin menestyksestä? 251 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 Rouva Lee! Kuinka voit sanoa noin? 252 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 Sanon saman tien tämänkin. 253 00:21:14,482 --> 00:21:20,655 Olen antanut asian olla tähän asti. Tiedän kyllä, miten käytät A-rin nimeä. 254 00:21:20,739 --> 00:21:26,077 Rouva Lee! Mitä muka tein? Minäkö käytän A-rin nimeä? Mikä loukkaus! 255 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 Loukkausko? 256 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Kakara, saat meiltä palkkaa kuukausittain ja tienaat vielä selkämme takana. 257 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 Minäkö loukkaan sinua? 258 00:21:34,753 --> 00:21:40,008 Puhun tilistäsi! A-ri ei ehkä katso sitä, mutta tarkistan sen päivittäin. 259 00:21:41,176 --> 00:21:47,182 Kerää itsesi. A-rin lähellä oleminen ei tee sinusta häntä. 260 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Tiedä paikkasi. 261 00:21:52,270 --> 00:21:55,607 Tämä on liikaa. Mitä väärää muka tein… 262 00:21:56,441 --> 00:22:02,072 Tein parhaani. Minäkin ahkeroin A-rin ja yrityksen hyväksi! 263 00:22:04,783 --> 00:22:06,534 Jeong-sun! 264 00:22:08,244 --> 00:22:14,000 Mistä hyvästä sinä tuon teit? -Mitä? Minun oli pakko mainita asiasta. 265 00:22:32,102 --> 00:22:36,773 Tuijottaminen ei korjaa mitään. Eikö asia ole jo päätetty? 266 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 Keskity markkinointistrategiaasi. 267 00:22:42,028 --> 00:22:46,199 Mietin, ansaitsenko minä tämän. 268 00:22:48,493 --> 00:22:52,539 Sen, miten pitkälle olen päässyt. Tämän mahdollisuuden. 269 00:22:53,998 --> 00:22:58,711 Ehkä en alkuunkaan ole ansainnut mitään tästä. 270 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 Se juttuko mietityttää? 271 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Mikä juttu? 272 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 Et taida tietää siitä. 273 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 Mitä tarkoitat? Mitä tapahtui? 274 00:23:32,245 --> 00:23:34,414 RUUMIINAVAUSPÖYTÄKIRJA 275 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 KIM KWANG-HO KIM MIN-CHANIN PLASTIIKKAKIRURGIA 276 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 Rouva. 277 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 Ovatko ne valmiina? 278 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 Kyllä, mutta herra Jin on… 279 00:24:01,691 --> 00:24:03,610 Kiitos. Voit mennä kotiin. 280 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Olet kotona aikaisin. 281 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 Mitä tuo on? 282 00:24:25,965 --> 00:24:29,761 Varmistin, että Chae-hee käyttäytyy, koska se tuntui vastuultani. 283 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Kysyin, mitä tuo on? 284 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 Minun on vaikeaa katsoa sinuun. 285 00:24:38,937 --> 00:24:43,274 Si-hyeon. -Ihminen kuoli! 286 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 Ja yritit salata sen jopa minulta! 287 00:24:47,904 --> 00:24:52,909 En kestä enää olla samassa huoneessa kanssasi. 288 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 Mitä sitten olisi pitänyt tehdä? 289 00:24:57,997 --> 00:25:01,626 Kantaa se paskiainen juosten ensiapuun tai jotain? 290 00:25:02,126 --> 00:25:07,966 Ja tehdä siskostani huumerikollinen? Tein kaikkeni. 291 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Älä syytä Chae-heetä tästä. 292 00:25:10,301 --> 00:25:13,638 Et vain halunnut skandaalia itsellesi ja Taegangille! 293 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 Tekemäsi valinnat - 294 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 johtivat tähän. 295 00:25:20,436 --> 00:25:23,314 Ihminen kuoli. Joku kuoli takiasi! 296 00:25:28,945 --> 00:25:33,157 Mitä hittoa? Kuulostat aivan Jun-kyoungilta. 