1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 ‎EXTREM DE SCANDALOS ‎ȘI SĂLBATIC DE STRĂLUCITOR 2 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 ‎CELEBRITY 3 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 ‎În sfârșit, ne întâlnim. 4 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 ‎Îmi pare bine, 5 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 ‎dră Seo A-ri. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 ‎Și tu… cine ești? 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 ‎Ia te uită! 8 00:01:36,681 --> 00:01:41,561 ‎Magazinul e mult mai frumos ‎în realitate decât în poze. 9 00:01:45,690 --> 00:01:47,358 ‎Nu folosești filtre? 10 00:01:47,441 --> 00:01:50,111 ‎Ești mai drăguță decât în poze. 11 00:01:50,194 --> 00:01:54,866 ‎De obicei, când întâlnesc pe cineva, ‎sunt șocată de diferențe. 12 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 ‎Scuză-mă, dar cine ești? 13 00:02:02,165 --> 00:02:05,251 ‎Nu știi? E imposibil să nu mă recunoști. 14 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 ‎Sunt Wang Ro-la. 15 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 ‎E prima dată când ne întâlnim, nu? 16 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 ‎Wang Ro-la. 17 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 ‎Mai țineți mine? 18 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 ‎A fost prima apariție de pe pagina mea. 19 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 ‎Cine? 20 00:02:34,947 --> 00:02:36,073 ‎Wang Ro-la? 21 00:02:36,157 --> 00:02:38,951 ‎Biniimom și Wang Ro-la ‎se demască reciproc! 22 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 ‎Divulgări, secrete, fabulații. 23 00:02:43,122 --> 00:02:47,960 ‎Aceste titluri provocatoare de pe rețele ‎și de pe internet ne înnebunesc. 24 00:02:48,461 --> 00:02:52,423 ‎Ce e mai palpitant decât o privire ‎în viața secretă a altcuiva? 25 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 ‎ADEVĂRUL DIN SPATELE VEDETEI 26 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 ‎Iar dacă sunt demascate ‎celebrități aflate pe val, 27 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 ‎suntem și mai curioși. 28 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 ‎VEDETĂ ACUZATĂ CĂ S-A DROGAT 29 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 ‎La naiba, cât de divin e! 30 00:03:13,110 --> 00:03:17,114 ‎Dar zvonurile acestea ‎îi fac pe alții să tremure de frică. 31 00:03:18,699 --> 00:03:20,451 ‎Exact ca pe oamenii 32 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 ‎din poveștile mele. 33 00:03:25,373 --> 00:03:26,249 ‎Jin Chae-hee? 34 00:03:27,208 --> 00:03:30,086 ‎- A leșinat, domnule. ‎- Ce nenorocită! Serios. 35 00:03:31,337 --> 00:03:34,674 ‎Și-așa e ciudată situația. ‎Chiar trebuia să prizeze acum? 36 00:03:34,757 --> 00:03:37,885 ‎În legătura cu transmisia aia… ‎Nu e bine deloc. 37 00:03:38,594 --> 00:03:43,015 ‎Nu sunt doar rețelele sociale, ‎acum se discută pe forumuri și pe YouTube. 38 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 ‎La dracu'! 39 00:03:48,938 --> 00:03:53,442 ‎Așa. Unul dintre cei demascați ‎în transmisiunea lui Seo A-ri e o vedetă. 40 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 ‎Aici e magazinul lui Oh Min-hye. Vedeți? 41 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 ‎Se vede? 42 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 ‎E închis, după cum vedeți. 43 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 ‎Ce simbolizează această tăcere? ‎Recunoaștere? Evitare? 44 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 ‎Oameni buni, 45 00:04:06,038 --> 00:04:09,500 ‎oare spusele lui Seo A-ri ‎ar putea fi adevărate? 46 00:04:10,209 --> 00:04:13,587 ‎Oare Seo A-ri, ‎considerată moartă, e de fapt în viață? 47 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 ‎Scumpo! 48 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 ‎Scumpo, ce faci? 49 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 ‎Lasă-mă! 50 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 ‎Ticălos prost! 