1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:15,034 --> 00:01:18,704 Finalmente conhecemo-nos. 3 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 Prazer em conhecê-la, 4 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Seo A-ri. 5 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 E quem é a senhora? 6 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Ena! 7 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 Esta sala de exposição é muito mais bonita do que nas fotos que posta. 8 00:01:45,690 --> 00:01:47,358 Não usa filtros? 9 00:01:47,441 --> 00:01:50,111 É mais bonita do que nas fotos. 10 00:01:50,194 --> 00:01:54,866 Neste mundo, quando conheço alguém, fico chocada, por ser tão diferente. 11 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Desculpe, mas quem é a senhora? 12 00:02:02,165 --> 00:02:03,040 Não sabe? 13 00:02:03,875 --> 00:02:05,251 Isso é impossível. 14 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Sou Wang Ro-la. 15 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 Ainda não nos conhecíamos pessoalmente, pois não? 16 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 Wang Ro-la. 17 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 Lembram-se? 18 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 A primeira história deste direto. 19 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 Quem? 20 00:02:34,947 --> 00:02:36,073 Wang Ro-la? 21 00:02:36,157 --> 00:02:39,076 A Biniimom e a Wang Ro-la denunciam-se mutuamente! 22 00:02:39,869 --> 00:02:42,330 Entornar o chá, revelar segredos, invenções. 23 00:02:43,122 --> 00:02:46,375 Estes títulos provocantes nas redes sociais e na Internet 24 00:02:46,459 --> 00:02:48,377 enlouquecem-nos de entusiasmo, 25 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 pois não há nada mais emocionante do que ver a vida secreta dos outros. 26 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 A VERDADE POR TRÁS DESTA CELEBRIDADE 27 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Além disso, se as revelações forem sobre celebridades em alta, 28 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 a nossa curiosidade aumenta. 29 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 CELEBRIDADE ACUSADA DE SE DROGAR 30 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Raios, isto é divinal. 31 00:03:13,110 --> 00:03:17,114 Mas estes rumores podem fazer os outros tremer de medo. 32 00:03:17,615 --> 00:03:18,950 DIRETO DA SEO A-RI DIA 6 33 00:03:19,033 --> 00:03:22,203 Tal como aconteceu a estas pessoas nas minhas stories. 34 00:03:25,373 --> 00:03:26,249 E a Jin Chae-hee? 35 00:03:27,208 --> 00:03:29,627 - Desmaiou. - Cabra de merda, a sério! 36 00:03:31,337 --> 00:03:34,674 As coisas estão estranhas. Porque é que ela se drogou agora? 37 00:03:34,757 --> 00:03:37,885 E, vendo aquele direto, não vai correr bem. 38 00:03:38,594 --> 00:03:42,807 Não são só as redes sociais. Todos falam disso em fóruns e no YouTube. 39 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Foda-se! 40 00:03:48,938 --> 00:03:52,275 Boa! Uma das pessoas denunciadas no direto da Seo A-ri. 41 00:03:52,358 --> 00:03:53,442 Uma celebridade. 42 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 É a sala de exposição da Oh Min-hye. Estão a ver? 43 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 Estão a ver? 44 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 Como podem ver, está bem trancada. 45 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 O que insinuará este silêncio? Confissão? Desvio das atenções? 46 00:04:04,704 --> 00:04:09,500 Então, pessoal, será que tudo o que a Seo A-ri revelou pode ser verdade? 47 00:04:10,209 --> 00:04:13,587 Será que a Seo A-ri, que julgávamos morta, está viva? 48 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Amor! 49 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 O que estás a fazer? 50 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 Larga-me! 51 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 Seu sacana estúpido. 52 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 O que estás a fazer? 53 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 Não vês com o que estou a lidar? Onde estiveste? 54 00:04:42,992 --> 00:04:45,786 - Não há muito que possa fazer agora. - O quê? 55 00:04:46,329 --> 00:04:48,497 Estás a gozar comigo? 56 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 Por agora, vamos acalmar-nos. 57 00:04:51,125 --> 00:04:52,251 Não abras! 58 00:04:52,335 --> 00:04:55,838 Alguém pode estar a filmar-me! E se a Seo A-ri aparecer de repente? 59 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 Será que a Seo A-ri está mesmo viva? Quanto planeia ela revelar? 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Se ela falar, é o meu fim. 61 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Não te preocupes. 62 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 Temos o Taegang. O Jin Tae-jeon vai manter-nos seguros. 63 00:05:13,272 --> 00:05:15,608 Foi assim que a esmagámos, lembras-te? 64 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 FIRMA DE ADVOGADOS E DROGAS? O QUE É VERDADE NA DENÚNCIA DE SEO A-RI? 65 00:05:26,619 --> 00:05:28,037 Como estão as coisas? 66 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 É diferente de há três meses. 67 00:05:29,914 --> 00:05:32,416 As coisas espalham-se depressa e o YouTube… 68 00:05:32,500 --> 00:05:33,918 Raios! 69 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Ouve lá. 70 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 Disseste mesmo isso? 71 00:05:39,799 --> 00:05:43,719 Então, para que te pago? 72 00:05:43,803 --> 00:05:44,720 Desculpe. 73 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Quero dizer, 74 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 ela morreu naquela altura. Foi o que ouvi. 75 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 Como é que isto é possível, então? 76 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Curioso, não é? 77 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 É por isso 78 00:05:59,151 --> 00:06:01,237 que estão aqui a ver-me agora. 