1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 VOLDSOMT SKANDALØST OG BRUTALT GLAMORØST 2 00:01:15,034 --> 00:01:18,704 Endelig møtes vi. 3 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 Hyggelig å møte deg, 4 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Ms. Seo A-ri. 5 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 Hvem er så du? 6 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Jøss! 7 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 Dette lokalet er mye finere enn på bildene. 8 00:01:45,690 --> 00:01:47,358 Bruker du ikke filter-apper? 9 00:01:47,441 --> 00:01:50,111 Du ser penere ut enn på bildene dine. 10 00:01:50,194 --> 00:01:54,866 I denne verdenen, når jeg møter noen, synes jeg de ser så annerledes ut. 11 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Beklager, men hvem er du? 12 00:02:01,664 --> 00:02:03,040 Kjenner du meg ikke? 13 00:02:03,875 --> 00:02:05,251 Det er umulig. 14 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Jeg er Wang Ro-la. 15 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 Det er første gang vi møtes på ekte, hva? 16 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 Wang Ro-la. 17 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 Husker dere? 18 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 Det første jeg snakket om på denne livestreamen. 19 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 Hvem? 20 00:02:34,947 --> 00:02:36,073 Wang Ro-la? 21 00:02:36,157 --> 00:02:38,951 Biniimom og Wang Ro-la avslører hverandre! 22 00:02:39,952 --> 00:02:42,330 Sladder, hemmeligheter og fabrikasjoner. 23 00:02:43,122 --> 00:02:46,375 Provoserende overskrifter på sosiale medier og internett 24 00:02:46,459 --> 00:02:48,377 gjør oss gale, 25 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 for ingenting er så spennende som å følge med på andres liv. 26 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 SANNHETEN BAK KJENDISSKRYT 27 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Og når avsløringene gjelder kjendisene som er i vinden, 28 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 blir vi mer nysgjerrige. 29 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 SOME-STJERNE ANKLAGES FOR DOP 30 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Fy faen, dette er deilig. 31 00:03:13,110 --> 00:03:17,114 Men disse ryktene kan få andre til å skjelve av frykt. 32 00:03:17,615 --> 00:03:18,950 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG SEKS 33 00:03:19,033 --> 00:03:22,203 Akkurat som disse folkene i historiene mine. 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,249 Og Jin Chae-hee? 35 00:03:27,208 --> 00:03:30,086 -Slått ut, sir. -Jævla kjerring! 36 00:03:31,337 --> 00:03:34,674 Ting er sprø som de er. Hvorfor må hun ruse seg nå? 37 00:03:34,757 --> 00:03:37,635 Og det er ikke bra med den livestreamen. 38 00:03:38,594 --> 00:03:42,807 Det er ikke bare sosiale medier. Det er på fora og YouTube også! 39 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Faen. 40 00:03:48,896 --> 00:03:52,275 Ok! En av dem som ble avslørt i livestreamen til Seo A-ri. 41 00:03:52,358 --> 00:03:53,401 Ja, en kjendis. 42 00:03:53,901 --> 00:03:57,154 Det er selveste Oh Min-hyes utstillingslokale. Ser dere? 43 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 Ser dere? 44 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 Dere ser at det er låst. 45 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 Hva kan dette bety? En innrømmelse? Unngår hun oss? 46 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 Vel, alle sammen, 47 00:04:06,038 --> 00:04:09,208 kan alt Seo A-ri avslørte være sant? 48 00:04:10,042 --> 00:04:13,587 Kan det stemme at Seo A-ri, som er antatt død, faktisk lever? 49 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Skatt! 50 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Hva gjør du, skatt? 51 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 Slipp! 52 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 Din dumme jævel. 53 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 Hva gjør du? 54 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 Ser du ikke hva jeg har å hanskes med? Hvor har du vært? 55 00:04:42,992 --> 00:04:45,786 -Det er ikke mye jeg kan gjøre nå. -Hva? 56 00:04:46,329 --> 00:04:48,497 Fleiper du? 57 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 La oss bare roe oss litt… 58 00:04:51,125 --> 00:04:52,251 Ikke åpne dem! 59 00:04:52,335 --> 00:04:55,838 Noen kan filme meg! Hva om Seo A-ri plutselig dukker opp? 60 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 Kan Seo A-ri virkelig være i live? Hvor mye vil hun avsløre? 61 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Det er over for meg hvis hun plaprer. 62 00:05:07,016 --> 00:05:08,309 Ikke vær redd, skatt. 63 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 Vi har Taegang, ikke sant? Jin Tae-jeon vil beskytte oss. 64 00:05:13,272 --> 00:05:15,608 Vi knuste jo Seo A-ri sånn sist. 65 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 ADVOKATFIRMAET TAEGANG OG DOP? HVA ER SANT I A-RIS AVSLØRINGER? 66 00:05:26,577 --> 00:05:29,830 -Hvordan går det? -Annerledes enn for tre måneder siden. 67 00:05:29,914 --> 00:05:32,917 Ting sprer seg altfor fort, YouTube er bare sjukt… 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,001 Faen! 69 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Hei. 70 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 Ikke si sånt til meg! 71 00:05:39,799 --> 00:05:42,927 Hva faen betaler jeg deg for? 72 00:05:43,803 --> 00:05:44,720 Beklager, sir. 73 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Altså, 74 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 hun døde jo den gangen. Det var det de sa. 75 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 Hvordan i helvete er dette mulig da? 76 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Nysgjerrig? 