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 ‎Ce faci tu? 52 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 ‎Nu vezi cu ce mă confrunt? Unde ai fost? 53 00:04:42,992 --> 00:04:45,786 ‎- Nu pot face mare lucru… ‎- Ce? 54 00:04:46,329 --> 00:04:48,497 ‎Îți bați joc de mine? 55 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 ‎Momentan, hai să ne liniștim un pic… 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,251 ‎Nu o trage! 57 00:04:52,335 --> 00:04:55,838 ‎S-ar putea să fiu filmată. ‎Dacă apare brusc Seo A-ri? 58 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 ‎Oare Seo A-ri chiar trăiește? ‎Ce vrea să dezvăluie? 59 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 ‎Imposibil! Dacă vorbește, s-a zis cu mine. 60 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 ‎Nu te teme, scumpo! 61 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 ‎Avem Taegang, ai uitat? ‎Jin Tae-jeon va avea grijă de noi. 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,608 ‎Așa i-am venit de hac ultima oară, nu? 63 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 ‎URIAȘA FIRMĂ TAEGANG ȘI DROGURILE ‎SUNT ADEVĂRATE DEZVĂLUIRILE LUI SEO A-RI? 64 00:05:26,535 --> 00:05:29,830 ‎- Care e situația? ‎- S-a schimbat față de acum trei luni. 65 00:05:29,914 --> 00:05:32,416 ‎Zvonurile circulă rapid, ‎iar cu YouTube nu putem… 66 00:05:32,500 --> 00:05:33,918 ‎Fir-ar să fie! 67 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 ‎Hei! 68 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 ‎Cu așa ceva vii tu la mine? 69 00:05:39,799 --> 00:05:43,719 ‎De ce naiba te plătesc? 70 00:05:43,803 --> 00:05:44,720 ‎Scuze, domnule. 71 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 ‎Adică, 72 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 ‎a murit atunci. Asta am auzit. 73 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 ‎Cum naiba e posibil? 74 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 ‎Sunteți curioși, nu? 75 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 ‎Cred că de aceea 76 00:05:59,151 --> 00:06:01,237 ‎mă urmăriți toți acum. 77 00:06:02,071 --> 00:06:05,324 ‎Ați auzit că o celebritate ‎considerată moartă 78 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 ‎a revenit cu revelații șocante. 79 00:06:14,250 --> 00:06:16,335 ‎Vai! Dar știu că sunteți câțiva. 80 00:06:17,962 --> 00:06:21,715 ‎Urmăriți un străin spunând ‎o poveste care nu vă privește. 81 00:06:21,799 --> 00:06:25,970 ‎Ticălosule! Cum poți să spui ‎că nu i-ai găsit adresa IP? 82 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 ‎Am zis să afli ‎de unde și de ce face Seo A-ri asta! 83 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 ‎Știu, muriți de curiozitate. 84 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 ‎„O credeam moartă. Deci chiar trăiește?” 85 00:06:36,313 --> 00:06:40,401 ‎„Și vorbește despre fraudă, fabulații, ‎droguri și decese misterioase.” 86 00:06:41,110 --> 00:06:42,236 ‎„Care e adevărul?” 87 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 ‎A cui e vina? 88 00:06:44,864 --> 00:06:46,449 ‎Toți oamenii ăștia 89 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 ‎vor să afle asta, nu? 90 00:06:49,034 --> 00:06:50,244 ‎Dar de ce? 91 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 ‎Dar de ce vreți să aflați toate astea? 92 00:06:54,832 --> 00:06:56,125 ‎COREENII ADORĂ BÂRFELE 93 00:06:56,208 --> 00:07:00,129 ‎Oricum ar fi, e bine, ‎fiindcă de asta aveam nevoie. 94 00:07:00,212 --> 00:07:02,131 ‎De toată această atenție. 95 00:07:03,799 --> 00:07:07,303 ‎Ar trebui să adaug ‎hashtag-uri. ‎De acum înainte, 96 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 ‎le voi alege din comentarii. 97 00:07:11,015 --> 00:07:12,016 ‎De ce, întrebați? 98 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 ‎Fiindcă o să vă placă și vouă. 99 00:07:16,187 --> 00:07:18,397 ‎„Mi-a citit mesajul? M-a ales?” 100 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 ‎O să vă simțiți importanți. 