1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 CELEBRIDADE 3 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 Finalmente, nos conhecemos. 4 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 Prazer em conhecê-la, 5 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Srta. Seo A-ri. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 Quem é a senhora? 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Nossa! 8 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 Este showroom é mais lindo pessoalmente do que nas fotos que você postou. 9 00:01:45,690 --> 00:01:47,358 Você não usa filtros? 10 00:01:47,441 --> 00:01:50,027 Você é mais bonita do que nas fotos. 11 00:01:50,111 --> 00:01:52,196 Neste mundo, quando conheço alguém, 12 00:01:52,280 --> 00:01:54,866 fico chocada, todos são muito diferentes. 13 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Desculpe, mas quem é a senhora? 14 00:02:02,165 --> 00:02:03,040 Não me conhece? 15 00:02:03,875 --> 00:02:05,251 Não tem como não saber. 16 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Sou a Wang Ro-la. 17 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 É a primeira vez que nos encontramos pessoalmente, não é? 18 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 Wang Ro-la? 19 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 Vocês se lembram? 20 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 A primeira coisa que eu trouxe para vocês nesta live. 21 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 Quem? 22 00:02:34,947 --> 00:02:36,073 Wang Ro-la? 23 00:02:36,157 --> 00:02:38,951 A Biniimon e a Wang Ro-la estão se atacando! 24 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 Fofocas, segredos, mentiras. 25 00:02:43,122 --> 00:02:46,375 Essas manchetes sensacionalistas nas redes e na internet 26 00:02:46,459 --> 00:02:48,377 nos deixam agitados, 27 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 porque não há nada mais emocionante do que espiar a vida dos outros. 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 A VERDADE SOBRE A OSTENTAÇÃO 29 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Além disso, quando as exposições são sobre celebridades de sucesso, 30 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 nossa curiosidade só aumenta. 31 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 ESTRELA ACUSADA DE USO DE DROGAS 32 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Porra, isso é divino! 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Mas esses boatos 34 00:03:15,029 --> 00:03:17,114 podem fazer os outros tremerem. 35 00:03:17,198 --> 00:03:18,616 LIVE DA SEO A-RI DIA 6 36 00:03:18,699 --> 00:03:20,451 Assim como as pessoas 37 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 dessas histórias. 38 00:03:25,373 --> 00:03:26,249 E a Chae-hee? 39 00:03:27,208 --> 00:03:30,086 - Apagada, senhor. - Puta merda! 40 00:03:31,337 --> 00:03:34,674 Está tudo estranho. Por que ela foi se injetar agora? 41 00:03:34,757 --> 00:03:37,635 E sobre aquela live, as coisas não parecem boas. 42 00:03:38,594 --> 00:03:40,096 Não é só mídia social. 43 00:03:40,179 --> 00:03:43,015 Todos estão falando disso em fóruns e no YouTube! 44 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Merda! 45 00:03:48,938 --> 00:03:52,275 Tudo bem! Uma das pessoas expostas na live da Seo A-ri. 46 00:03:52,358 --> 00:03:53,859 Uma celebridade. 47 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 É o showroom da Oh Min-hye. Estão vendo? 48 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 Estão vendo? 49 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 Como vocês podem ver, está trancado. 50 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 O que esse silêncio quer dizer? Internação? Abstinência? 51 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 Então, pessoal, 52 00:04:06,038 --> 00:04:09,500 tudo que a Seo A-ri expôs pode ser verdade? 53 00:04:10,209 --> 00:04:13,587 Será que a Seo A-ri está morta mesmo? 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Querida! 55 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 O que você está fazendo? 56 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 Me solte! 57 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 Seu imbecil. 58 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 O que você está fazendo? 59 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 Não está vendo o que estou passando? Onde você estava? 60 00:04:42,992 --> 00:04:45,786 - Não há muito o que fazer agora… - O quê? 61 00:04:46,329 --> 00:04:48,497 Está brincando comigo? 62 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 Bem, por enquanto, vamos nos acalmar… 63 00:04:51,125 --> 00:04:52,251 Não abra isso! 64 00:04:52,335 --> 00:04:55,838 Alguém pode estar me filmando! E se a Seo A-ri aparecer? 65 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 Será que a Seo A-ri está viva mesmo? Quanto ela pretende revelar? 66 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Se isso acontecer, eu estou acabada. 67 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Não se preocupe. 68 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 Temos a Taegang, lembra? O Jin Tae-jeon nos protegerá. 69 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 Foi assim que a esmagamos da última vez. 70 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 GIGANTE DA ADVOCACIA, TAEGANG E DROGAS? QUAL É A VERDADE? 71 00:05:26,619 --> 00:05:29,830 - Como vão as coisas? - Diferentes de três meses atrás. 72 00:05:29,914 --> 00:05:32,416 As coisas estão se espalhando rápido e… 73 00:05:32,500 --> 00:05:33,918 Merda! 74 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Aqui. 75 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 Está me dizendo isso mesmo? 76 00:05:39,799 --> 00:05:43,719 Então para que diabos estou te pagando? 77 00:05:43,803 --> 00:05:44,720 Desculpe. 78 00:05:46,639 --> 00:05:47,515 Quero dizer… 79 00:05:48,641 --> 00:05:51,268 ela morreu naquela época. Foi o que eu soube. 80 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 Então, como essa merda é possível? 81 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Curioso, não é? 82 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Deve ser por isso 83 00:05:59,110 --> 00:06:01,237 que vocês estão me assistindo agora. 