77 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Det må være derfor 78 00:05:59,151 --> 00:06:01,237 dere alle ser på meg nå. 79 00:06:02,071 --> 00:06:05,324 Dere må ha hørt at en antatt død kjendis 80 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 er tilbake og avslører pikante historier. 81 00:06:14,250 --> 00:06:16,335 Jøss! Det er mange av dere. 82 00:06:17,962 --> 00:06:21,715 Dere ser på en fremmed som prater om noe som ikke vedrører dere. 83 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 Din jævel! Hva mener du med at du ikke har IP-adressen hennes enda? 84 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 Finn ut hvor og hvorfor Seo A-ri gjør dette, sa jeg! 85 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Ja da. Dere vil så gjerne finne ut av det. 86 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Jeg trodde hun var død. Lever hun faktisk? " 87 00:06:35,104 --> 00:06:36,230 LEVER SEO A-RI? 88 00:06:36,313 --> 00:06:40,401 "Og hun snakker om svindel, fabrikasjon, dop og mystiske dødsfall. 89 00:06:41,110 --> 00:06:42,236 Hva er sannheten? 90 00:06:42,862 --> 00:06:44,363 Hvem sin feil er dette?" 91 00:06:44,864 --> 00:06:46,449 Alle som er her, 92 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 er her for å få svarene, hva? 93 00:06:49,034 --> 00:06:50,244 Men hvorfor? 94 00:06:51,078 --> 00:06:54,832 Hvorfor vil dere finne ut av sånne ting? 95 00:06:54,915 --> 00:06:56,125 KOREA ELSKER SLADDER 96 00:06:56,208 --> 00:07:00,129 Vel, det spiller ingen rolle, for det var dette jeg trengte. 97 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 All denne oppmerksomheten. 98 00:07:03,799 --> 00:07:05,176 Jeg må ha emneknagger. 99 00:07:05,843 --> 00:07:09,763 Fra nå av skal jeg velge dem ut fra kommentarene. 100 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Hvorfor? 101 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 For dere vil like det. 102 00:07:16,187 --> 00:07:18,814 "Leste hun kommentaren min? Valgte hun meg?" 103 00:07:18,898 --> 00:07:21,525 Dere vil føle dere spesielle. 104 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Ikke sant? 105 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #SANNHETEN_SEIRER #SISTE_NYTT 106 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Jo, jeg har hørt om deg, Wang Ro-la. 107 00:07:33,496 --> 00:07:37,082 Du hadde en disputt med Biniimom, hva? 108 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 -I Gabin-gruppen. -En disputt? 109 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Aldeles ikke. 110 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 Jeg avslørte sannheten 111 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 og straffet Biniimom. 112 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 En rettferdig handling. 113 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Du vet at Biniimom har forsvunnet fra denne verdenen etter det? 114 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 Hun har visst til og med skilt seg. 115 00:08:02,900 --> 00:08:05,110 Hun er så blakk 116 00:08:05,194 --> 00:08:07,696 at hun måtte selge alt hun eide av Hermès. 117 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 Hvorfor forteller du meg dette? 118 00:08:12,368 --> 00:08:15,120 Er det ikke gøy? Det er så tilfredsstillende. 119 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 Jeg skal fortelle deg alt som skjedde, så sett deg ned. 120 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 Gabin-gruppen på den tiden… 121 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 -Herregud, de… -Nei, vent. 122 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 Jeg vil ikke høre mer om dette. 123 00:08:29,343 --> 00:08:30,886 Og vi er stengt for dagen, 124 00:08:30,970 --> 00:08:33,347 så om du er en kunde, kom tilbake… 125 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 En kunde? Hva mener du? 126 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 Jeg kom for å hjelpe deg, A-ri. 127 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 Jeg har fulgt med på deg hele tiden. 128 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Jeg heiet på deg, som en tilhenger. 129 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 En som deg må lykkes. Det er rett og rimelig. 130 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 Jeg sier at jeg er her for å hjelpe deg. 131 00:08:57,037 --> 00:08:58,414 Jeg er din tilhenger. 132 00:08:59,498 --> 00:09:00,666 …står på egne bein… 133 00:09:01,166 --> 00:09:02,960 En som deg må lykkes. 134 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Hvem er du? 135 00:09:07,923 --> 00:09:09,091 Er du tilfeldigvis… 136 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 …bbbfamous? 137 00:09:22,646 --> 00:09:25,649 Hva er det? 138 00:09:29,194 --> 00:09:30,112 Mr. Han, vent… 139 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Jeg tror vi må prate. 140 00:09:36,910 --> 00:09:37,745 Vent utenfor. 141 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 Har du kommet helt hit så sent? Du kunne ha ringt. 142 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Har du alltid slurvet sånn? 143 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 Hvorfor starte noe du ikke kan fullføre? 144 00:09:53,761 --> 00:09:56,972 En person døde av dette uten ordentlig behandling. 145 00:09:58,307 --> 00:10:03,312 -Drepte jeg ham? Det var et uhell. -Du gjorde det til en forbrytelse. 146 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Ok. 147 00:10:06,190 --> 00:10:09,777 Hva vil du? Belære meg? Forstyrre? Eller true? 148 00:10:09,860 --> 00:10:11,445 Avsløre sannheten. 149 00:10:11,945 --> 00:10:14,073 Før du får andre skadet. 150 00:10:14,156 --> 00:10:15,366 Så du vil true meg. 151 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 For hvem? Seo A-ri? 152 00:10:17,826 --> 00:10:19,912 -Tae-jeon! -Hei, Han Jun-kyoung! 153 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 Nei, Mr. Han. 154 00:10:24,124 --> 00:10:25,584 Ikke gå dine egne veier. 