297 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 Tapasitteko te? 298 00:25:37,620 --> 00:25:41,499 Antoiko se mulkku tuon paperin? -Mitä väliä sillä on? 299 00:25:43,835 --> 00:25:48,006 Tapasitteko ihan vain keskustellaksenne? 300 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 Kulta! 301 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Han Jun-kyoung sitä, Han Jun-kyoung tätä… 302 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 303 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 Varo käyttäytymistäsi. 304 00:26:07,525 --> 00:26:12,238 Avioliitto on yritys, ja yrityksillä on säännöt. 305 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 Mitä oikein tarkoitat? 306 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 Pitääkö minun sanoa se itse? 307 00:26:19,871 --> 00:26:24,417 Luuletko, etten tiennyt mitään, kun otin sinut vaimokseni? 308 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Saatana soikoon. 309 00:26:31,966 --> 00:26:37,388 Miksi juuri se paskiainen Han Jun-kyoung? Miksi? 310 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 311 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 A-ri. 312 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 Se kaikki olikin siis totta. 313 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 Toivoin yhä toisin, kun olin matkalla tänne… 314 00:27:23,518 --> 00:27:28,856 Tämä ei ole sinun syytäsi tai vastuullasi. Älä siis pode siitä syyllisyyttä. 315 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 316 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 Mieheni ja appivanhempani ovat vastuussa. Perheeni. 317 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 Hoidan asian jotenkin. 318 00:27:35,738 --> 00:27:40,034 Minäkin olin siellä sinä päivänä. Tiedät, että jos olisi soittanut… 319 00:27:40,118 --> 00:27:44,163 Minä sain sinut uskomaan, että kaikki oli hyvin. 320 00:27:45,164 --> 00:27:50,628 Pysy erossa tästä. Rukoilen sinua. Jos tämä menee metsään, olet pulassa. 321 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 Miten aiot hoitaa asian? 322 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 A-ri… -Herätätkö kuolleen henkiin? 323 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Sinä vain salaat sen. 324 00:28:02,890 --> 00:28:06,602 Kuin sitä ei olisi lainkaan tapahtunut, aivan kuten ennenkin! 325 00:28:06,686 --> 00:28:12,191 Menetät kaiken saavuttamasi. Eikö se todella haittaa sinua? 326 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Olet nähnyt ja kokenut tarpeeksi tästä maailmasta, johon kuulut. 327 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 Juuri niin. 328 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 A-ri, älä tee mitään. 329 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 Et edes pysty mihinkään. 330 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 AUKI 331 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 Kyllä. Nämä entsyymit ovat kuuminta huutoa. 332 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Tunnettehan kamuni A-rin? Kuinkahan hän pysyy kunnossa? 333 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 Näitä entsyymejä A-ri käyttää päivittäin. 334 00:29:30,561 --> 00:29:32,522 Yoon Jeong-sun, mitä sinä teet? 335 00:29:34,649 --> 00:29:38,194 Mitä teet täällä? Etkö mennytkään kotiin? 336 00:29:38,277 --> 00:29:41,072 Pidätkö entsyymien kimppashoppailustriimiä? 337 00:29:41,155 --> 00:29:44,408 Sitä, josta kieltäydyin. -A-ri, tämä… 338 00:29:45,660 --> 00:29:50,164 Se olisi ollut todellista tuhlausta, kun ajattelee kimppashoppailun tuottoja. 339 00:29:50,248 --> 00:29:53,584 Tein sen puolestasi… -Ja panit oikein show'n pystyyn. 340 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, et kai sinäkin? Olit ennen erilainen. 341 00:29:58,339 --> 00:30:04,262 Muistatko, mitä sanoit Wang Ro-lasta? Miten toimintasi eroaa hänestä? Miten? 342 00:30:04,345 --> 00:30:06,639 Mitä siis yrität sanoa? 