79 00:06:02,071 --> 00:06:05,324 Devem ter ouvido que uma celebridade, que se pensava morta, 80 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 voltou e começou a revelar histórias chocantes. 81 00:06:14,250 --> 00:06:16,335 Ena! Vocês são muitos! 82 00:06:17,962 --> 00:06:21,715 Só para ver um estranho contar uma história que não vos diz respeito. 83 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 Sacana! Faz sentido que ainda não tenhas encontrado o endereço de IP dela? 84 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 Eu disse para descobrires onde e porque a Seo A-ri está a fazer isto! 85 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Eu sei. Estão ansiosos por descobrir. 86 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Pensei que estava morta. Ela está mesmo viva?" 87 00:06:35,104 --> 00:06:36,230 SEO A-RI ESTÁ VIVA? A SUA MORTE FOI RUMOR? 88 00:06:36,313 --> 00:06:40,401 "E ela fala de fraude, invenção, drogas e morte misteriosa." 89 00:06:41,068 --> 00:06:42,778 "Qual é a verdade?" 90 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 "De quem é a culpa?" 91 00:06:44,780 --> 00:06:48,951 Todas estas pessoas estão aqui para saber disto, certo? 92 00:06:49,034 --> 00:06:50,244 Mas porquê? 93 00:06:52,329 --> 00:06:54,832 Porque querem todos saber isso? 94 00:06:54,915 --> 00:06:56,125 OS COREANOS ADORAM BOATOS 95 00:06:56,208 --> 00:07:00,129 Bem, tanto faz, já que era disto que eu precisava. 96 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 De toda esta atenção. 97 00:07:03,799 --> 00:07:05,176 Vou juntar hashtags. 98 00:07:05,843 --> 00:07:07,303 A partir de agora, 99 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 vou escolhê-las nos comentários. 100 00:07:10,973 --> 00:07:12,057 Porquê, perguntam? 101 00:07:14,143 --> 00:07:18,397 Porque vos fará sentir bem. "Ela leu a minha mensagem? Escolheu-me?" 102 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Vão sentir que são alguém. 103 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Não é verdade? 104 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #A_VERDADE_VENCE #ENTORNA_O_CHÁ 105 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Sim, já ouvi falar de si, Wang Ro-la. 106 00:07:33,496 --> 00:07:37,082 Teve uma disputa com a Biniimom, certo? 107 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 - Na Sociedade Gabin. - Uma disputa? 108 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Nada disso. 109 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 Só revelei a verdade 110 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 e castiguei a Biniimom. 111 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 No fundo, foi um ato de justiça. 112 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Sabe que a Biniimom desapareceu deste mundo depois disso, certo? 113 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 Ouvi dizer que até se divorciou do marido. 114 00:08:02,900 --> 00:08:07,696 Está tão falida, que até teve de vender tudo o que tinha da Hermès. 115 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 Porque me está a contar isto? 116 00:08:12,368 --> 00:08:15,120 Não é hilariante? É tão gratificante! 117 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 Vou contar tudo o que aconteceu naquela altura, sente-se. 118 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 Dantes, a Sociedade Gabin… 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 - Meu Deus, elas… - Não, espere. 120 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 Não quero ouvir mais nada. 121 00:08:29,343 --> 00:08:30,803 E já fechei por hoje, 122 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 por isso, se veio como cliente, volte… 123 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 Como assim, cliente? 124 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 Vim ajudá-la, menina A-ri. 125 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 Tenho estado a observá-la. 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Queria o melhor para si, como fã. 127 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 Alguém como a Ari tem de ter sucesso. É justo! 128 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 Acredite, vim cá para a ajudar. 129 00:08:57,037 --> 00:08:57,871 Sou sua fã. 130 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 … que se impõe sozinha… Alguém como a Ari tem de ter sucesso. 131 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Quem é você? 132 00:09:07,923 --> 00:09:09,091 Por acaso, é… 133 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 … a bbbfamous? 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,649 O que é isso? 135 00:09:29,153 --> 00:09:30,112 Sr. Han, espere… 136 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Temos de falar. 137 00:09:36,910 --> 00:09:37,870 Esperem lá fora. 138 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 Vieste até aqui a esta hora? Podias ter ligado. 139 00:09:46,587 --> 00:09:48,047 DROGADOS COM PODER MATAM INOCENTE 140 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Foste sempre assim tão desleixado? 141 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 Não comeces algo que não acabas. 142 00:09:53,761 --> 00:09:57,097 Uma pessoa acabou por morrer sem tratamento adequado. 143 00:09:58,307 --> 00:09:59,475 Eu matei-o? 144 00:10:00,517 --> 00:10:01,560 Foi um acidente. 145 00:10:01,644 --> 00:10:03,312 Que transformaste em crime. 146 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Muito bem. 147 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 O que queres? 148 00:10:07,983 --> 00:10:11,445 - Dar-me um sermão? Intervir? Ameaçar? - Diz a verdade. 149 00:10:11,945 --> 00:10:14,073 Antes que mais pessoas se magoem por tua causa. 150 00:10:14,156 --> 00:10:15,366 É uma ameaça. 151 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 De quem? Seo A-ri? 152 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 - Tae-jeon! - Han Jun-kyoung! 153 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 Não, Han. 154 00:10:24,249 --> 00:10:25,584 Não devias arriscar. 