155 00:10:25,668 --> 00:10:27,461 Hvis Taegang virkelig prøver, 156 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 kan de skade deg og firmaet ditt. 157 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Vær så god. 158 00:10:37,096 --> 00:10:39,264 Jeg advarte deg, men du truer meg. 159 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Ok. Det blir litt av et show for seerne. 160 00:10:42,351 --> 00:10:45,896 Han Jun-kyoung mot Taegang. En av partene blir skadet. 161 00:10:52,403 --> 00:10:53,904 Hvem? Wang Ro-la? 162 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 Ja, du snakket om et stort slag. 163 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 På sosiale medier. 164 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 Det der med Biniimom og Wang Ro-la? 165 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 Hva var det for noe? 166 00:11:04,790 --> 00:11:05,624 Wang Ro-la… 167 00:11:06,709 --> 00:11:08,043 Hvordan er hun? 168 00:11:11,463 --> 00:11:14,591 Først var Wang Ro-la en av Biniimoms trofaste kunder. 169 00:11:14,675 --> 00:11:16,760 Hun kjøpte masse der, 170 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 og slik ble de som søstre. 171 00:11:18,846 --> 00:11:22,891 -Ro-la, er du tilbake igjen? -Jeg skal kjøpe gaver til bekjente. 172 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 Jeg tok med meg koffert i dag. 173 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 Jøye meg, du må være sliten. Kom inn. 174 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 -Trenger du hjelp? -Nei takk. 175 00:11:31,859 --> 00:11:34,695 Så Biniimom slapp Wang Ro-la inn i Gabin-gruppen. 176 00:11:35,279 --> 00:11:38,073 Her er Ro-la. Har dere sett henne på feeden min? 177 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 Det er en ære å møte dere. 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,913 Hun så rik ut ved første øyekast. 179 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Men så skjedde det noe. 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 Hva da? 181 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Wang Ro-la var ikke rik, 182 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 og alle luksustingene var leid. 183 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Så da Biniimom fant ut av det… 184 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 Jeg trodde ikke du ville komme hjem til meg uanmeldt. 185 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Jeg kom fordi du aldri inviterer meg. 186 00:12:10,606 --> 00:12:16,528 Men Ro-la, stua di er så minimalistisk. Hvor er de flotte tingene du har lagt ut? 187 00:12:17,780 --> 00:12:19,198 I de andre rommene? 188 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 Ja, for jeg er ikke så mye i stua. 189 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Har du ikke te? 190 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Hva? Gi meg et øyeblikk. 191 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 Hva i… 192 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Utrolig. 193 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 Filmet hun i huset hennes i hemmelighet? 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Om bare det var alt. 195 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Ville du så gjerne se rik ut? 196 00:13:06,370 --> 00:13:07,454 Dette er svindel. 197 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Gjett hvem som bor her. 198 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 Din svindler. 199 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Slutt med skuespillet. 200 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Den rasende Ro-la la ut Biniimoms beste meldinger 201 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 der hun baktalte Gabin-gruppen 202 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 Til slutt var begge to ferdige i denne verdenen. 203 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 Er det ikke morsomt? 204 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 Wang Ro-la er jo patetisk som viser noe hun ikke har. 205 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 De såkalte kjendisene er ikke så flotte likevel. 206 00:13:32,145 --> 00:13:34,022 De gjør alt for å se rike ut. 207 00:13:34,106 --> 00:13:38,527 Snakker dritt, graver i fortiden og konspirerer mot hverandre. Skummelt. 208 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Det er vel sånn de lykkes i denne verdenen. 209 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 -A-ri. -Var Angela eskortepike? 210 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Var det ikke sånn du lyktes? Du solgte kroppen, så klær, 211 00:13:52,416 --> 00:13:55,127 så kom du på TV, og nå er du her. Besta Room! 212 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 -Jeg gjorde det samme. -Hva? 213 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Jeg… 214 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 Så du det? 215 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 Så jævla ekkelt, hva? 216 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 Tispa Seo A-ri gjorde det der bak vår rygg. 217 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Hendene mine skjelver enda. 218 00:14:16,523 --> 00:14:17,858 Hvem er den personen? 219 00:14:17,941 --> 00:14:21,904 De sendte bare en forsmak. Det er visst flere meldinger med A-ri. 220 00:14:27,659 --> 00:14:31,788 La oss møtes nå og snakke. Si-hyeon, hva skjer? Du ringte ikke. 221 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 -Hva gjør du? -Ikke bruk telefonen for øyeblikket. 222 00:14:37,336 --> 00:14:40,297 -Ingen sosiale medier. Forstått? -Hva? 223 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Du vet vel ikke om det i går? 224 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 Konsekvensene av dine handlinger! 