101 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 ‎Nu-i așa? 102 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 ‎#ADEVĂRUL_ÎNVINGE ‎#DIVULGĂRI 103 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 ‎Da, am auzit de tine, dră Wang Ro-la. 104 00:07:33,496 --> 00:07:37,082 ‎Ai avut o dispută cu Biniimom, nu? 105 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 ‎- În Societatea Gabin. ‎- O dispută? 106 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 ‎Nici vorbă. 107 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 ‎Eu am spus adevărul 108 00:07:47,468 --> 00:07:49,178 ‎și am pedepsit-o pe Biniimom. 109 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 ‎S-a făcut dreptate, de fapt. 110 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 ‎Știi că Biniimom a dispărut ‎din lumea asta ulterior, nu? 111 00:07:59,438 --> 00:08:02,066 ‎Am auzit și că ar fi divorțat. 112 00:08:02,900 --> 00:08:07,696 ‎E atât de lefteră, că a fost nevoită ‎să vândă toate produsele Hermès. 113 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 ‎De ce-mi spui mie asta? 114 00:08:12,368 --> 00:08:15,120 ‎Nu e amuzant? E atât de mulțumitor… 115 00:08:16,247 --> 00:08:20,251 ‎O să-ți spun ‎ce s-a întâmplat atunci, deci stai jos! 116 00:08:20,960 --> 00:08:22,753 ‎Pe atunci, Societatea Gabin… 117 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 ‎- Doamne, erau… ‎- Așteaptă! 118 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 ‎Nu vreau să mai aud nimic. 119 00:08:29,343 --> 00:08:33,347 ‎Și magazinul s-a închis. ‎Dacă ai venit să cumperi, te rog să revii… 120 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 ‎Să cumpăr? Cum adică? 121 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 ‎Am venit să te ajut, dră A-ri. 122 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 ‎Te-am urmărit tot timpul. 123 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 ‎Ca fană, ți-am vrut doar binele. 124 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 ‎Cineva ca tine ar trebui ‎să aibă succes. Așa ar fi normal. 125 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 ‎Îți spun, am venit aici să te ajut. 126 00:08:56,954 --> 00:08:57,871 ‎Sunt o fană. 127 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 ‎…cu forțele proprii… 128 00:09:00,749 --> 00:09:02,960 ‎Cineva ca tine ar trebui să aibă succes. 129 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 ‎Cine ești? 130 00:09:07,923 --> 00:09:09,091 ‎Nu cumva ești… 131 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 ‎bbbfamous? 132 00:09:22,646 --> 00:09:25,649 ‎Ce s-a întâmplat? 133 00:09:29,194 --> 00:09:30,112 ‎Dle Han, stați… 134 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 ‎Cred că trebuie să discutăm. 135 00:09:36,910 --> 00:09:37,828 ‎Așteaptă afară! 136 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 ‎Ai venit până aici ‎la ora asta? Puteai să suni. 137 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 ‎Mereu ai fost atât de neatent? 138 00:09:51,050 --> 00:09:53,677 ‎De ce te apuci ‎dacă n-o poți duce la bun sfârșit? 139 00:09:53,761 --> 00:09:57,139 ‎O persoană a murit ‎din cauza asta, fără tratament adecvat. 140 00:09:58,307 --> 00:09:59,475 ‎Eu am omorât-o? 141 00:10:00,517 --> 00:10:03,312 ‎- A fost un accident. ‎- L-ai transformat în crimă. 142 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 ‎Bine. 143 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 ‎Și ce vrei? 144 00:10:07,983 --> 00:10:11,236 ‎- Îmi ții o prelegere sau mă ameninți? ‎- Spune adevărul! 145 00:10:11,945 --> 00:10:15,783 ‎- Să nu mai sufere și alții. ‎- Deci ai venit să mă ameninți. 146 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 ‎În numele cui? Al lui Seo A-ri? 147 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 ‎- Tae-jeon! ‎- Han Jun-kyoung! 148 00:10:21,622 --> 00:10:23,123 ‎Nu, dle Han. 149 00:10:24,249 --> 00:10:25,584 ‎Nu te agita așa! 150 00:10:25,668 --> 00:10:27,461 ‎Dacă Taegang ar vrea, 151 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 ‎ar putea să vă facă rău, ‎ție și companiei tale. 152 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 ‎Să vedem. 153 00:10:37,096 --> 00:10:39,264 ‎Eu te avertizez, tu mă ameninți. 154 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 ‎Bine. Un spectacol pe cinste ‎pentru privitori. 