84 00:06:02,071 --> 00:06:05,324 Devem ter ouvido falar que uma pessoa supostamente morta 85 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 voltou e começou a expor algumas histórias chocantes. 86 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 Quanta gente! 87 00:06:17,962 --> 00:06:21,715 Só pra ver um estranho contar uma história que não tem a ver com vocês. 88 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 Imbecil! Como ainda não encontrou o endereço de IP dela? 89 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 Mandei descobrir onde e por que ela está fazendo isso! 90 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Eu sei. Estão morrendo de vontade de saber. 91 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Achei que ela estivesse morta. Ela está viva?" 92 00:06:35,104 --> 00:06:36,313 SEO A-RI VIVA? ERA BOATO? 93 00:06:36,397 --> 00:06:40,401 "Está falando sobre fraude, falsificação, drogas e morte misteriosa." 94 00:06:40,484 --> 00:06:41,610 ESTÁ NUMA LIVE ESTÁ VIVA 95 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 "Qual é a verdade?" 96 00:06:42,862 --> 00:06:44,780 "De quem é a culpa?" 97 00:06:44,864 --> 00:06:46,449 Todos estão aqui 98 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 pra saber sobre essas coisas. 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,995 Mas por quê? 100 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 Por que querem saber essas coisas? 101 00:06:54,832 --> 00:06:56,125 COREANOS ADORAM FOFOCAS 102 00:06:56,208 --> 00:06:57,835 Mas tudo bem. 103 00:06:58,461 --> 00:07:00,129 Era disso que eu precisava. 104 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 De toda essa atenção. 105 00:07:03,799 --> 00:07:05,176 Vou adicionar hashtags. 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,303 De agora em diante, 107 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 vou escolhê-las nos comentários. 108 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Por quê? 109 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 Porque você vai se sentir bem. 110 00:07:16,187 --> 00:07:18,856 "Ela leu minha mensagem? Me escolheu?" 111 00:07:18,939 --> 00:07:21,525 Você vai se sentir especial. 112 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Não é? 113 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #A_VERDADE_VENCE #FOFOCA 114 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Sim, já ouvi falar da senhora, Sra. Wang Ro-la. 115 00:07:33,496 --> 00:07:37,082 Era a senhora que tinha uma rixa com a Biniimon, não era? 116 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 - Da Gabin Ladies Society. - Uma rixa? 117 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Imagine. 118 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 Eu só estava revelando a verdade 119 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 e punindo a Biniimom. 120 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 Um mero ato de justiça. 121 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Sabe que a Biniimom desapareceu deste mundo depois disso, não? 122 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 Soube que ela até se divorciou do marido. 123 00:08:02,900 --> 00:08:05,110 Ela está completamente falida. 124 00:08:05,194 --> 00:08:07,696 Teve que vender os Hermès que tinha. 125 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 Por que está me contando isso? 126 00:08:12,368 --> 00:08:15,120 Não é hilário? É tão gratificante! 127 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 Vou te contar tudo o que aconteceu naquela época, então sente aqui. 128 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 Naquela época, a Society… 129 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 - Meu Deus, elas… - Não, espere. 130 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 Não quero ouvir mais nada disso. 131 00:08:29,343 --> 00:08:30,803 E já fechamos. 132 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 Então, se veio como cliente… 133 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 O que quer dizer com "cliente"? 134 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 Eu vim ajudá-la, Srta. A-ri. 135 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 Estive observando você o tempo todo. 136 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Eu estava torcendo por você, como uma fã. 137 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 Você deve fazer sucesso. Isso é justiça! 138 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 Estou dizendo, vim aqui para ajudar você. 139 00:08:56,954 --> 00:08:57,871 Sou seu fã. 140 00:08:59,665 --> 00:09:01,083 …me mantenho por conta própria… 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,960 Você deve fazer sucesso. 142 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Quem é você? 143 00:09:07,923 --> 00:09:09,091 Por acaso, você é… 144 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 bbbfamous? 145 00:09:22,646 --> 00:09:25,441 O que é isso? 146 00:09:29,194 --> 00:09:30,112 Sr. Han… 147 00:09:31,030 --> 00:09:32,823 Acho que precisamos conversar. 148 00:09:36,910 --> 00:09:37,828 Espere lá fora. 149 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 Você veio até aqui a esta hora? Podia ter ligado. 150 00:09:46,587 --> 00:09:48,088 VICIADOS PODEROSOS MORTE INESPERADA! 151 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Você sempre foi tão negligente? 152 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 Não devia ter começado o que não pode terminar. 153 00:09:53,761 --> 00:09:57,097 Uma pessoa acabou morrendo sem tratamento adequado. 154 00:09:58,307 --> 00:09:59,475 Eu o matei? 155 00:10:00,517 --> 00:10:01,560 Foi um acidente. 156 00:10:01,644 --> 00:10:03,312 Você transformou em um crime. 157 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Bem, então… 158 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 O que você quer? 159 00:10:07,983 --> 00:10:09,777 Me dar sermão? Me chantagear? 160 00:10:09,860 --> 00:10:11,445 Revelar a verdade. 161 00:10:11,945 --> 00:10:14,073 Antes que outros se machuquem. 162 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 Então você veio me ameaçar. 