225 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 Skjedde ikke noe med din manns klinikk? 226 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 -Ikke engang politietterforskning? -Stemmer. 227 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 Det gir ingen mening! Det gjelder dop og et dødsfall. 228 00:14:56,438 --> 00:14:59,149 Men det er jo et falskt rykte. 229 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 Hva? 230 00:15:00,150 --> 00:15:03,737 Min-hye, du aner ikke hvor redd jeg var først. Jøye meg. 231 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 Men det var oppspinn, falske nyheter. 232 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 Derfor slettet alle portalnettstedene alle innleggene. 233 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 De skal ta den første som la det ut og alle som delte det. 234 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 Taegangs Jin Tae-jeon er visst kjempesint. 235 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 Hvem sa at det var falskt? Hvem tror de at de har med å gjøre? 236 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 Hva? Tror du på alt det der? 237 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 Det gir ingen mening… 238 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 Min-hye, hvor skal du? 239 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 Jøye meg, Min-hye! 240 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Skatt, sjekket du det? Hvordan gikk det? 241 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Yong-tae tok ikke telefonen, så jeg var innom Aragon Club. 242 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 -Men han var ikke på jobb i dag. -Og? 243 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Hva mener du? Jeg snakker med ham senere. 244 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 Din idiot! Kødder du? 245 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 Fungerer hjernen din? 246 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Innleggene mine begraves. 247 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 Taegang har tatt steget. 248 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 Jeg ville lære Seo A-ri og Jin Chae-hee en lekse, 249 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 men nå er jeg fanget. 250 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Jeg kan dø på denne måten! 251 00:16:18,854 --> 00:16:21,231 -Har du tatt deg av det? -Ja, sir. 252 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 Vi leverte den til den døde jævelens lillesøster. 253 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 -Du brukte mye. -Fattet de tegninga? 254 00:16:27,154 --> 00:16:31,450 Beløpet var mer enn nok, og de vet hva som skjer om de ikke oppfører seg. 255 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 Var det de som la det ut? 256 00:16:36,371 --> 00:16:40,542 De nektet for det hele veien og sa at det ikke var dem. 257 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 Så hvor kan det ha blitt lekket? 258 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Seo A-ri. Grav rundt den kvinnen. 259 00:16:48,008 --> 00:16:50,761 Finn ut hva hun pønsker på. Hver minste detalj. 260 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Ms. Seo. 261 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Ms. Seo! 262 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 Hvordan skal vi bestille? 263 00:17:04,900 --> 00:17:09,362 La oss se på det når vi har ordet kalendrene våre. 264 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Greit. 265 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A-ri. 266 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Tiden er inne. La oss dra. 267 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Ok. Jeg gjør meg klar. 268 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 God tur. 269 00:17:28,215 --> 00:17:29,216 God tur. 270 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Jeg tror det er derfor. 271 00:17:34,221 --> 00:17:36,014 Hun er på fora på nettet. 272 00:17:36,098 --> 00:17:38,809 Så du det? Om den dopfesten? 273 00:17:39,309 --> 00:17:41,103 Det sto at noen døde. 274 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 Nei, det låt som oppspinn. Det ble straks slettet. 275 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Fora? 276 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 -Hva er det? Handler det om A-ri? -Nei, frue. 277 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 Der kommer Zhang Wei ut. 278 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 Her borte! 279 00:18:02,874 --> 00:18:04,042 Se hit! 280 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Du er som en gudinne! 281 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Hallo. 282 00:18:20,142 --> 00:18:23,436 Miss Zhang Wei, jeg heter Seo A-ri. Takk for at du kom. 283 00:18:27,816 --> 00:18:31,528 Hun sier at vi må sjekke fabrikken og andre ting før sendingen. 284 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 For å takle e-salget, går fabrikken 24/7. 285 00:19:07,898 --> 00:19:10,567 Dette er tekstiler av høy kvalitet fra Tyrkia. 286 00:19:10,650 --> 00:19:13,612 Ari.&-produktene lages etter strenge kvalitetskrav. 287 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 Kan vi øke salgsvolumet til én million plagg? 288 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Jeg tror det er for mye. 289 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Ja, selvfølgelig. Jeg gjør alt jeg kan for å få det til. 290 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 Hun sier det høres bra ut. 291 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 -Hallo. -Hallo. 292 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Hyggelig å møte deg. 293 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 Du er leder for The Hue, hva? 294 00:20:08,792 --> 00:20:10,085 Ja, Han Jun-kyoung. 