155 00:10:42,351 --> 00:10:45,896 ‎Han Jun-kyoung contra Taegang. ‎O echipă va avea de suferit. 156 00:10:52,403 --> 00:10:53,904 ‎Cine? Wang Ro-la? 157 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 ‎Da, mi-ai spus tu ceva ‎de o bătălie grozavă. 158 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 ‎Pe rețele sociale. 159 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 ‎Treaba cu Biniimom și cu Wang Ro-la? 160 00:11:01,704 --> 00:11:03,539 ‎Ce a fost, mai exact? 161 00:11:04,790 --> 00:11:05,624 ‎Wang Ro-la… 162 00:11:06,709 --> 00:11:08,043 ‎Cum e? 163 00:11:11,547 --> 00:11:14,591 ‎Wang Ro-la a fost inițial ‎clienta loială a lui Biniimom. 164 00:11:14,675 --> 00:11:16,760 ‎Cumpăra mereu multe de la ea 165 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 ‎și ajunseseră ca două surori. 166 00:11:18,846 --> 00:11:22,891 ‎- Ro-la, ai revenit? ‎- Să cumpăr cadouri pentru cunoscuți. 167 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 ‎Am adus chiar și o valiză azi. 168 00:11:25,227 --> 00:11:28,480 ‎Doamne, știu că te-ai agitat ceva! ‎Te rog, intră! 169 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Nu. 170 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 ‎Biniimom a primit-o ‎pe Wang Ro-la în Societatea Gabin. 171 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 ‎Ea e Ro-la. Ați văzut-o pe pagina mea, nu? 172 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 ‎E o onoare să vă cunosc. 173 00:11:42,369 --> 00:11:44,913 ‎Părea bogată la prima vedere. 174 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 ‎Dar apoi… s-a întâmplat ceva. 175 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 ‎Ce anume? 176 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 ‎Se pare că Wang Ro-la nu avea bani 177 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 ‎și articolele ei de lux erau închiriate. 178 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 ‎Decizia lui Biniimom ‎după ce a aflat a fost… 179 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 ‎Nu mă așteptam ‎să vii neanunțată pe la mine. 180 00:12:06,602 --> 00:12:08,979 ‎Dacă nu m-ai invitat niciodată… 181 00:12:10,606 --> 00:12:14,359 ‎Ro-la, dar știu că ai ‎un living minimalist! 182 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 ‎Unde e luxul pe care-l postai? 183 00:12:17,905 --> 00:12:19,198 ‎Casa ți-a înghițit banii? 184 00:12:20,324 --> 00:12:23,410 ‎Da, nu folosesc livingul prea des. 185 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 ‎Aș vrea un ceai. 186 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 ‎Ce? Sigur, o clipă! 187 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 ‎Ce naiba… 188 00:12:48,519 --> 00:12:49,978 ‎Incredibil! 189 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 ‎Adică i-a filmat casa fără știrea ei? 190 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 ‎Și de-ar fi fost doar atât… 191 00:13:03,116 --> 00:13:03,951 ‎BINII.MOM 192 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 ‎Atât de mult ții să pari bogată? 193 00:13:06,370 --> 00:13:07,496 ‎Asta e înșelăciune. 194 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 ‎Ghiciți a cui e casa asta! 195 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 ‎Impostoareo! 196 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 ‎Nu mai minți! 197 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 ‎Înfuriată, Ro-la a postat ‎mesajele în care Biniimom 198 00:13:18,382 --> 00:13:20,676 ‎bârfea Societatea Gabin. 199 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 ‎Până la urmă, ‎ambele au terminat-o cu lumea asta. 200 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 ‎Nu e amuzant? 201 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 ‎Wang Ro-la e jalnică, ‎să se laude cu ceea ce nu are. 202 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 ‎Nu e cine știe ce ‎de capul așa-ziselor celebrități. 203 00:13:32,145 --> 00:13:34,022 ‎Sunt disperate să pară bogate. 204 00:13:34,106 --> 00:13:38,527 ‎Bârfesc, cercetează și complotează ‎una împotriva celeilalte. E înfricoșător. 