155 00:10:25,668 --> 00:10:27,461 Se a Taegang se esforçar, 156 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 pode prejudicar-te a ti e à tua empresa. 157 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Força. 158 00:10:37,096 --> 00:10:39,139 Avisei-te, mas estás a ameaçar-me. 159 00:10:39,223 --> 00:10:42,267 Isto dará um bom espetáculo para quem estiver a ver. 160 00:10:42,351 --> 00:10:45,896 Han Jun-kyoung contra Taegang. Um lado ficará gravemente ferido. 161 00:10:52,403 --> 00:10:53,904 Quem? A Wang Ro-la? 162 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 Sim, disseste-me antes, uma grande batalha. 163 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 Nas redes sociais. 164 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 A cena entre a Biniimom e a Wang Ro-la? 165 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 O que se passou exatamente? 166 00:11:04,790 --> 00:11:05,624 A Wang Ro-la… 167 00:11:06,709 --> 00:11:08,043 Como é que ela é? 168 00:11:11,547 --> 00:11:14,591 De início, a Wang Ro-la era uma das clientes mais leais da Biniimom. 169 00:11:14,675 --> 00:11:16,760 Comprava muita coisa à Biniimom 170 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 e eram quase como irmãs. 171 00:11:18,846 --> 00:11:22,891 - Ro-la, voltaste? - Vim comprar presentes para conhecidos. 172 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 Até trouxe uma mala hoje. 173 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 Meu Deus, que correria. Por favor, entra. 174 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 - Precisas de ajuda? - Não, estou bem. 175 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 A Biniimom deixou a Wang Ro-la entrar na Sociedade Gabin. 176 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 Esta é a Ro-la. Viram-na no meu feed, certo? 177 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 É uma honra conhecer-vos a todas. 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,913 Ela parecia rica à primeira vista. 179 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Mas depois aconteceu algo. 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 O quê? 181 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Afinal, a Wang Ro-la não era rica 182 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 e os seus bens de luxo eram alugados. 183 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 O que a Biniimom fez quando descobriu isso… 184 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 Não esperava que viesses a minha casa sem avisar. 185 00:12:06,602 --> 00:12:08,979 Mas entrei, já que nunca me convidaste. 186 00:12:10,606 --> 00:12:14,359 Mas, Ro-la, tens uma decoração minimalista na sala. 187 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Onde estão as coisas chiques que publicas? 188 00:12:17,863 --> 00:12:19,198 A tua sala tinha tudo. 189 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 Sim, mas não uso a sala com muita frequência. 190 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Sabia-me bem um chá. 191 00:12:28,624 --> 00:12:29,917 Dá-me um segundo. 192 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 Mas o que… 193 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Inacreditável. 194 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 Ela filmou a casa da Wang sem ela saber? 195 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Se tivesse sido só isso. 196 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Querias assim tanto parecer rica? 197 00:13:06,370 --> 00:13:07,329 Isto é fraude. 198 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 Adivinhem de quem é esta casa. 199 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 Sua fraude. 200 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Para com a encenação. 201 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Wang Ro-la, furiosa, publicou as mensagens da Biniimom 202 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 a dizer mal da Sociedade Gabin. 203 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 No final, ambas "morreram" para este mundo. 204 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 Não é hilariante? 205 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 A Wang Ro-la também é patética, a mostrar o que não tem. 206 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 Estas celebridades, vendo bem, não têm nada. 207 00:13:32,145 --> 00:13:34,022 Só querem parecer ricas. 208 00:13:34,106 --> 00:13:37,359 Falam mal, desenterram podres e conspiram umas contra as outras. 209 00:13:37,442 --> 00:13:38,527 É assustador! 210 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Acho que foi assim que singraram neste mundo. 211 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 - A-ri. - A Angela era acompanhante? 212 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Não foi assim que singraste? Vendeste o corpo, depois roupa, 213 00:13:52,416 --> 00:13:55,127 e a TV ajudou-te a chegar aqui. Besta Room! 214 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 - Também fiz isso. - O quê? 215 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Eu fiz… 216 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 Tu viste? 217 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 É assustador, não é? 218 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 A cabra da Seo A-ri fazia isso nas nossas costas. 219 00:14:14,396 --> 00:14:16,356 Ainda tenho as mãos a tremer. 220 00:14:16,440 --> 00:14:17,858 Quem é esta pessoa? 221 00:14:17,941 --> 00:14:21,904 O que enviaram foi só uma amostra. Dizem que há mais mensagens da Seo A-ri. 222 00:14:27,659 --> 00:14:31,788 Vamos encontrar-nos e falar pessoalmente. Si-hyeon, o que há? Nem ligaste. 223 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 - O que estás a fazer? - Para já, não uses o telemóvel. 224 00:14:37,336 --> 00:14:40,297 - Nada de redes sociais, entendes? - O quê? 225 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 Não sabes o que se passou ontem? 226 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 As consequências das tuas ações! 