295 00:20:10,168 --> 00:20:11,544 Fint å møte deg. 296 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 Hva gjør du her? 297 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Vi jobber med Ari.&. Vi er her som partnere. 298 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 Hva? En million plagg? 299 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 Onkel ringte og ba oss øke fra 300 000 til én million. 300 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Han sa det vil eksplodere, mamma. 301 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 Jeg fatter ikke hvor mye det ville blitt! 302 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 Skal A-ri ta over det kinesiske markedet også? 303 00:20:34,901 --> 00:20:39,489 Men vil alt det selge? Det blir problematisk om vi har rester. 304 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 -Rester? -Ja, er det ikke bedre å være forsiktig? 305 00:20:43,326 --> 00:20:46,746 -Det går rykter om A-ri… -Rykter? 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Jeg er lei av deg. Hva sier du? 307 00:20:50,792 --> 00:20:53,461 Du har også hørt det fra de ansatte, Mrs. Lee. 308 00:20:53,545 --> 00:20:56,047 -Det er rare innlegg på fora… -Nettopp. 309 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 Selv de ansatte tror ikke på det. Det er sladder. 310 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 Så hvorfor bringe uflaks ved å si sånt? 311 00:21:02,971 --> 00:21:06,558 Du er vel ikke sjalu på A-ris suksess? 312 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 Mr. Lee! Hvordan kan du si det? 313 00:21:10,228 --> 00:21:13,606 Forresten, la meg si noe annet også. 314 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Jeg har holdt kjeft til nå. 315 00:21:17,485 --> 00:21:20,655 Tror du ikke jeg vet hva du gjør med A-ris navn? 316 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 Mrs. Lee! Hva har jeg gjort? 317 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 "Gjør med A-ris navn"? Så opprørende! 318 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 Opprørende? 319 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Du får lønn hver måned og tjener mer bak vår rygg, 320 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 så hva er du opprørt over? 321 00:21:34,753 --> 00:21:40,008 Kontoen din! Jeg sjekker den hver dag, selv om A-ri ikke gjør det? 322 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Ta deg sammen. 323 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 Å være rundt A-ri gjør deg ikke til A-ri. 324 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Kjenn din plass. 325 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Dette er for mye. 326 00:21:53,813 --> 00:21:55,607 Hva galt har jeg gjort? 327 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Jeg gjorde mitt beste. 328 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 Jeg jobbet også hardt for A-ri og selskapet! 329 00:22:05,283 --> 00:22:06,534 Jeong-sun! 330 00:22:08,244 --> 00:22:09,621 Hvorfor, mamma? 331 00:22:10,246 --> 00:22:11,373 Hva? 332 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 Jeg sa det bare fordi jeg måtte. 333 00:22:32,102 --> 00:22:34,020 Å stirre på det fikser ikke noe. 334 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 Er det ikke bestemt alt? 335 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 Fokuser på markedsføringsstrategien. 336 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Jeg tenkte: 337 00:22:44,906 --> 00:22:46,241 "Fortjener jeg dette?" 338 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 Hvor langt jeg har kommet 339 00:22:51,121 --> 00:22:52,539 og denne muligheten. 340 00:22:53,998 --> 00:22:58,586 Kanskje jeg aldri har fortjent noe av det. 341 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 Handler dette om hendelsen? 342 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Hvilken hendelse? 343 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 Du vet det vel ikke. 344 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 Hva mener du? Hva har skjedd? 345 00:23:32,245 --> 00:23:37,250 DØDSATTEST - NAVN: KIM KWANG-HO SYKEHUS: KIM MIN-CHAN PLASTIKKIRURGI 346 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 Frue. 347 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 Er de klare? 348 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 Ja, men Mr. Jin er… 349 00:24:01,691 --> 00:24:03,610 Takk. Dra hjem nå. 350 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Du er tidlig hjemme. 351 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 Hva er det? 352 00:24:25,965 --> 00:24:29,719 Jeg fikk Chae-hee til å oppføre seg, det føltes som mitt ansvar. 353 00:24:29,802 --> 00:24:31,471 Hva gjør du, sa jeg. 354 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 Jeg klarer knapt å se på deg. 355 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Si-hyeon. 356 00:24:40,980 --> 00:24:43,274 -Hei, Yoon Si-hyeon. -En person døde! 357 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 Og du prøvde å skjule det, selv for meg! 358 00:24:47,862 --> 00:24:48,780 Jeg klarer ikke 359 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 å være i samme rom som deg mer. 360 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 Så hva skulle jeg gjøre? 361 00:24:57,997 --> 00:25:01,376 Bære jævelen til legevakta? 362 00:25:01,876 --> 00:25:04,837 Og la min hurpe av en søster bli en narkoforbryter? 363 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 Jeg gjorde alt jeg kunne. 364 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Ikke skyld på Chae-hee for dette. 365 00:25:10,301 --> 00:25:13,638 Du ville ikke at du og Taegang skulle bli involvert! 366 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 Valget du har tatt… 367 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 …resulterte i dette. 