205 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 ‎Așa au putut avea succes în lumea asta. 206 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 ‎- A-ri! ‎- Angela s-a prostituat? 207 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 ‎Nu așa ai dat lovitura? ‎Ți-ai vândut trupul și hainele 208 00:13:52,416 --> 00:13:55,127 ‎și ți-ai făcut relații, ‎ca să ajungi la TV. Besta Room. 209 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 ‎- Asta am făcut și eu. ‎- Ce? 210 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 ‎Da… 211 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 ‎Ai văzut? 212 00:14:08,932 --> 00:14:10,434 ‎Înfiorător, nu? 213 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 ‎Așa ne lucra pe la spate ‎nemernica aia de Seo A-ri. 214 00:14:14,396 --> 00:14:15,898 ‎Îmi tremură mâinile. 215 00:14:16,440 --> 00:14:17,858 ‎Cine e femeia asta? 216 00:14:17,941 --> 00:14:21,361 ‎Au trimis o mică mostră. ‎Sunt mai multe mesaje cu Seo A-ri. 217 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 ‎Hai să ne vedem, să discutăm! 218 00:14:29,870 --> 00:14:31,788 ‎Si-hyeon, ce faci? N-ai sunat. 219 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 ‎- Ce faci? ‎- Nu folosi telefonul încă! 220 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 ‎- Și fără rețele sociale, da? ‎- Poftim? 221 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 ‎Nu știi ce-a fost ieri, nu? 222 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 ‎Consecințele acțiunilor tale! 223 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 ‎Absolut nimic la clinica soțului? 224 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 ‎- Nici măcar o anchetă a poliției? ‎- Nu. 225 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 ‎Dar e ilogic. ‎E vorba de droguri și de o victimă! 226 00:14:56,438 --> 00:14:59,149 ‎E un zvon fals, desigur. 227 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 ‎Poftim? 228 00:15:00,150 --> 00:15:03,737 ‎Min-hye, nu știi cât de frică ‎mi-a fost la început. Doamne! 229 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 ‎Dar n-au fost decât știri false. 230 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 ‎De-asta au fost șterse postările ‎de pe portaluri. 231 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 ‎Îi vor prinde pe autor ‎și pe cei care le-au distribuit. 232 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 ‎Jin Tae-jeon, de la Taegang, ‎e foc și pară. 233 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 ‎Cine a zis că sunt false? ‎Cu cine cred că au de-a face? 234 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 ‎Ce? Deci crezi toate zvonurile, Min-hye? 235 00:15:26,134 --> 00:15:27,135 ‎Nu are sens… 236 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 ‎Min-hye, unde te duci? 237 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 ‎Min-hye! 238 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 ‎Scumpule, faci verificări? Cum a mers? 239 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 ‎Yong-tae nu răspundea, ‎așa că am trecut pe la clubul Aragon. 240 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 ‎- Dar n-a venit la muncă azi. ‎- Și? 241 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 ‎Nimic. O să discut cu el ‎când îl întâlnesc. 242 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 ‎Cap sec! Glumești? 243 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 ‎Creierul tău funcționează? 244 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 ‎Postările mele sunt eliminate. 245 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 ‎Taegang s-a pus pe treabă. 246 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 ‎Am vrut să le dau o lecție ‎lui Seo A-ri și lui Jin Chae-hee, 247 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 ‎dar acum sunt încolțită. 248 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 ‎Aș putea muri în ritmul ăsta! 249 00:16:18,854 --> 00:16:21,231 ‎- Ai rezolvat? ‎- Da. 250 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 ‎Au ajuns la sora amărâtului decedat. 