343 00:30:08,766 --> 00:30:13,104 Että mitättömien pitää pysyä roolissaanko? Koska en ole Seo A-ri. 344 00:30:13,980 --> 00:30:19,402 Myös äitisi sanoi, etten ole sinä, että minun tulisi oppia paikkani. 345 00:30:20,611 --> 00:30:25,908 Halusin hyötyä kuuluisasta kaverista, joten käytin nimeäsi kimppashoppailussa. 346 00:30:25,992 --> 00:30:31,080 Onko se muka niin suuri rikos? Minulla on tosi vähän, 347 00:30:31,914 --> 00:30:35,793 mutta esitin omistavani enemmän. Onko se niin kamalaa? 348 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 349 00:30:41,173 --> 00:30:45,303 Anteeksi, etten pysynyt roolissani. Palautan ne kaikki. 350 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 Mutta, A-ri, 351 00:30:56,814 --> 00:31:00,651 pidätkö itseäsi erilaisena? Olet aivan samanlainen muutkin. 352 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 Miten muka eroat niistä arvostelemistasi julkkiksista? 353 00:31:26,677 --> 00:31:27,929 Etsittekö minua? 354 00:31:30,348 --> 00:31:33,392 Milloin Ari.& ja Zhang Wei pitävät lähetyksensä? 355 00:31:33,893 --> 00:31:39,190 Kolmelta. On jo melkein sen aika. Markkinointitiimi seuraa lähetystä. 356 00:31:48,866 --> 00:31:50,201 A-ri. 357 00:31:51,661 --> 00:31:56,082 YouTube vlogimme sai huippuarvostelut. Päivästä tulee iso hitti. 358 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Hei. 359 00:31:59,919 --> 00:32:02,755 Missä Jeong-sun on, kun meillä olisi kiire? 360 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 Du-seong, soita hänelle. -Selvä. 361 00:32:05,925 --> 00:32:11,097 Ei. Annoin hänelle vapaapäivän. Hän näytti väsyneeltä. 362 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 Mistä muka? -Äiti. 363 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 Mitä? 364 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Pahoitteluni. 365 00:32:26,237 --> 00:32:28,572 Olemme suljettuja kuvausten vuoksi. 366 00:32:29,323 --> 00:32:34,495 En tullut ostamaan mitään. Onko Seo A-ri -niminen henkilö paikalla? 367 00:32:42,503 --> 00:32:47,258 Olen rikostutkija Jang Hyeon-su. Kiitos ajastanne. 368 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 Tiedän kyllä. Olemme tavanneet. 369 00:32:52,930 --> 00:32:56,684 Seksuaalisen häirinnän tiimoilta. -Te siis muistatte. 370 00:32:57,268 --> 00:33:01,105 Herra Han Jun-kyoung liittyi siihen. Saitteko asian hoidetuksi? 371 00:33:01,814 --> 00:33:06,861 Kyllä. Se oli vain väärinkäsitys. Miksi tulitte tänään? 372 00:33:06,944 --> 00:33:12,074 Eräs henkilö teki rikosilmoituksen, joten tulin kysymään pari asiaa. 373 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Saimme ilmoituksen kuolemasta. 374 00:33:38,142 --> 00:33:42,646 Mutta on mahdollista, että kyseessä on huumeisiin liittyvä kuolemantuottamus. 375 00:33:43,689 --> 00:33:45,066 Kuulitteko siitä? 376 00:33:45,149 --> 00:33:49,153 Sellainen juoru on kuulemma pyörinyt nettifoorumeilla pari päivää. 377 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 En ole varma. 378 00:33:54,325 --> 00:33:59,080 Emme ole vielä varmoja, onko se totta. Kuulustelemme teitä varmuuden vuoksi. 379 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 Oletteko käyneet Aragon-klubilla lähiaikoina? 380 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 A-ri! 381 00:34:09,757 --> 00:34:12,384 Mitä sinä teet? Kohta on sen aika. 382 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 Zhang Wei saapuu pian, joten meidän on mentävä nyt! 383 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 A-ri! 384 00:34:30,528 --> 00:34:35,449 Jopa jälkeenpäin se ilta pyöri eniten juuri minun mielessäni. 385 00:34:36,450 --> 00:34:39,954 Ja päätös, jonka silloin tein. 386 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 …myyntikäyrä… 387 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 Paratkoon, nyt alkaa jännittää. 388 00:35:03,102 --> 00:35:05,771 Jestas. Voi sentään. 389 00:35:05,855 --> 00:35:07,439 Herra Park! -Rouva. 