368 00:25:20,436 --> 00:25:23,314 En person døde. Du fikk noen til å dø! 369 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 Hva faen? 370 00:25:30,697 --> 00:25:33,241 Det høres ut som det Jun-kyoung sa. 371 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 Har dere møttes? 372 00:25:37,620 --> 00:25:38,997 Ga pikken deg attesten? 373 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Hvordan er det viktig? 374 00:25:43,835 --> 00:25:48,006 Hadde dere to en gjenforening? 375 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 Skatt! 376 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Han Jun-kyoung ditt, Han Jun-kyoung datt… 377 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 378 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 Du burde passet manerene dine. 379 00:26:08,026 --> 00:26:12,238 Ekteskap er forretninger, og i forretninger er det regler. 380 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 Hva prøver du å si? 381 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 Må jeg, Jin Tae-jeon, si det selv? 382 00:26:19,871 --> 00:26:24,417 Tror du virkelig at jeg giftet meg med deg uten å vite noe? 383 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Faen heller. 384 00:26:31,966 --> 00:26:37,388 Hvorfor måtte det være Han Jun-kyoung, den jævelen? Hvorfor? 385 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 386 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 A-ri. 387 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 Så alt sammen var sant. 388 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 Jeg håpet det ikke var det, selv på tur hit… 389 00:27:23,518 --> 00:27:26,938 har ingen skyld eller ansvar for det som skjedde. 390 00:27:27,021 --> 00:27:28,856 Så ikke føl deg skyldig. 391 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 392 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 Mannen min og svigerforeldrene mine har skylden. 393 00:27:33,486 --> 00:27:35,613 Så jeg skal ta meg av det. 394 00:27:35,697 --> 00:27:37,907 Jeg var også der den dagen. 395 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 Om jeg bare hadde ringt… 396 00:27:40,118 --> 00:27:44,163 Det var jeg som ba deg la være og sa at alt ville ordne seg. 397 00:27:45,164 --> 00:27:47,083 Bare hold deg unna. Jeg ber deg. 398 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Går dette galt, får du også trøbbel. 399 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 Hvordan skal du ordne dette? 400 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 -A-ri… -Kan du hente de døde tilbake? 401 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Du skal bare dekke over det. 402 00:28:02,890 --> 00:28:06,602 Som om noe som skjedde ikke skjedde, akkurat som før! 403 00:28:06,686 --> 00:28:10,189 Du mister alt du har oppnådd så langt. 404 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Er det greit for deg? 405 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Du har sett og opplevd nok av den typen verden du er en del av. 406 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 Det stemmer. 407 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 A-ri, du må ikke gjøre noe… 408 00:28:25,121 --> 00:28:26,664 …og du kan ikke gjøre noe. 409 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 LÅSER OPP 410 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 Det stemmer, disse enzymene er moderne for tiden. 411 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Dere kjenner vel vennen min, A-ri? Hvordan tror dere hun holder figuren? 412 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 Dette er enzymene A-ri sørger for å ta hver dag. 413 00:29:30,561 --> 00:29:32,522 Yoon Jeong-sun, hva gjør du? 414 00:29:35,149 --> 00:29:38,194 Hva gjør du her? Jeg trodde du dro hjem. 415 00:29:38,277 --> 00:29:40,655 Var det et massekjøp av enzymer? 416 00:29:41,155 --> 00:29:44,408 -De fra direktør Ju som jeg sa nei til? -Det er… 417 00:29:45,743 --> 00:29:48,079 Det virker bare så bortkastet 418 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 når man ser på hva man kan tjene. 419 00:29:50,248 --> 00:29:53,584 -Så jeg gjorde det i ditt sted… -Og holder et slikt show? 420 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, ikke du også. Du var ikke sånn før. 421 00:29:58,339 --> 00:30:03,135 Husker du hva du sa om Wang Ro-la? Hvordan er dette annerledes enn henne? 422 00:30:03,219 --> 00:30:04,262 Hvordan? 423 00:30:04,345 --> 00:30:06,639 Hva er det du prøver å si? 424 00:30:08,683 --> 00:30:11,352 At jeg må forbli et null fordi jeg er et null? 425 00:30:11,435 --> 00:30:13,104 Fordi jeg ikke er Seo A-ri? 426 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 Moren din sa også at jeg ikke er deg, 427 00:30:17,942 --> 00:30:23,656 og at jeg må vite min plass. Jeg ville tjene på å ha en berømt venn, 428 00:30:23,739 --> 00:30:28,119 så jeg lagde et massekjøp under ditt navn. Men er det så alvorlig? 429 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 Jeg har så lite 430 00:30:31,914 --> 00:30:34,876 at jeg lot som om jeg har noe. Er det så grusomt? 431 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 432 00:30:41,173 --> 00:30:43,551 Beklager at jeg ikke visste plassen min. 433 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Jeg gir alt tilbake. 434 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 Men A-ri, 435 00:30:56,814 --> 00:30:58,357 tror du at du er noe eget? 436 00:30:59,609 --> 00:31:00,651 Du er som meg. 437 00:31:01,903 --> 00:31:04,947 Hva er annerledes mellom deg og kjendisene du dømte? 438 00:31:26,677 --> 00:31:27,929 Ba du meg komme? 439 00:31:30,348 --> 00:31:33,392 Når er Ari.& og Zhang Weis livereklame? 440 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 Klokka tre. Snart, sir. 441 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Markedsføringsteamet vurderer forretningspotensialet. 442 00:31:49,367 --> 00:31:50,201 A-ri. 443 00:31:51,661 --> 00:31:54,288 Vloggen vi la på YouTube har enorme seertall. 444 00:31:54,372 --> 00:31:56,082 Dette blir fulltreffer. 