251 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 ‎- Ați cheltuit mult. ‎- Au priceput ideea? 252 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 ‎Suma era arhisuficientă. 253 00:16:28,864 --> 00:16:31,450 ‎Cred că știu ‎ce-i așteaptă dacă fac nazuri. 254 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 ‎Ei au postat online? 255 00:16:36,371 --> 00:16:40,542 ‎Au negat până în pânzele albe. ‎Ziceau că n-au fost ei. 256 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 ‎De unde putea să apară informația? 257 00:16:45,297 --> 00:16:47,424 ‎De la Seo A-ri. Pe ea s-o cercetați! 258 00:16:47,966 --> 00:16:50,761 ‎Aflați ce pune la cale, ‎până la ultimul detaliu! 259 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 ‎Dră Seo! 260 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 ‎Dră Seo! 261 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 ‎Cum comandăm noile produse? 262 00:17:04,900 --> 00:17:09,112 ‎Să ne hotărâm ‎după ce ne aranjăm programul! 263 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 ‎Am înțeles. 264 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 ‎A-ri! 265 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 ‎E momentul. Să mergem! 266 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 ‎Bine. Mă pregătesc. 267 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 ‎Drum bun! 268 00:17:28,215 --> 00:17:29,216 ‎La revedere! 269 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 ‎Cred că e din cauza ‎postărilor de pe forumurile online. 270 00:17:36,098 --> 00:17:38,809 ‎Ai văzut faza cu drogurile ‎de la petrecere? 271 00:17:39,309 --> 00:17:41,103 ‎Se spune că a murit cineva. 272 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 ‎Nu cred, părea o simplă fabulație. ‎A dispărut imediat. 273 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 ‎Forum? 274 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 ‎- Ce e? E vorba despre A-ri? ‎- Nu, doamnă. 275 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 ‎Iat-o pe Zhang Wei! 276 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 ‎Aici! 277 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 ‎Te rog, uită-te aici! 278 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 ‎Ești ca o zeiță! 279 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 ‎Bună! 280 00:18:20,142 --> 00:18:23,436 ‎Dră Zhang Wei, sunt Seo A-ri. ‎Mulțumesc că ai venit. 281 00:18:27,816 --> 00:18:31,319 ‎Spune să verificați fabrica ‎și altele înainte de transmisie. 282 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 ‎Ca pregătire pentru magazin, ‎fabrica funcționează nonstop. 283 00:19:07,898 --> 00:19:10,525 ‎Sunt materiale de calitate, ‎importate din Turcia. 284 00:19:10,609 --> 00:19:13,612 ‎Produsele Ari.& respectă ‎cele mai înalte standarde. 285 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 ‎Putem crește vânzările zilnice ‎la un milion de bucăți? 286 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 ‎Cred că ar fi un pic cam mare. 287 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 ‎Fără îndoială. Voi face totul pentru asta. 288 00:19:49,564 --> 00:19:51,066 ‎Spune că sună bine. 289 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 290 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 ‎Încântat. 291 00:20:06,998 --> 00:20:10,085 ‎- Ești directorul The Hue, nu? ‎- Da, Han Jun-kyoung. 292 00:20:10,168 --> 00:20:11,586 ‎Încântată de cunoștință. 293 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 ‎Ce cauți aici? 294 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 ‎Colaborăm cu Ari.&. ‎Suntem compania voastră parteneră. 295 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 ‎Ce? Un milion de bucăți? 296 00:20:22,055 --> 00:20:25,141 ‎Mi-a zis unchiul ‎să ridicăm producția la un milion. 297 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 ‎A zis că o să ia avânt afacerea. 298 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 ‎Nici nu știu să număr până acolo! 299 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 ‎A-ri ia cu asalt și piața din China? 300 00:20:34,901 --> 00:20:38,780 ‎Se vor vinde atâtea? ‎Va fi o problemă să le depozităm. 