227 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 Não aconteceu nada à clínica do teu marido? 228 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 - Nem uma investigação policial? - Nem isso. 229 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 Isso não faz sentido! Envolveu drogas e morte. 230 00:14:56,438 --> 00:14:59,149 Mas é um rumor falso. 231 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 O quê? 232 00:15:00,150 --> 00:15:03,737 Min-hye, não fazes ideia do medo que tive no início. Caramba. 233 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 Mas era uma invenção, notícias falsas. 234 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 Foi por isso que todos os portais apagaram as notícias. 235 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 Vão apanhar quem publicou e os que o partilharam, todos eles. 236 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 O Jin Tae-jeon, da Taegang, está furioso. 237 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 Quem disse que é falso? Com quem acham que estão a lidar? 238 00:15:22,839 --> 00:15:24,341 Acreditas nisso, Min-hye? 239 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 Não faz sentido. 240 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 Min-hye, aonde vais? 241 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 Meu Deus, Min-hye! 242 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Querido, estás a investigar? Como correu? 243 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 O Yong-tae não atendeu o telefone, então, fui ao Clube Aragon. 244 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 - Ele não foi trabalhar hoje. - E? 245 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Como assim? Falo com ele quando o vir. 246 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 Idiota! Estás a gozar comigo? 247 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 Esse teu cérebro funciona? 248 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Os meus posts estão a ser enterrados. 249 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 A Taegang chegou-se à frente. 250 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 Quis dar uma lição à Seo A-ri e à Jin Chae-hee, 251 00:16:04,089 --> 00:16:05,799 mas agora estou encurralada. 252 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Ainda posso acabar morta! 253 00:16:18,854 --> 00:16:21,231 - Trataste do assunto? - Sim. 254 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 Entregámo-lo à irmã do sacana morto. 255 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 - Vi que gastou muito. - Eles perceberam? 256 00:16:27,154 --> 00:16:31,450 A quantia era mais do que suficiente e sabem o que acontecerá se falarem. 257 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 Foram eles que publicaram na Internet? 258 00:16:36,371 --> 00:16:40,542 Negaram até ao fim, dizendo que não foram eles. 259 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 Nesse caso, de onde terá vindo? 260 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Seo A-ri. Investiguem-na. 261 00:16:48,008 --> 00:16:50,761 Descubram o que anda a tramar. Todos os detalhes. 262 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Menina Seo. 263 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Menina Seo! 264 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 Como encomendamos os novos artigos? 265 00:17:04,900 --> 00:17:09,362 Vamos decidir isso depois de organizarmos os nossos horários. 266 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Sim, senhora. 267 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A-ri. 268 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Está na hora. Vamos andando. 269 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Está bem. Vou preparar-me. 270 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Boa viagem. 271 00:17:28,215 --> 00:17:29,216 Faça boa viagem. 272 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 É por causa disto. 273 00:17:34,221 --> 00:17:36,014 Os posts em fóruns online. 274 00:17:36,098 --> 00:17:41,103 Viste aquilo? Sobre a festa da droga? Até disseram que alguém morreu. 275 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 Nem pensar, parece tão fictício. Foi imediatamente apagado. 276 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Fórum? 277 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 - O que é? É sobre a A-ri? - Não, senhora. 278 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 Zhang Wei vai sair. 279 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 Aqui, aqui! 280 00:18:02,874 --> 00:18:04,709 Por favor, olha para aqui! 281 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 És uma deusa! 282 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Olá. 283 00:18:20,142 --> 00:18:23,436 Menina Zhang Wei, sou a Seo A-ri. Obrigada por ter vindo. 284 00:18:27,816 --> 00:18:31,528 Ela diz que é essencial verificar a fábrica antes do direto. 285 00:18:59,347 --> 00:19:03,226 Para satisfazer o comércio em direto, produzimos 24 horas por dia. 286 00:19:07,898 --> 00:19:10,525 São tecidos de alta qualidade, importados da Turquia. 287 00:19:10,609 --> 00:19:13,612 A Ari.& segue os mais elevados padrões de qualidade. 288 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 Podemos aumentar o volume de vendas do dia para um milhão de peças? 289 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Acho que será demasiado. 290 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Sim, claro. Farei o que puder para que isso aconteça. 291 00:19:49,564 --> 00:19:51,066 Ela diz que acha bem. 292 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 - Olá. - Olá. 293 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Prazer em conhecê-la. 294 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 É o CEO da Hue, certo? 295 00:20:08,792 --> 00:20:10,085 Sim, Han Jun-kyoung. 296 00:20:10,168 --> 00:20:11,544 É um prazer conhecê-lo. 297 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 O que fazes aqui? 298 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Trabalhamos com a Ari.