445 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Hei. 446 00:31:59,919 --> 00:32:02,755 Hvor er Jeong-sun når vi er så travle? 447 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 -Du-seong, prøv å ringe henne. -Greit. 448 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 Nei, la henne være, mamma. 449 00:32:09,011 --> 00:32:11,097 Jeg ga henne fri. Hun så sliten ut. 450 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 -Sliten av hva? -Mamma. 451 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 Hva? 452 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Unnskyld meg. 453 00:32:26,070 --> 00:32:28,572 Vi er stengt i dag på grunn av en sending. 454 00:32:29,824 --> 00:32:31,909 Jeg er ikke her for å kjøpe noe. 455 00:32:31,993 --> 00:32:34,203 Er det en Seo A-ri her? 456 00:32:42,503 --> 00:32:45,548 Betjent Jang Hyeon-su ved Dongbu politistasjon. 457 00:32:45,631 --> 00:32:47,258 Takk for at du tok deg tid. 458 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 Jeg vet det. Vi har møttes før. 459 00:32:53,180 --> 00:32:54,640 Seksuell trakassering. 460 00:32:54,724 --> 00:32:56,684 Så du husker det, Ms. Seo A-ri. 461 00:32:57,268 --> 00:32:59,061 Det gjaldt Mr. Han Jun-kyoung. 462 00:32:59,145 --> 00:33:00,771 Tok du deg av det? 463 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 Ja, det var bare en misforståelse. 464 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 Hvorfor trengte du meg i dag? 465 00:33:06,944 --> 00:33:08,070 Greia er 466 00:33:08,571 --> 00:33:12,491 at noen anmeldte noe, så jeg må stille noen spørsmål. 467 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Det gjaldt et dødsfall. 468 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 Men dette kan være en sak om narkorelatert uaktsomt drap. 469 00:33:43,606 --> 00:33:44,774 Har du hørt om det? 470 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 Det har visst vært skrevet om på fora, som et rykte. 471 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 Usikker. 472 00:33:54,325 --> 00:33:57,244 Vi har ikke konkludert med at det er sant heller. 473 00:33:57,328 --> 00:33:59,288 Vi spør bare for å være sikre. 474 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 Har du vært på Aragon Club nylig? 475 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 A-ri! 476 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 Hva gjør du? Tiden er nesten inne. 477 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 Zhang Wei kommer snart, så vi må dra nå. 478 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 A-ri! 479 00:34:19,183 --> 00:34:20,017 A-ri. 480 00:34:22,436 --> 00:34:23,354 A-ri! 481 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 A-ri! 482 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Selv etter det 483 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 tror jeg at jeg husket det øyeblikket best. 484 00:34:36,450 --> 00:34:37,284 Det valget 485 00:34:38,619 --> 00:34:40,121 jeg tok i det øyeblikket. 486 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 …salgsgraf… 487 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 Jeg begynner å bli nervøs nå. 488 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 Du store. 489 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 Kjære vene. 490 00:35:05,855 --> 00:35:07,439 -Mr. Park! -Frue. 491 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 A-ri, vi har én million plagg. De kan sendes ut i dag. 492 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 Jeg har en god følelse! 493 00:35:14,947 --> 00:35:16,198 Hva? Herregud. 494 00:35:33,424 --> 00:35:36,093 Hun sier oppsettet er perfekt. Hun er fornøyd. 495 00:35:36,177 --> 00:35:40,097 Å, tusen takk. Du er så vakker! 496 00:35:40,598 --> 00:35:41,515 Takk. 497 00:35:41,599 --> 00:35:43,809 Ti minutter før direktesendingen! 498 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 A-ri! 499 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 Hva synes dere? 500 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 Hvilket valg burde jeg ha tatt? 501 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Hallo. Jeg er Seo A-ri fra Ari.&, et mote- og kosmetikkmerke. 502 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Jeg er så glad for å være vert for dette showet 503 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 med Ms. Zhang Wei. 504 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 Dette må være mitt livs mest spennende og overveldende dag. 505 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 Vi har 20 000 seere helt fra starten av. 506 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 Antallet stiger raskt. 507 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Vi har 50 000. 508 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 Dere kjenner henne nok, men dette er Ms. Zhang Wei. 509 00:36:54,338 --> 00:36:58,842 Hei, folkens. Jeg er Zhang Wei fra Kina. Det er en ære å være her i dag. 510 00:36:58,926 --> 00:37:01,136 Håper dere vil elske produktene våre. 511 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 Så latterlig. 512 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 Seo A-ri, 513 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 Tror du jeg bare sitter og ser på at dy flyr så høyt? 514 00:37:11,981 --> 00:37:13,691 -Velkommen. -Er Angela her? 515 00:37:13,774 --> 00:37:14,608 Ja, frue. 516 00:37:22,199 --> 00:37:25,911 Au! Jeg sa det var vondt der, du skulle være forsiktig. 517 00:37:27,204 --> 00:37:29,707 Du har alltid bedt meg ta hardt i der. 518 00:37:29,790 --> 00:37:31,250 Ikke i dag. 519 00:37:32,251 --> 00:37:34,712 Jeg visste det ikke, for du sa ikke fra. 520 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 Svarte du meg nå? 521 00:37:37,631 --> 00:37:39,675 Hei! Hva heter du? 522 00:37:40,217 --> 00:37:42,177 Vet du ikke at jeg sponses her? 523 00:37:42,261 --> 00:37:43,095 Jeg beklager. 524 00:37:43,721 --> 00:37:47,016 Hei! Tror du dette er tiden for massasje? 