301 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 ‎- Dacă se vând? ‎- Da. Puțină precauție nu strică. 302 00:20:43,326 --> 00:20:46,246 ‎- Sunt zvonuri despre A-ri acum… ‎- Zvonuri? 303 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 ‎M-am săturat de asta! Ce vrei să spui? 304 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 ‎Ați auzit și dv. de la angajate, dnă Lee. 305 00:20:53,503 --> 00:20:56,047 ‎- E o postare ciudată pe forumuri… ‎- Exact. 306 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 ‎Nici angajații nu cred. ‎E calomnie, evident. 307 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 ‎De ce ne strici socotelile vorbind astfel? 308 00:21:02,971 --> 00:21:06,558 ‎Nu cumva o invidiezi pe A-ri ‎pentru succesul ei? 309 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 ‎Dnă Lee, cum puteți spune asta? 310 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 ‎Dacă tot am început, ‎îți mai spun un lucru. 311 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 ‎Am închis ochii până acum. 312 00:21:18,028 --> 00:21:20,655 ‎Crezi că nu știu ce faci în numele ei? 313 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 ‎Dnă Lee! Ce am făcut? 314 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 ‎„În numele ei”? Mă simt jignită. 315 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 ‎Jignită? 316 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 ‎Copilă, ești plătită lună de lună ‎și faci bani și fără știrea noastră. 317 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 ‎De ce te-ai simți jignită? 318 00:21:34,753 --> 00:21:40,008 ‎Poate că A-ri nu intră ‎pe contul tău, dar eu o fac zilnic. 319 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 ‎Eu zic să-ți revii! 320 00:21:44,429 --> 00:21:47,307 ‎Stând pe lângă A-ri ‎nu înseamnă că ești ca ea. 321 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 ‎Vezi-ți lungul nasului! 322 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 ‎Asta e prea de tot. 323 00:21:53,813 --> 00:21:55,607 ‎Cu ce am greșit așa? 324 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 ‎Am făcut tot ce am putut. 325 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 ‎Am muncit din greu ‎pentru A-ri și pentru companie. 326 00:22:05,283 --> 00:22:06,534 ‎Jeong-sun! 327 00:22:08,244 --> 00:22:11,373 ‎- De ce ai făcut asta, mamă? ‎- Ce? 328 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 ‎Am spus-o doar pentru că trebuia. 329 00:22:32,102 --> 00:22:34,062 ‎Nu rezolvi nimic uitându-te. 330 00:22:35,063 --> 00:22:39,484 ‎Nu s-a luat decizia? Mai bine ‎te concentrezi pe strategia de marketing. 331 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 ‎Mă întrebam 332 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 ‎dacă merit așa ceva. 333 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 ‎Nivelul la care am ajuns 334 00:22:51,121 --> 00:22:52,622 ‎și asemenea oportunități. 335 00:22:53,998 --> 00:22:55,750 ‎Poate că n-am meritat astea 336 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 ‎de la bun început. 337 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 ‎E vorba despre incident? 338 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 ‎Care incident? 339 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 ‎Se pare că nu știai. 340 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 ‎La ce te referi? Ce s-a întâmplat? 341 00:23:32,245 --> 00:23:34,414 ‎CERTIFICAT DE DECES (AUTOPSIE) 342 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 ‎NUMELE: KIM KWANG-HO ‎CHIRURGIE PLASTICĂ KIM MIN-CHAN 343 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 ‎Doamnă. 344 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 ‎Sunt gata? 345 00:23:57,479 --> 00:24:00,565 ‎Da, dar dl Jin e… 346 00:24:01,691 --> 00:24:03,610 ‎Mulțumesc. Te rog, du-te acasă! 347 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 ‎Ai venit devreme. 