390 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 Meillä on miljoona tuotetta. Ne ovat valmiina toimitukseen. 391 00:35:12,236 --> 00:35:16,198 Minulla on tästä hyvä tunne! -Mitä? Voi sentään. 392 00:35:33,632 --> 00:35:36,093 Hän on oikein tyytyväinen lavasteisiin. 393 00:35:36,177 --> 00:35:40,514 Voi, kiitos paljon. Olette niin kovin kaunis! 394 00:35:41,599 --> 00:35:43,809 Kymmenen minuuttia lähetykseen! 395 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 A-ri! 396 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 Mitä mieltä olette? 397 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 398 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Hei. Olen Seo A-ri muoti- ja kosmetiikkamerkki Ari.&:istä. 399 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Olen iloinen saadessani pitää tämän shoppailutapahtuman - 400 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 neiti Zhang Wein kanssa. 401 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 Tämä on luultavasti elämäni jännittävin ja hämmentävin päivä. 402 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 Jo heti aluksi meillä on 20 000 katsojaa. 403 00:36:47,206 --> 00:36:49,875 Määrä kasvaa nopeasti. Nyt saavutimme 50 000. 404 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 Hänet jo varmasti tunnettekin. Tässä on neiti Zhang Wei. 405 00:36:54,338 --> 00:36:58,842 Hei, kaikki. Olen Zhang Wei Kiinasta. On kunnia olla täällä livenä. 406 00:36:58,926 --> 00:37:01,178 Toivottavasti pidätte tuotteistamme. 407 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 Mikä vitsi. 408 00:37:03,597 --> 00:37:09,478 Seo A-ri, luuletko, että vain seuraan menestystäsi sivusta? 409 00:37:11,981 --> 00:37:13,857 Tervetuloa. -Onko Angela täällä? 410 00:37:13,941 --> 00:37:14,775 Kyllä, rouva. 411 00:37:22,199 --> 00:37:25,911 Auts! Sanoin, että siihen koskee. Ole varovainen. 412 00:37:27,204 --> 00:37:29,748 Käskette minua aina hieromaan tästä kovasti. 413 00:37:29,832 --> 00:37:31,250 Mutta en tänään. 414 00:37:32,251 --> 00:37:36,338 En tiennyt, koska ette kertonut etukäteen. -Väitätkö sinä vastaan? 415 00:37:37,631 --> 00:37:40,134 Hei! Mikä nimesi on? 416 00:37:40,217 --> 00:37:43,095 Etkö tiedä, että sponsoroitte minua? -Anteeksi. 417 00:37:43,721 --> 00:37:47,474 Hei! Onko sinusta nyt muka hieronnan aika? 418 00:37:47,558 --> 00:37:52,062 Miksi tulit tänne? -Katso, mitä paskaa Seo A-ri puuhaa. 419 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& on Korean kuumin merkki. 420 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 Meillä on yli 200 000 katsojaa. Se on ennätys. 421 00:37:58,068 --> 00:38:02,031 Katsotaan nyt tuotteita. Neiti Seo, esitelkää ne meille. 422 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Se riittää katsojista. Entä myyntiluvut? 423 00:38:05,075 --> 00:38:09,413 Mitä ihmettä? -Mitä? Menevätkö ne kuin kuumille kiville? 424 00:38:09,496 --> 00:38:11,206 No, nyt on käynyt niin… -Mitä? 425 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Mikä hätänä? -Outoa. 426 00:38:14,335 --> 00:38:16,003 Luvut eivät nouse. 427 00:38:16,086 --> 00:38:19,631 Mitkä luvut? -Myyntiluvut! Ne ovat jumissa 50 000:ssa. 428 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 Mitä? -Mistä oikein puhut? 429 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 Mutta katsojien määrä kasvaa. 430 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Koreassa ja Kiinassa on heitä yhteensä yli 300 000. 431 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 Onko tässä bugi? 432 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 Jokin on kai vialla. -Voi ei! 433 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Tarkista uudelleen. 434 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 Ari.& on ylpeä yksityiskohdista ja viimeistelyistä. 