163 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Por quem? Seo A-ri? 164 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 - Tae-jeon! - Han Jun-kyoung! 165 00:10:21,622 --> 00:10:22,998 Não, Sr. Han. 166 00:10:24,249 --> 00:10:25,584 Não se descontrole. 167 00:10:25,668 --> 00:10:27,461 Se a Taegang realmente quiser, 168 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 pode prejudicar você e sua empresa. 169 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Vá em frente. 170 00:10:37,012 --> 00:10:39,932 Te dei um aviso, você está me ameaçando. Tudo bem. 171 00:10:40,015 --> 00:10:42,142 Isso seria um espetáculo. 172 00:10:42,226 --> 00:10:43,727 Han Jun-kyoung contra Taegang. 173 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 Algum lado vai se dar mal. 174 00:10:52,403 --> 00:10:53,904 Quem? Wang Ro-la? 175 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 É, você me disse antes, algo como uma briga. 176 00:10:57,157 --> 00:10:58,200 Na rede social. 177 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 Sobre a Biniimom e a Wang Ro-la? 178 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 O que houve exatamente? 179 00:11:04,790 --> 00:11:05,624 A Wang Ro-la… 180 00:11:06,709 --> 00:11:08,043 Como ela é? 181 00:11:11,547 --> 00:11:14,591 Antes, era uma das clientes mais leais da Biniimon. 182 00:11:14,675 --> 00:11:16,760 Comprava muita coisa da Biniimom. 183 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 Foi assim que se aproximaram. 184 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Nossa, Ro-la, você voltou? 185 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Vim comprar uns presentes. 186 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 Trouxe até uma mala hoje. 187 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 Meu Deus, deve ter sido cansativo. Por favor, entre. 188 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 - Precisa de ajuda? - Não. 189 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 A Biniimom a deixou entrar na Gabin Society. 190 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 Esta é a Ro-la. Vocês a viram no meu feed, não? 191 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 É uma honra conhecer vocês. 192 00:11:42,369 --> 00:11:44,913 Ela parecia rica à primeira vista. 193 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Mas então aconteceu uma coisa. 194 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 Que coisa? 195 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Na verdade, a Wang Ro-la não era rica. 196 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 Os itens de luxo dela eram alugados. 197 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 E o que a Biniimon fez depois de saber… 198 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 Não esperava que viesse à minha casa sem me avisar. 199 00:12:06,602 --> 00:12:08,979 Eu invadi, já que nunca me convida. 200 00:12:10,606 --> 00:12:14,359 Mas, Ro-la, você tem uma sala minimalista. 201 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Cadê as coisas extravagantes que posta? 202 00:12:17,905 --> 00:12:19,198 Estão nos quartos? 203 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 Sim, porque não uso a sala com frequência. 204 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Vai me oferecer um chá? 205 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 O quê? Me dê um segundo. 206 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 O que… 207 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 Inacreditável! 208 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 Ela filmou a casa dela sem ela saber? 209 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Se fosse só isso. 210 00:13:03,116 --> 00:13:03,951 BINII.MOM 211 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Você queria parecer tão rica assim? 212 00:13:06,370 --> 00:13:07,329 Impostora. 213 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 Adivinhem de quem é esta casa? 214 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 Impostora. 215 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Pare de mentir. 216 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 A enfurecida Wang Ro-la postou as conversas com a Biniimom 217 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 falando da Gabin Society. 218 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 No final, esse mundo acabou para as duas. 219 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 Não é hilário? 220 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 A Wang Ro-la é patética mostrando o que não tem. 221 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 Essas celebridades não são aquilo tudo. 222 00:13:32,145 --> 00:13:34,022 São desesperadas pra parecer ricas. 223 00:13:34,106 --> 00:13:37,109 Falam mal e até conspiram umas contra as outras. 224 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 É assustador! 225 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Acho que é assim que elas fazem sucesso. 226 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 - Por favor. - A Angela era acompanhante? 227 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Não foi assim que cresceu? Vendeu seu corpo, depois roupas, 228 00:13:52,416 --> 00:13:55,127 depois, foi pra TV pra chegar aqui. Besta Room! 229 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 Eu fiz a mesma coisa. 230 00:13:58,338 --> 00:13:59,423 O quê? 231 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Eu fiz… 232 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 Você viu isso? 233 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 Que assustador, não? 234 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 Aquela vadia estava fazendo isso pelas nossas costas. 235 00:14:14,396 --> 00:14:15,898 Ainda estou tremendo. 236 00:14:16,440 --> 00:14:17,858 Quem é essa pessoa? 237 00:14:17,941 --> 00:14:21,904 Só deram uma espiada em nós. Dizem que há mais DM com a Seo A-ri. 238 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 Vamos conversar pessoalmente. 239 00:14:29,870 --> 00:14:31,788 Si-hyeon? Você nem ligou. 240 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 - O que é isso? - Não use seu celular por enquanto. 241 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 - Nem redes sociais, entendeu? - O quê? 242 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Você não sabe sobre ontem? 