&. Estamos aqui como tua empresa parceira. 299 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 O quê? Um milhão de peças? 300 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 Recebi uma chamada do tio para passar de 300 mil para um milhão. 301 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Ele disse que vai ser um sucesso. 302 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 Nem imagino quanto isso seria! 303 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 A A-ri também vai dominar o mercado chinês? 304 00:20:34,901 --> 00:20:39,072 Mas será que tudo se venderá? Será um problema se tivermos sobras. 305 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 - Sobras? - Sim, devíamos ter mais cuidado? 306 00:20:43,326 --> 00:20:46,162 - Há os rumores sobre a A-ri. - Rumores? 307 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Estou farta. O que estás a dizer? 308 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Também soube pelos empregados, Sra. Seo. 309 00:20:53,503 --> 00:20:56,047 - Há um post estranho nos fóruns… - Exato. 310 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 Nem os empregados acreditam. É uma calúnia clara, 311 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 porque tens de agoirar ao dizer essas coisas? 312 00:21:02,971 --> 00:21:06,558 Por acaso, tens inveja do sucesso da A-ri? 313 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 Sra. Seo! Como pode dizer isso? 314 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 Na verdade, já que falo nisso, digo ainda outra coisa. 315 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Tenho feito vista grossa até agora. 316 00:21:18,028 --> 00:21:20,655 Achas que não sei o que fazes usando o nome da A-ri? 317 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 Sra. Seo! O que é que eu fiz? 318 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 "Usar o nome da A-ri?" Que ultraje! 319 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 Ultraje? 320 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Filha, recebes um salário todos os meses e mais algum nas nossas costas, 321 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 porque estás zangada? 322 00:21:34,753 --> 00:21:40,008 A tua conta! A A-ri não a vê, mas eu vejo-a todos os dias. 323 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Controla-te. 324 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 Estares perto da A-ri não faz de ti a A-ri. 325 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Põe-te no teu lugar. 326 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Isto é demais. 327 00:21:53,813 --> 00:21:55,607 O que fiz de tão errado? 328 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Fiz o meu melhor. 329 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 Também trabalhei muito, pela A-ri e pela empresa! 330 00:22:05,283 --> 00:22:06,534 Jeong-sun! 331 00:22:08,244 --> 00:22:09,621 Para que foi isso, mãe? 332 00:22:10,246 --> 00:22:11,373 O quê? 333 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 Só o disse porque tinha de ser. 334 00:22:32,102 --> 00:22:34,062 Olhar para ele não resolve nada. 335 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 Não estava já decidido? 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 Devias focar-te na estratégia de marketing. 337 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Estava a pensar: 338 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 "Mereço isto?" 339 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 Cheguei longe, 340 00:22:51,121 --> 00:22:52,539 tive esta oportunidade. 341 00:22:53,998 --> 00:22:55,750 Posso não a ter merecido 342 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 desde o início. 343 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 É por causa do incidente? 344 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Qual incidente? 345 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 Acho que não soubeste. 346 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 O que queres dizer? O que aconteceu? 347 00:23:32,245 --> 00:23:34,414 CERTIDÃO DE ÓBITO RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 348 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 NOME: KIM KWANG-HO HOSPITAL: KIM MIN-CHAN CIRURGIA PLÁSTICA 349 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 Minha senhora. 350 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 Estão prontos? 351 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 Estão prontos, mas o Sr. Jin está… 352 00:24:01,691 --> 00:24:03,610 Obrigada. Podes ir para casa. 353 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Chegaste cedo. 354 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 O que é isso? 355 00:24:25,965 --> 00:24:29,719 Quero garantir que a Chae-hee se comporta, sinto-me responsável. 356 00:24:29,802 --> 00:24:31,471 Perguntei, o que estás a fazer? 357 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 Custa-me olhar para ti. 358 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Si-hyeon. 359 00:24:40,980 --> 00:24:43,274 - Yoon Si-hyeon. - Uma pessoa morreu! 360 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 E tu tentaste escondê-lo, até de mim! 361 00:24:47,904 --> 00:24:48,738 Não aguento 362 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 estar no mesmo espaço que tu. 363 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 Então, o que devia eu fazer? 364 00:24:57,997 --> 00:25:01,626 Levar aquele sacana a correr para as urgências ou assim? 365 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 E deixar a minha irmã ser uma drogada? 366 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 Fiz tudo o que podia. 367 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Não culpes a Chae-hee por isto. 368 00:25:10,301 --> 00:25:13,638 Não querias que tu e a Taegang fossem apanhados no escândalo. 369 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 A escolha que fizeste 370 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 resultou nisto. 