525 00:37:47,558 --> 00:37:48,976 Hva gjør du her? 526 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 Seo A-ri driver med dette pisset nå. 527 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& er det heteste merket i Korea. 528 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 Vi har passert 200 000 seere. Det er ny rekord. 529 00:37:58,068 --> 00:37:59,570 La oss se på produktene. 530 00:37:59,653 --> 00:38:02,031 Ms. Seo, forklar dem i detalj. 531 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Nok om seerne. Hvor mye har vi solgt?? 532 00:38:05,075 --> 00:38:06,368 Hva er dette? 533 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 Hvordan er det? Selger de fort? 534 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 -Vel, greia er… -Hva? 535 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 -Hva er galt? -Det er rart. 536 00:38:14,335 --> 00:38:16,003 Tallene går ikke opp. 537 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 -Hvilke tall? -Salgene. 538 00:38:18,172 --> 00:38:19,631 De står fast på 50 000. 539 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 -Hva? -Hva prater du om? 540 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 Men seertallet går jo opp. 541 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Med Korea og Kina til sammen har vi over 300 000. 542 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 Er det programfeil? 543 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 -Noe er galt. -Å nei! 544 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Sjekk igjen. 545 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 Ari.& er stolte over vårt øye for detaljer og perfeksjon. 546 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 På dagens livesending 547 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 er de mest unike plaggene til salgs til spesialpris. 548 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 Hvor mange sett? 549 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 Hva? 550 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 Det gir ingen mening. 551 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 Går ikke salget opp? 552 00:39:09,973 --> 00:39:13,811 Nei, av den planlagte millionen har ordrene stoppet på 50 000, 553 00:39:13,894 --> 00:39:15,813 og det kommer ikke flere. 554 00:39:16,647 --> 00:39:18,774 Min anbefaling er 555 00:39:19,274 --> 00:39:20,526 denne jakken. 556 00:39:21,026 --> 00:39:25,280 Finnes i svart, havblått og himmelblått nå i dag. 557 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Du blir elegant med et sånt skjerf, og… 558 00:39:44,925 --> 00:39:46,135 Unnskyld, Ms. Seo. 559 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 Hun kan ikke fortsette dette showet. 560 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 Hva? 561 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 Går du? 562 00:40:07,781 --> 00:40:09,199 Alt er over, ikke sant? 563 00:40:15,456 --> 00:40:18,667 Hva mener du med at hun ikke kan fortsette? 564 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Dæven! 565 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 -Det er utsolgt. Vi solgte alt! -Hva? 566 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 Herregud! 567 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 Utsolgt? 568 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Ja, gratulerer, Ms. Seo. 569 00:40:30,137 --> 00:40:33,056 Vi er utsolgt, så vi kan ikke fortsette showet! 570 00:40:33,140 --> 00:40:36,894 Jeg kan ikke tro det som skjedde. Nettsiden vår krasjet 571 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 på grunn av for stor trafikk. 572 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 Én million plagg solgt ut på fem minutter, 573 00:40:42,399 --> 00:40:44,359 men det ante vi ikke. 574 00:40:44,443 --> 00:40:47,613 Det er første gang for meg også. Gratulerer, Ms. Seo! 575 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 A-ri, det var ikke Zhang Weis verk. Du gjorde det! 576 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 Det er utsolgt! På et blunk! 577 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 SVEIP FOR Å SKRU AV 578 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 Dette er et tilbud om en sminkereklame fra Zhang Wei. 579 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 TILBUD OM LIVESALG 580 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Hun er nok gira etter forrige suksess. 581 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 Og vi blir bombardert av andre tilbud. 582 00:41:44,878 --> 00:41:47,422 Har dette blitt diskutert med Ari.&? 583 00:41:48,715 --> 00:41:51,093 Vel, faktisk får jeg ikke tak i henne. 584 00:41:53,720 --> 00:41:56,932 -Får du ikke tak i Ms. Seo? -Nei. Telefonen er avslått. 585 00:41:58,141 --> 00:42:00,310 Får ikke du heller tak i henne? 586 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Du kom virkelig. 587 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Ja. 588 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 Jeg sa jeg skulle det. 589 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 Det er sant. 590 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 Jeg må ha tenkt på det tusenvis, nei, titusenvis av ganger. 591 00:42:23,417 --> 00:42:25,627 Hva om jeg hadde stoppet meg selv da? 592 00:42:26,503 --> 00:42:27,337 I så fall, 593 00:42:28,672 --> 00:42:31,216 ville ikke noe av dette ha skjedd? 594 00:42:32,134 --> 00:42:33,135 Jeg skal si det. 595 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 Den dagen, 596 00:42:36,722 --> 00:42:39,099 15. februar, var jeg på Aragon Club. 597 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 På klubben… 598 00:42:45,188 --> 00:42:46,273 …var det dop og… 599 00:42:50,110 --> 00:42:50,944 Du har rett. 600 00:42:51,653 --> 00:42:53,572 Det var en ulykke der den dagen. 601 00:43:57,302 --> 00:44:00,681 Tekst: Susanne Katrine Høyersten