243 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 As consequências dos seus atos! 244 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 Não aconteceu nada com a clínica? 245 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 - Nem uma investigação policial? - Sim, isso mesmo. 246 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 Não faz sentido! Há drogas e até mortes envolvidas. 247 00:14:56,438 --> 00:14:59,149 Claro, afinal, é um boato. 248 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 O quê? 249 00:15:00,150 --> 00:15:03,820 Min-hye, você não faz ideia de como fiquei assustada no início. 250 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 Mas era tudo invenção, fake news. 251 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 É por isso que os sites apagaram todas as postagens. 252 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 Vão pegar o post original e quem compartilhou, todos. 253 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 O Jin Tae-jeon está muito chateado. 254 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 Quem disse que é falso? Com quem acham que estão lidando? 255 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 O quê? Então você acredita nisso tudo? 256 00:15:26,134 --> 00:15:27,135 Não faz sentido. 257 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 Min-hye, aonde você vai? 258 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 Min-hye! 259 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Querido, você está investigando? Como foi? 260 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 O Yong-tae não atendeu ao telefone, então parei no Aragon. 261 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 - Mas ele não veio trabalhar hoje. - E? 262 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Vou falar com ele quando o vir pessoalmente. 263 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 Seu idiota! Está brincando? 264 00:15:53,328 --> 00:15:55,288 Esse seu cérebro funciona? 265 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Minhas postagens estão sendo enterradas. 266 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 A Taegang deu um passo à frente. 267 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 Eu queria dar uma lição na Seo A-ri e na Jin Chae-hee, 268 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 mas estou encurralada. 269 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Posso acabar morta nesse ritmo! 270 00:16:18,854 --> 00:16:19,688 Já resolveu? 271 00:16:20,313 --> 00:16:23,817 Sim, senhor. Entregamos à irmãzinha do desgraçado. 272 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 - Vi que gastou muito. - Entenderam a ideia? 273 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 Foi mais do que suficiente. 274 00:16:28,864 --> 00:16:31,450 Sabem o que acontecerá se abrirem a boca. 275 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 Foram eles que postaram, então? 276 00:16:36,371 --> 00:16:40,208 Eles negaram até o fim, juraram que não foram eles. 277 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 Então de onde isso pode ter vazado? 278 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Seo A-ri. 279 00:16:46,423 --> 00:16:47,883 Investigue essa mulher. 280 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Veja o que ela faz. 281 00:16:49,801 --> 00:16:50,761 Cada detalhe. 282 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Srta. Seo. 283 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Srta. Seo! 284 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 Como devemos solicitar os itens? 285 00:17:04,900 --> 00:17:09,029 Vamos decidir isso depois de organizar nosso cronograma. 286 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Sim, senhora. 287 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A-ri. 288 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Está na hora. Vamos indo. 289 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Está bem. Vou me arrumar. 290 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Boa viagem. 291 00:17:28,215 --> 00:17:29,216 Boa viagem. 292 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 É por causa daquilo? 293 00:17:34,221 --> 00:17:36,014 As postagens nos fóruns. 294 00:17:36,098 --> 00:17:38,809 Você viu? Sobre a festa com drogas? 295 00:17:39,309 --> 00:17:41,103 Dizia até que alguém morreu. 296 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 Não, parecia inventado. Foi apagado imediatamente. 297 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Fórum? 298 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 - O que é? É sobre a A-ri? - Não, senhora. 299 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 A Zhang Wei está vindo. 300 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 Aqui! 301 00:18:02,874 --> 00:18:04,042 Olhe aqui! 302 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Você está uma deusa! 303 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Olá. 304 00:18:20,142 --> 00:18:22,185 Srta. Zhang Wei, sou a Seo A-ri. 305 00:18:22,269 --> 00:18:23,436 Obrigada por vir. 306 00:18:27,816 --> 00:18:31,570 Disse que é essencial ver a fábrica e outras coisas antes da live. 307 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Para a live de vendas, estamos operando 24 horas por dia. 308 00:19:07,898 --> 00:19:10,400 São tecidos de alta qualidade da Turquia. 309 00:19:10,483 --> 00:19:13,987 Os produtos da Ari.& seguem um padrão rigoroso de qualidade. 310 00:19:32,380 --> 00:19:35,175 Podemos aumentar para um milhão de peças? 311 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Mas acho que serão demais. 312 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Sim, claro. Farei o possível para conseguirmos. 313 00:19:49,564 --> 00:19:51,066 Ela disse que está ótimo. 314 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 - Olá. - Olá. 315 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Muito prazer. 316 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 Você é o presidente da Hue? 317 00:20:08,792 --> 00:20:10,085 Sim, Han Jun-kyoung. 318 00:20:10,168 --> 00:20:11,544 Prazer em conhecê-lo. 319 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 O que você está fazendo aqui? 320 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Estamos trabalhando com a Ari.