371 00:25:20,436 --> 00:25:23,314 Uma pessoa morreu. Fizeste alguém morrer! 372 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 Mas que raio? 373 00:25:30,697 --> 00:25:33,241 Parece o que o Jun-kyoung me disse. 374 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 Encontraram-se? 375 00:25:37,620 --> 00:25:38,997 Ele deu-te o papel? 376 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Isso é importante? 377 00:25:43,835 --> 00:25:48,006 Tiveram uma reunião e… conversaram? 378 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 Amor! 379 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Sempre o Han Jun-kyoung isto, Han Jun-kyoung aquilo… 380 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 381 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 Devias ter melhores maneiras. 382 00:26:08,026 --> 00:26:09,569 O casamento é um negócio 383 00:26:10,486 --> 00:26:12,238 e os negócios têm regras. 384 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 O que queres dizer? 385 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 Eu, Jin Tae-jeon, tenho de o dizer? 386 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 Achas mesmo 387 00:26:22,081 --> 00:26:24,417 que casei contigo sem saber nada? 388 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Foda-se. 389 00:26:31,966 --> 00:26:37,388 Porque tinha de ser o Han Jun-kyoung, aquele sacana? Porquê? 390 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 391 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 A-ri. 392 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 Então, era tudo verdade. 393 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 Esperava que não fosse, mesmo quando vinha para daqui… 394 00:27:23,518 --> 00:27:26,938 Não tens culpa nem responsabilidade pelo que aconteceu. 395 00:27:27,021 --> 00:27:28,856 Não te sintas culpada. 396 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 397 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 O meu marido e os meus sogros é que são responsáveis. São família. 398 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 Vou resolver isso de alguma forma. 399 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Eu também estava lá naquele dia. 400 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 Só saberias se eu denunciasse… 401 00:27:40,118 --> 00:27:44,163 Fui eu que te convenci de que não ia acontecer nada. 402 00:27:45,164 --> 00:27:47,083 Não te metas nisso. Imploro-te. 403 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Se correr mal, também terás problemas. 404 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 Como vais resolver isto? 405 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 - A-ri… - Podes ressuscitar os mortos? 406 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Vais só encobrir o caso. 407 00:28:02,890 --> 00:28:06,602 Como se algo que aconteceu não tivesse acontecido, como antes! 408 00:28:06,686 --> 00:28:10,189 Vais perder tudo o que conseguiste até agora. 409 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 É isso que queres? 410 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Já viste e sentiste como é o mundo do qual fazes parte. 411 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 Isso mesmo. 412 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 A-ri, não deves fazer nada… 413 00:28:25,163 --> 00:28:26,664 … e não podes fazer nada. 414 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 DESTRANCAR 415 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 É verdade, estas enzimas estão totalmente na moda. 416 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Todos conhecem a minha amiga A-ri, certo? Como acham que ela mantém a linha? 417 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 Estas são as enzimas que a A-ri toma todos os dias. 418 00:29:30,561 --> 00:29:32,522 Yoon Jeong-sun, o que fazes? 419 00:29:35,149 --> 00:29:38,277 O que fazes aqui? Pensei que tinhas ido para casa. 420 00:29:38,778 --> 00:29:40,780 Fizeste uma compra por atacado das enzimas? 421 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 - Do CEO Ju que eu recusei? - A-ri, isto é… 422 00:29:45,743 --> 00:29:50,164 … um desperdício, tendo em conta os lucros da compra por atacado. 423 00:29:50,248 --> 00:29:53,584 - Estava a fazer isto por ti… - Com toda esta encenação? 424 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, tu também não. Não eras assim antes. 425 00:29:58,297 --> 00:30:00,925 Lembras-te do que disseste quando criticaste a Wang Ro-la? 426 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Como é que isto é diferente? 427 00:30:03,219 --> 00:30:04,262 Como? 428 00:30:04,345 --> 00:30:06,639 O que estás a tentar dizer? 429 00:30:08,766 --> 00:30:11,477 Que devo continuar a não ser nada? 430 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 Já que não sou a Seo A-ri? 431 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 A tua mãe também me disse 432 00:30:15,690 --> 00:30:17,108 que não sou como tu 433 00:30:17,984 --> 00:30:19,485 e devo saber o meu lugar. 434 00:30:20,611 --> 00:30:25,908 Queria aproveitar ter uma amiga famosa e fiz uma compra por atacado em teu nome. 435 00:30:25,992 --> 00:30:28,119 Mas isso é um crime assim tão grave? 436 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 Tenho tão pouco 437 00:30:31,914 --> 00:30:35,793 e tentei agir como se tivesse algo. Isso é um crime assim tão mau? 438 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 439 00:30:41,173 --> 00:30:43,551 Desculpa ter-me excedido. 440 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Vou devolver tudo. 441 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 Mas, A-ri, 442 00:30:56,814 --> 00:30:58,357 achas-te assim tão diferente? 443 00:30:59,609 --> 00:31:00,651 És igual. 444 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 O que há de diferente entre ti e as celebridades que criticavas? 445 00:31:26,677 --> 00:31:27,929 Mandou chamar-me? 446 00:31:30,348 --> 00:31:33,059 A que horas é o direto da Ari.& e Zhang Wei? 447 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 É às 15h. Está quase. 