435 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 Päivän lähetyksessä - 436 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 ainutlaatuisimmat tuotteemme ovat saatavilla erikoishintaan. 437 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 Montako myyty? 438 00:39:03,133 --> 00:39:06,261 Mitä? Eihän siinä ole mitään järkeä. 439 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 Eikö myynti kasva? 440 00:39:09,973 --> 00:39:13,811 Olemme myyneet suunnitellusta miljoonasta tuotteesta 50 000, 441 00:39:13,894 --> 00:39:15,813 eikä tilauksia tule. 442 00:39:16,647 --> 00:39:20,526 Suosittelen tätä takkia. 443 00:39:21,026 --> 00:39:25,280 Tänään sitä saa mustana, merensinisenä ja taivaansinisenä. 444 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Tyylikkään lookin saa, kun sen yhdistää huiviin… 445 00:39:33,664 --> 00:39:35,249 Odottakaa, neiti Seo. 446 00:39:39,336 --> 00:39:42,840 En voi jatkaa lähetystä tässä tilanteessa. 447 00:39:44,925 --> 00:39:46,135 Anteeksi, neiti Seo. 448 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 Hän ei voi enää jatkaa lähetystä. 449 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 Mitä? 450 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 Lähdettekö te? 451 00:40:07,781 --> 00:40:09,199 Se on ohi, eikö vain? 452 00:40:15,456 --> 00:40:18,667 Miten niin ette voi jatkaa lähetystä? 453 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Jessus! 454 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 Ne on loppuunmyyty! Myimme kaiken! -Mitä? 455 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 Hyvänen aika! 456 00:40:26,133 --> 00:40:27,050 Loppuunmyytykö? 457 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Kyllä. Onnea, neiti Seo. 458 00:40:30,137 --> 00:40:34,850 Tuotteet ovat myyty loppuun, eli emme voi jatkaa! Tämä on uskomatonta. 459 00:40:34,933 --> 00:40:38,770 Tilauksia tuli aluksi niin paljon, että palvelimet kaatuivat. 460 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 Kaikki miljoona kappaletta myytiin viidessä minuutissa, 461 00:40:42,399 --> 00:40:44,443 mutta emme tienneet siitä. 462 00:40:44,526 --> 00:40:47,613 Tämä oli eka kerta minullekin. Onnittelut, neiti Seo! 463 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 A-ri, tämä ei johtunut Zhang Weistä. Sinä teit tämän! 464 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 Mimmi, loppuunmyyty! Silmänräpäyksessä! 465 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 SAMMUTA LIU'UTTAMALLA 466 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 Tässä on uusi yhteistyötarjous Zhang Weiltä. 467 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 KIMPPASHOPPAILUTARJOUKSET 468 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Hän rohkaistui menestyksestämme. 469 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 Meitä pommitetaan myös muilla tarjouksilla. 470 00:41:44,878 --> 00:41:47,422 Onko tästä puhuttu Ari.&:in kanssa? 471 00:41:48,715 --> 00:41:51,093 Oikeastaan en saanut häntä kiinni. 472 00:41:53,720 --> 00:41:56,932 Eikö neiti Seo vastannut? -Ei. Puhelin on pois päältä. 473 00:41:58,141 --> 00:42:00,310 Eikö hän vastannut teillekään? 474 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Te todella tulitte. 475 00:42:08,652 --> 00:42:11,738 Kyllä. Lupasinhan niin. 476 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 Se on totta. 477 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 Olen pohtinut asiaa varmaan tuhansia, ei, kymmeniä tuhansia kertoja. 478 00:42:23,417 --> 00:42:25,836 Mitä jos olisin jättänyt asian siihen? 479 00:42:26,503 --> 00:42:31,216 Eikö tätä kaikkea olisi silloin tapahtunut? 480 00:42:32,134 --> 00:42:33,385 Kerron teille kaiken. 481 00:42:34,595 --> 00:42:39,099 Menin helmikuun 15. päivänä Aragon-klubille. 482 00:42:40,183 --> 00:42:46,273 Siellä käytettiin huumeita ja… 483 00:42:50,110 --> 00:42:53,572 Olette oikeassa. Klubilla sattui onnettomuus. 484 00:43:57,302 --> 00:44:00,681 Tekstitys: Vesa Puosi