&. Viemos como parceiros. 321 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 O quê? Um milhão de peças? 322 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 Recebi uma ligação do tio para passar para um milhão. 323 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Disse que é garantia de sucesso. 324 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 Eu não consigo nem imaginar quanto seria! 325 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 A A-ri vai dominar o mercado chinês também? 326 00:20:34,901 --> 00:20:39,489 E vai esgotar? Vai ser um problema se tivermos um estoque grande. 327 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 - Estoque? - Acho que devemos ser mais cautelosos. 328 00:20:43,326 --> 00:20:46,246 - Há boatos sobre a A-ri… - Boatos? 329 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Estou cansada de você. O que está dizendo? 330 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Também ouviu das funcionárias, Sra. Lee. 331 00:20:53,503 --> 00:20:56,047 - Tem um post estranho… - Exatamente. 332 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 Nem as funcionárias acreditam. É uma calúnia. 333 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 Então por que tem que nos agourar dizendo isso? 334 00:21:02,971 --> 00:21:06,558 Por acaso, você está com inveja do sucesso da A-ri? 335 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 Sra. Lee, como pode dizer isso? 336 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 Na verdade, me deixe aproveitar e dizer isto também. 337 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Andei fazendo vista grossa até agora. 338 00:21:18,028 --> 00:21:20,655 Acha que não sei o que faz usando o nome da A-ri? 339 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 Sra. Lee! O que eu faço? 340 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 "Usando o nome da A-ri"? Isso é frustrante! 341 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 Frustrante? 342 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Garota, você recebe um salário todo mês e ganha mais dinheiro pelas nossas costas. 343 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 Então por que está frustrada? 344 00:21:34,753 --> 00:21:36,004 A sua conta! 345 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 A A-ri pode não ver, mas eu a verifico todos os dias. 346 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Então se controle. 347 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 Estar perto da A-ri não torna você a A-ri. 348 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Se coloque no seu lugar. 349 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Isso é demais. 350 00:21:53,813 --> 00:21:55,607 O que eu fiz de tão errado? 351 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Eu fiz o meu melhor. 352 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 Eu também trabalhei duro para a A-ri e a empresa! 353 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 Jeong-sun! 354 00:22:08,244 --> 00:22:09,621 Por que isso, mãe? 355 00:22:10,246 --> 00:22:11,373 O quê? 356 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 Eu só disse isso porque precisava. 357 00:22:32,102 --> 00:22:33,937 Só olhar não vai resolver nada. 358 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 Já não foi decidido? 359 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 Deve se concentrar no marketing. 360 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Eu estava pensando: 361 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 "Eu mereço isso?" 362 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 Eu cheguei muito longe. 363 00:22:51,037 --> 00:22:52,497 Agora, esta oportunidade. 364 00:22:53,998 --> 00:22:55,750 Posso não ter merecido isso 365 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 desde o início. 366 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 É sobre o incidente? 367 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Que incidente? 368 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 Acho que você não sabia. 369 00:23:12,016 --> 00:23:12,851 Como assim? 370 00:23:12,934 --> 00:23:14,477 O que aconteceu? 371 00:23:32,245 --> 00:23:34,414 CERTIDÃO DE ÓBITO (LAUDO POST-MORTEM) 372 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 KIM KWANG-HO CIRURGIA PLÁSTICA KIM MIN-CHAN 373 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 Senhora. 374 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 Elas estão prontas? 375 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 Estão, mas o Sr. Jin está… 376 00:24:01,691 --> 00:24:03,693 Obrigada. Por favor, vá para casa. 377 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Chegou em casa cedo. 378 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 O que é isso? 379 00:24:25,965 --> 00:24:27,717 Eu cuidei da Chae-hee. 380 00:24:27,800 --> 00:24:29,719 Parecia minha responsabilidade. 381 00:24:29,802 --> 00:24:31,471 Perguntei o que está fazendo. 382 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 Olhar para você é difícil para mim. 383 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Si-hyeon. 384 00:24:40,980 --> 00:24:43,274 - Yoon Si-hyeon. - Uma pessoa morreu! 385 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 E você tentou esconder até de mim! 386 00:24:47,904 --> 00:24:48,738 Não aguento 387 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 estar mais no mesmo espaço que você. 388 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 Então o que eu deveria fazer? 389 00:24:57,997 --> 00:25:01,417 Pegar aquele desgraçado e ir para a emergência? 390 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 E transformar a minha irmã em uma traficante? 391 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 Fiz tudo o que pude. 392 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Não culpe a Chae-hee por isso. 393 00:25:10,301 --> 00:25:13,638 Você só não queria a Taegang no centro de um escândalo! 394 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 A escolha que você fez… 395 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 resultou nisto. 396 00:25:20,436 --> 00:25:23,314 Uma pessoa morreu. Você deixou alguém morrer! 