448 00:31:35,895 --> 00:31:39,231 A equipa de marketing estará presente para avaliar o potencial de negócio. 449 00:31:49,367 --> 00:31:50,201 A-ri. 450 00:31:51,661 --> 00:31:56,082 O vlog que publicámos no YouTube teve muitas visualizações. Hoje será um êxito. 451 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Olá. 452 00:31:59,919 --> 00:32:02,755 Onde está a Jeong-sun, estamos tão ocupados. 453 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 - Du-seong, tenta ligar-lhe. - Está bem. 454 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 Não, deixa-a estar, mãe. 455 00:32:09,053 --> 00:32:11,097 Dei-lhe folga. Parecia cansada. 456 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 - Cansada do quê? - Mãe. 457 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 O que foi? 458 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Com licença. 459 00:32:26,237 --> 00:32:28,572 Estamos fechados devido ao direto. 460 00:32:29,824 --> 00:32:31,909 Não vim comprar nada. 461 00:32:31,993 --> 00:32:34,704 Por acaso, há aqui alguém chamado Seo A-ri? 462 00:32:42,503 --> 00:32:45,631 Sou o inspetor Jang Hyeon-su, da esquadra de Dongbu. 463 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 Obrigado pelo seu tempo. 464 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 Eu sei. Já nos conhecemos. 465 00:32:52,930 --> 00:32:56,684 - Num caso de assédio sexual. - Então, lembra-se, Mna. Seo A-ri. 466 00:32:57,268 --> 00:32:59,061 Envolveu o Sr. Han Jun-kyoung. 467 00:32:59,145 --> 00:33:01,105 Conseguiu resolver isso? 468 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 Sim, foi só um mal-entendido. 469 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 Mas porque veio cá hoje? 470 00:33:06,944 --> 00:33:08,070 A questão é que, 471 00:33:08,571 --> 00:33:12,491 fizeram queixa na esquadra, por isso, vim fazer umas perguntas. 472 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Houve o relato de uma morte. 473 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 Mas pode tratar-se de um homicídio involuntário relacionado com drogas. 474 00:33:43,689 --> 00:33:44,774 Sabe de algo? 475 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 Soube que se falava disso nos fóruns nestes últimos dias. 476 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 Não sei. 477 00:33:54,325 --> 00:33:59,288 Também não concluímos que fosse verdade. Estamos a averiguar para ter a certeza. 478 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 Foi ao Clube Aragon recentemente? 479 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 A-ri! 480 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 Então? Está quase na hora. 481 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 A Zhang Wei está quase a chegar, temos de sair agora. 482 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 A-ri! 483 00:34:19,183 --> 00:34:20,017 A-ri. 484 00:34:22,436 --> 00:34:23,354 A-ri! 485 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 A-ri! 486 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Mesmo depois disso, 487 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 acho que me lembro mais desse momento. 488 00:34:36,450 --> 00:34:37,284 Da escolha 489 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 que fiz naquele momento. 490 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 Gráfico de vendas… 491 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 Estou a ficar nervosa. 492 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 Meu Deus. 493 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 Meu Deus! 494 00:35:05,855 --> 00:35:07,481 - Sr. Park. - Minha senhora. 495 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 A-ri, temos um milhão de peças. Podem ser enviadas já hoje. 496 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 Tenho um bom pressentimento! 497 00:35:14,947 --> 00:35:16,198 Céus! 498 00:35:33,632 --> 00:35:36,093 Ela diz que o cenário é perfeito. Está satisfeita. 499 00:35:36,177 --> 00:35:40,139 Muito obrigada. É tão bonita! 500 00:35:40,222 --> 00:35:41,098 Obrigada. 501 00:35:41,599 --> 00:35:43,809 Dez minutos para o direto! 502 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 A-ri! 503 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 O que acham? 504 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 Que escolha acham que eu devia ter feito? 505 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Olá. Sou a Seo A-ri, da Ari.&, uma marca de moda e cosméticos. 506 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Estou tão feliz por apresentar este direto de vendas 507 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 com a menina Zhang Wei. 508 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 Hoje é provavelmente o dia mais emocionante e avassalador da minha vida. 509 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 Assim que começámos, atingimos os 20 mil espetadores. 510 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 Está a subir rapidamente. 511 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Vamos em 50 mil. 512 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 Devem conhecê-la bem, mas apresento-vos Zhang Wei. 513 00:36:54,338 --> 00:36:56,632 Olá a todos. Sou Zhang Wei, da China. 514 00:36:56,715 --> 00:36:58,842 É uma honra estar hoje neste direto. 515 00:36:58,926 --> 00:37:01,011 Espero que gostem dos nossos produtos. 516 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 Que ridículo. 517 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 Seo A-ri, 518 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 achas que ficaria quieta a ver-te ter sucesso? 519 00:37:11,981 --> 00:37:13,691 - Bem-vinda. - A Angela está cá? 520 00:37:13,774 --> 00:37:14,608 Sim. 521 00:37:22,199 --> 00:37:25,911 Eu disse-te que dói aí, vai devagar. 522 00:37:27,204 --> 00:37:29,707 Sempre me disse para carregar aqui… 523 00:37:29,790 --> 00:37:31,250 Hoje não. 524 00:37:32,251 --> 00:37:35,129 Não sabia, porque não me avisou. 525 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 Respondeste-me? 526 00:37:37,631 --> 00:37:39,675 Como te chamas? 