397 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 Porra! 398 00:25:30,697 --> 00:25:33,032 Parece com o que o Jun-kyoung me disse. 399 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 Vocês se viram? 400 00:25:37,620 --> 00:25:38,997 O desgraçado te deu isso? 401 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Isso é importante? 402 00:25:43,835 --> 00:25:48,006 Vocês dois tiveram uma reunião e tiraram o atraso, ou algo assim? 403 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 Querido! 404 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Sempre o Han Jun-kyoung, o Han Jun-kyoung… 405 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 406 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 Você deveria ter mais modos. 407 00:26:08,026 --> 00:26:09,569 O casamento é um negócio, 408 00:26:10,486 --> 00:26:12,238 e os negócios têm regras. 409 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 O que está tentando dizer? 410 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 Eu mesmo tenho que dizer? 411 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 Você acha mesmo 412 00:26:22,081 --> 00:26:24,459 que me casei com você sem saber de nada? 413 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Puta merda! 414 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 Por que tinha que ser o Han Jun-kyoung? 415 00:26:34,594 --> 00:26:37,388 Aquele desgraçado? Por quê? 416 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 417 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 A-ri. 418 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 Então era tudo verdade. 419 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 Eu esperava que não fosse. 420 00:27:23,518 --> 00:27:26,521 Você não tem culpa pelo que aconteceu. 421 00:27:27,021 --> 00:27:28,856 Então não se sinta culpada. 422 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 423 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 Meu marido e meus sogros são os responsáveis. 424 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 Então vou cuidar disso. 425 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Eu também estava lá naquele dia. 426 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 Você só saberia se eu denunciasse… 427 00:27:40,118 --> 00:27:44,205 Eu que te convenci dizendo que nada aconteceria, que ficaria tudo bem. 428 00:27:45,164 --> 00:27:47,083 Fique fora disso. Eu imploro. 429 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Se der errado, você terá problemas. 430 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 Como vai cuidar disso? 431 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 - A-ri… - Pode trazer mortos de volta? 432 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Você só vai encobrir. 433 00:28:02,890 --> 00:28:06,602 Como se nada tivesse acontecido, como antes! 434 00:28:06,686 --> 00:28:10,189 Você vai perder tudo o que conquistou até agora. 435 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Tudo bem para você? 436 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Você já viu o suficiente do mundo do qual faz parte. 437 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 Isso mesmo. 438 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 A-ri, você não deve fazer nada… 439 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 nem pode fazer nada. 440 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 LIBERADO 441 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 Isso mesmo, essas enzimas são tudo hoje em dia. 442 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Vocês conhecem minha amiga A-ri, não? Como acham que ela se mantém bonita? 443 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 Estas são as enzimas que a A-ri faz questão de usar todos os dias. 444 00:29:30,561 --> 00:29:32,730 Yoon Jeong-sun, o que está fazendo? 445 00:29:34,649 --> 00:29:37,985 O que está fazendo aqui? Achei que tinha ido para casa. 446 00:29:38,778 --> 00:29:40,863 Era uma compra em massa de enzimas? 447 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 - Aquela do CEO Ju que recusei? - A-ri, é… 448 00:29:45,743 --> 00:29:48,079 Quero dizer, é só… um excedente, 449 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 considerando os lucros disso. 450 00:29:50,248 --> 00:29:53,417 - Estava fazendo isso aqui… - Você ainda faz assim? 451 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, você não. Você não era assim antes. 452 00:29:58,339 --> 00:30:00,925 Lembra o que disse quando julgou a Wang Ro-la? 453 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Isso é diferente dela? 454 00:30:03,219 --> 00:30:04,262 Isso é diferente? 455 00:30:04,345 --> 00:30:06,639 Então o que você está tentando dizer? 456 00:30:08,766 --> 00:30:11,477 Que eu deveria continuar sendo uma ninguém? 457 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 Já que não sou a Seo A-ri? 458 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 A sua mãe também me disse 459 00:30:15,690 --> 00:30:17,108 que eu não sou você, 460 00:30:18,067 --> 00:30:19,485 pra me pôr no meu lugar. 461 00:30:20,611 --> 00:30:23,656 Eu queria uma vantagem de ter uma amiga famosa, 462 00:30:23,739 --> 00:30:25,908 então usei seu nome para vender. 463 00:30:25,992 --> 00:30:28,119 Mas isso é um crime tão grande? 464 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 Eu tenho tão pouco, 465 00:30:31,914 --> 00:30:35,793 que tentei agir como se tivesse alguma coisa. Isso é crime? 466 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 467 00:30:41,173 --> 00:30:43,551 Desculpe por ter passado dos limites. 468 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Vou devolver tudo. 469 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 Mas, A-ri. 470 00:30:56,814 --> 00:30:58,357 Você acha que é diferente? 471 00:30:59,609 --> 00:31:00,651 Você é igual. 472 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 O que tem de diferente das celebridades que julgava? 473 00:31:26,677 --> 00:31:27,803 O senhor me chamou? 474 00:31:30,348 --> 00:31:33,392 A que horas começa a live da Ari.& e da Zhang Wei? 475 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 Às 15h. Está quase na hora. 476 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 A equipe de marketing avaliará o potencial de negócios. 477 00:31:49,367 --> 00:31:50,201 A-ri. 478 00:31:51,661 --> 00:31:54,288 O nosso vlog recebeu muitas visualizações. 479 00:31:54,372 --> 00:31:56,082 Acho que vai ser um sucesso. 480 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Ei. 481 00:31:59,919 --> 00:32:02,755 Cadê a Jeong-sun quando estamos tão ocupados? 482 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 - Du-seong, ligue para ela. - Tudo bem. 483 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 Não, deixe-a em paz, mãe. 484 00:32:09,053 --> 00:32:11,097 Dei uma folga a ela. Estava cansada. 485 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 - Cansada de quê? - Mãe. 486 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 O quê? 487 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Com licença. 488 00:32:26,237 --> 00:32:28,698 Estamos fechados hoje devido a uma live. 489 00:32:29,824 --> 00:32:31,242 Não vim comprar nada. 490 00:32:32,076 --> 00:32:34,203 Tem alguém chamada Seo A-ri aqui? 491 00:32:42,503 --> 00:32:45,631 Sou o inspetor Jang Hyeon-su, da delegacia de Dongbu. 492 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 Obrigado por me receber. 493 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 Eu sei, já nos conhecemos. 494 00:32:52,930 --> 00:32:54,765 Por caso de assédio sexual. 495 00:32:54,849 --> 00:32:56,517 Então se lembra, Srta. A-ri. 496 00:32:57,143 --> 00:32:59,186 O Sr. Jun-kyoung estava envolvido. 497 00:32:59,270 --> 00:33:00,771 Conseguiu resolver isso? 498 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 Foi só um mal-entendido. 499 00:33:04,900 --> 00:33:06,861 Mas por que precisa de mim hoje? 500 00:33:06,944 --> 00:33:08,070 É o seguinte. 501 00:33:08,571 --> 00:33:12,074 Alguém fez uma denúncia, então vim fazer algumas perguntas. 502 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Houve uma denúncia de morte. 503 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 É possível que seja um caso de homicídio culposo relacionado a drogas. 504 00:33:43,689 --> 00:33:44,774 Você soube disso? 505 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 Ouvi dizer que está em fóruns nestes dias, como um boato. 506 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 Não sei. 507 00:33:54,325 --> 00:33:57,244 Nós também não concluímos que é verdade. 508 00:33:57,328 --> 00:33:59,288 Estamos investigando pra ter certeza. 509 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 Você esteve no Aragon Club recentemente? 510 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 A-ri! 511 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 O que está fazendo? Está quase na hora. 512 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 A Zhang Wei chegará lá em breve, temos que sair agora! 513 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 A-ri! 514 00:34:19,183 --> 00:34:20,017 A-ri. 515 00:34:22,436 --> 00:34:23,354 A-ri! 516 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 A-ri! 517 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Ainda mais depois disso, 518 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 acho que me lembrei mais daquele momento. 519 00:34:36,450 --> 00:34:37,284 Da escolha 520 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 que fiz naquele momento. 521 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 Gráfico de vendas… 522 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 Nossa, estou começando a ficar nervosa! 523 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 Nossa! 524 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 Meu Deus! 525 00:35:05,855 --> 00:35:07,439 - Sr. Park! - Senhora. 526 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 Temos um milhão de unidades. Estão prontas para serem enviadas hoje! 527 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 Tenho um bom pressentimento. 528 00:35:15,948 --> 00:35:16,866 Nossa! 529 00:35:33,632 --> 00:35:36,093 Ela disse que está muito satisfeita. 530 00:35:36,177 --> 00:35:40,139 Nossa, muito obrigada. Você é tão linda! 531 00:35:40,598 --> 00:35:41,515 Obrigada. 532 00:35:41,599 --> 00:35:43,934 Dez minutos para a live começar! 533 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 A-ri! 534 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 O que vocês acham? 535 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 Que escolha vocês acham que eu deveria ter feito? 536 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 Olá. Eu sou a Seo A-ri da Ari.&, uma marca de moda e cosméticos. 537 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Estou muito feliz por apresentar esta live 538 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 com a Srta. Zhang Wei. 539 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 Hoje, deve ser o dia mais emocionante e extraordinário da minha vida. 540 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 Assim que começamos, atingimos 20.000 espectadores. 541 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 Está subindo rapidamente. 542 00:36:48,874 --> 00:36:50,084 Chegamos a 50.000. 543 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 Vocês devem conhecê-la, mas apresento a Srta. Zhang Wei. 544 00:36:54,338 --> 00:36:56,632 Olá, pessoal. Sou a Zhang Wei da China. 545 00:36:56,715 --> 00:36:58,842 Estou honrada de estar aqui. 546 00:36:58,926 --> 00:37:01,011 Espero que vocês amem os produtos. 547 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 Que ridículo! 548 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 Seo A-ri, 549 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 acha que eu ficaria sentada assistindo, enquanto você voa tão alto? 550 00:37:11,981 --> 00:37:13,857 - Olá. - A Angela está aqui? 551 00:37:13,941 --> 00:37:14,775 Sim, senhora. 552 00:37:22,199 --> 00:37:24,827 Nossa! É aí mesmo que dói. 553 00:37:24,910 --> 00:37:25,911 Vá com calma. 554 00:37:27,204 --> 00:37:29,707 Sempre pediu para ir com força aqui. 555 00:37:29,790 --> 00:37:31,250 Hoje, eu não disse. 556 00:37:32,251 --> 00:37:34,712 Eu não sabia, porque você não disse. 557 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 Está me afrontando? 558 00:37:38,799 --> 00:37:40,134 Qual é o seu nome? 559 00:37:40,217 --> 00:37:42,177 Não sabe que sou patrocinada aqui? 560 00:37:42,261 --> 00:37:43,095 Me desculpe. 