527 00:37:40,217 --> 00:37:43,095 - Não sabes que sou patrocinada aqui? - Desculpe. 528 00:37:43,721 --> 00:37:47,016 Achas que é hora para uma massagem? 529 00:37:47,558 --> 00:37:48,976 O que te traz aqui? 530 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 A Seo A-ri está a fazer esta treta agora. 531 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& é a marca da moda na Coreia. 532 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 Já passámos 200 mil espetadores. É um recorde. 533 00:37:58,068 --> 00:37:59,570 Vamos ver os produtos. 534 00:37:59,653 --> 00:38:02,031 Menina Seo, apresente-os em detalhe. 535 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Chega de espetadores. Como estão as vendas? 536 00:38:05,075 --> 00:38:06,368 O que é isto? 537 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 Que tal? Estão a vender-se depressa? 538 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 - Bem, na verdade… - O quê? 539 00:38:12,458 --> 00:38:14,251 - O que se passa? - É estranho. 540 00:38:14,335 --> 00:38:16,003 Os números não sobem. 541 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 - Que números? - As vendas. 542 00:38:18,172 --> 00:38:19,631 Estagnou nos 50 mil. 543 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 - O quê? - Do que estás a falar? 544 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 A audiência continua a aumentar. 545 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Coreia e China juntas, são mais de 300 mil. 546 00:38:29,141 --> 00:38:32,436 - O programa tem falhas? - Talvez algo tenha corrido mal. 547 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Vê outra vez. 548 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 A Ari.& orgulha-se da atenção aos detalhes e acabamentos. 549 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 No direto de hoje, 550 00:38:55,417 --> 00:38:59,755 os nossos melhores artigos estarão disponíveis a um preço especial. 551 00:38:59,838 --> 00:39:00,964 Quantos conjuntos? 552 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 O quê? 553 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 Isso não faz sentido. 554 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 As vendas não sobem? 555 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Do milhão de unidades planeado, 556 00:39:12,142 --> 00:39:15,813 as encomendas pararam nos 50 mil e não há mais compras. 557 00:39:16,647 --> 00:39:20,526 A minha recomendação seria este casaco. 558 00:39:21,026 --> 00:39:23,821 Temos em preto, azul escuro e azul celeste 559 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 disponíveis hoje. 560 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Podes ter um visual chique com um lenço destes e… 561 00:39:44,925 --> 00:39:46,677 Desculpe, Menina Seo. 562 00:39:48,345 --> 00:39:51,181 Ela diz que não pode continuar este direto. 563 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 O quê? 564 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 Vai embora? 565 00:40:07,781 --> 00:40:09,199 Acabou, não foi? 566 00:40:15,456 --> 00:40:18,667 Como assim, não pode continuar o direto? 567 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Caramba! 568 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 - Está esgotado. Vendemos tudo! - O quê? 569 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 Meu Deus! 570 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 Esgotado? 571 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Sim, parabéns, Menina Seo. 572 00:40:30,137 --> 00:40:33,056 Os produtos esgotaram, por isso, não podemos continuar o direto! 573 00:40:33,140 --> 00:40:36,894 Não acredito no que aconteceu. O site foi abaixo por momentos, 574 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 devido ao enorme fluxo. 575 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 Um milhão de peças esgotaram em cinco minutos, 576 00:40:42,399 --> 00:40:44,485 mas não fazíamos ideia. 577 00:40:44,568 --> 00:40:47,613 Também é novidade para mim. Parabéns, Menina Seo! 578 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 A-ri, isto não se deve à Zhang Wei. Tu fizeste isto! 579 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 Esgotado! Num piscar de olhos! 580 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 DESLIZAR PARA DESLIGAR 581 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 Uma proposta comercial para cosméticos da Zhang Wei. 582 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 PROPOSTA DE VENDAS EM DIRETO 583 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Deve estar encorajada com o nosso sucesso recente. 584 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 E também recebemos muitas outras ofertas. 585 00:41:44,878 --> 00:41:47,422 Isto já foi discutido com a Ari.&? 586 00:41:48,715 --> 00:41:51,093 Na verdade, não consegui falar com ela. 587 00:41:53,720 --> 00:41:56,932 - Não falou com a Seo A-ri? - O telemóvel dela está desligado. 588 00:41:58,141 --> 00:42:00,310 Também não a conseguiu contactar? 589 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Veio mesmo. 590 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Sim. 591 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 Eu disse que viria. 592 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 É verdade. 593 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 Devo ter pensado nisso milhares… não, dezenas de milhares de vezes. 594 00:42:23,417 --> 00:42:25,502 E se eu parasse tudo ali? 595 00:42:26,503 --> 00:42:27,337 Se o fizesse, 596 00:42:28,672 --> 00:42:31,216 nada disto teria acontecido? 597 00:42:32,134 --> 00:42:33,135 Vou contar-lhe. 598 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 Naquele dia, 599 00:42:36,722 --> 00:42:39,099 15 de fevereiro, fui ao Clube Aragon. 600 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 E no clube… 601 00:42:45,188 --> 00:42:46,273 … havia drogas e… 602 00:42:50,110 --> 00:42:50,944 Tem razão. 603 00:42:51,653 --> 00:42:53,572 Houve lá um incidente nesse dia. 604 00:43:57,302 --> 00:44:00,681 Legendas: Sónia Pereira Cardoso