561 00:37:45,431 --> 00:37:47,433 Acha que é hora para massagem? 562 00:37:47,516 --> 00:37:48,559 O que houve? 563 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 A Seo A-ri está fazendo essa merda agora. 564 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& é a marca mais moderna da Coreia. 565 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 Passamos de 200.000 espectadores, um novo recorde. 566 00:37:57,568 --> 00:37:59,570 Agora, vamos aos produtos. 567 00:37:59,653 --> 00:38:02,031 Srta. Seo, por favor, nos apresente. 568 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 Chega de telespectadores. Onde estão as vendas? 569 00:38:05,075 --> 00:38:06,368 O que é isso? 570 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 E aí? Estão vendendo rápido? 571 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 - Bem, é… - O quê? 572 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 - O que houve? - Estranho. 573 00:38:14,335 --> 00:38:16,045 Os números não estão subindo. 574 00:38:16,128 --> 00:38:18,088 - Que números? - As vendas! 575 00:38:18,172 --> 00:38:19,631 Pararam em 50.000. 576 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 - O quê? - O que você está dizendo? 577 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 Mas o número de espectadores está aumentando. 578 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Coreia e China juntas, vai passar de 300.000. 579 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 Está bugado? 580 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 - Algo deve estar errado. - Não! 581 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Veja de novo. 582 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 Nós, da Ari.&, nos orgulhamos dos nossos detalhes e acabamentos. 583 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 Na live de hoje, 584 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 nossos itens mais exclusivos estarão à venda por um preço especial. 585 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 Quantas vendas? 586 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 O quê? 587 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 Não faz sentido. 588 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 Não estão subindo? 589 00:39:09,973 --> 00:39:12,017 Não, de um milhão de unidades, 590 00:39:12,101 --> 00:39:13,811 os pedidos pararam em 50.000, 591 00:39:13,894 --> 00:39:15,813 e não há mais compras. 592 00:39:16,647 --> 00:39:18,774 A minha recomendação seria 593 00:39:19,274 --> 00:39:20,526 esta jaqueta. 594 00:39:21,026 --> 00:39:23,821 Temos nas cores preta, oceano azul e céu azul 595 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 disponíveis hoje. 596 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Você pode criar um look chique com um lenço… 597 00:39:44,925 --> 00:39:46,135 Desculpe, Srta. Seo. 598 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 Ela disse que não pode mais continuar. 599 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 O quê? 600 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 Vai embora? 601 00:40:07,781 --> 00:40:08,991 Acabou, não? 602 00:40:15,998 --> 00:40:18,667 Como assim, não pode mais continuar? 603 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Cara! 604 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 - Está esgotado. Vendemos tudo! - O quê? 605 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 Meu Deus! 606 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 Esgotado? 607 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Sim, parabéns, Srta. Seo. 608 00:40:30,137 --> 00:40:33,056 Produtos esgotados, então não podemos continuar! 609 00:40:33,140 --> 00:40:34,850 Não acredito. 610 00:40:34,933 --> 00:40:36,894 Nosso site travou por um momento 611 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 devido ao grande fluxo. 612 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 Um milhão de peças esgotaram em cinco minutos, 613 00:40:42,399 --> 00:40:44,485 mas não sabíamos. 614 00:40:44,568 --> 00:40:47,613 Também é a minha primeira vez. Parabéns, Srta. Seo! 615 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 A-ri, não foi a Zhang Wei. Foi você. Você fez isso! 616 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 Menina, esgotou num piscar de olhos! 617 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 DESLIZE PARA DESLIGAR 618 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 É uma proposta de venda de cosméticos da Zhang Wei. 619 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 PROPOSTA DE LIVE DE VENDAS 620 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Deve ter sido encorajada pelo nosso sucesso. 621 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 Estamos sendo bombardeados de ofertas. 622 00:41:44,878 --> 00:41:47,422 Isso foi discutido com a Ari.&? 623 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Na verdade, 624 00:41:49,841 --> 00:41:51,093 não a encontrei. 625 00:41:53,720 --> 00:41:54,972 Não a encontrou? 626 00:41:55,055 --> 00:41:56,932 O telefone dela está desligado. 627 00:41:58,141 --> 00:42:00,185 Não conseguiu também, Sr. Han? 628 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Você veio mesmo. 629 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Sim. 630 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 Eu disse que viria. 631 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 É verdade. 632 00:42:15,951 --> 00:42:18,662 Devo ter pensado nisso milhares… 633 00:42:19,746 --> 00:42:21,748 não, dezenas de milhares de vezes. 634 00:42:23,417 --> 00:42:25,502 E se eu parasse naquele momento? 635 00:42:26,503 --> 00:42:27,337 Se eu parasse, 636 00:42:28,672 --> 00:42:31,216 nada disso teria acontecido? 637 00:42:32,134 --> 00:42:33,135 Eu vou falar. 638 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 Naquele dia, 639 00:42:36,722 --> 00:42:39,099 em 15 de fevereiro, fui ao Aragon Club. 640 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Na boate… 641 00:42:45,188 --> 00:42:46,273 havia drogas e… 642 00:42:50,110 --> 00:42:50,944 Tem razão. 643 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 Naquele dia, houve um acidente. 644 00:43:57,302 --> 00:44:00,681 Legendas: Salmer Borges