348 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 ‎Ce sunt alea? 349 00:24:25,965 --> 00:24:29,719 ‎M-am asigurat că Chae-hee e cuminte, ‎considerând că e răspunderea mea. 350 00:24:29,802 --> 00:24:31,471 ‎Te-am întrebat ce faci! 351 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 ‎Mi-e greu să mă uit la tine. 352 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 ‎Si-hyeon! 353 00:24:40,980 --> 00:24:43,274 ‎- Yoon Si-hyeon… ‎- A murit un om! 354 00:24:43,942 --> 00:24:46,402 ‎Și ai ascuns totul, chiar și de mine! 355 00:24:47,904 --> 00:24:48,738 ‎Nu mai suport 356 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 ‎să împărțim aceeași locuință. 357 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 ‎Și ce era să fac? 358 00:24:57,997 --> 00:25:01,626 ‎Să-l iau în brațe pe nemernic ‎și să dau fuga la Urgențe? 359 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 ‎Iar sora mea ‎să fie văzută drept o drogată? 360 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 ‎Am făcut tot ce am putut. 361 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 ‎Nu da vina pe Chae-hee! 362 00:25:10,301 --> 00:25:13,638 ‎N-ai vrut ca tu și Taegang ‎să fiți în mijlocul unui scandal. 363 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 ‎Alegerea ta… 364 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 ‎a dus la asta. 365 00:25:20,436 --> 00:25:23,314 ‎Un om a murit din cauza ta! 366 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 ‎Ce naiba? 367 00:25:30,738 --> 00:25:33,157 ‎Seamănă mult cu ce mi-a spus Jun-kyoung. 368 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 ‎V-ați întâlnit? 369 00:25:37,620 --> 00:25:38,997 ‎Ticălosul ăla ți le-a dat? 370 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 ‎Ce importanță are asta? 371 00:25:43,835 --> 00:25:47,422 ‎V-ați întâlnit ‎și v-ați pus pe depănat amintiri? 372 00:25:48,506 --> 00:25:49,424 ‎Scumpule! 373 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 ‎Han Jun-kyoung în sus și în jos… 374 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 ‎Si-hyeon. 375 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 ‎Trebuia să te porți mai frumos. 376 00:26:08,026 --> 00:26:09,569 ‎Căsătoria e o afacere, 377 00:26:10,486 --> 00:26:12,238 ‎iar afacerile au reguli. 378 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 ‎Ce vrei să spui? 379 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 ‎Trebuie s-o spun chiar eu, Jin Tae-jeon? 380 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 ‎Chiar crezi 381 00:26:22,081 --> 00:26:24,417 ‎că te-am luat de soție așa, neștiutor? 382 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 ‎La dracu'! 383 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 ‎De ce trebuia să fie ticălosul 384 00:26:34,594 --> 00:26:37,388 ‎de Han Jun-kyoung? De ce? 385 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 ‎SEO A-RI 386 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 ‎A-ri. 387 00:27:16,386 --> 00:27:18,513 ‎Deci totul era adevărat. 388 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 ‎Speram să nu fie. Când veneam mă gândeam… 389 00:27:23,518 --> 00:27:26,604 ‎Nu ești vinovată ‎sau responsabilă de cele întâmplate. 390 00:27:27,105 --> 00:27:28,856 ‎N-ai ce să-ți reproșezi. 391 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 ‎Si-hyeon… 392 00:27:30,108 --> 00:27:33,403 ‎Soțul meu și rudele prin alianță ‎sunt responsabile. Familia mea. 393 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 ‎O rezolv eu cumva. 394 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 ‎Și eu eram acolo în ziua aia. 395 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 ‎Știi, dacă raportam cazul… 396 00:27:40,118 --> 00:27:44,163 ‎Eu te-am convins, ‎spunând că nu se va întâmpla nimic. 397 00:27:45,164 --> 00:27:47,083 ‎Nu te implica, te implor! 398 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 ‎Dacă merge rău, o să ai și tu probleme. 399 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 ‎Și tu ce-ai putea să faci? 400 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 ‎- A-ri… ‎- Poți aduce morții înapoi? 401 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 ‎O să mușamalizezi totul. 402 00:28:02,890 --> 00:28:06,602 ‎Va fi ca și cum ‎nu s-ar fi întâmplat nimic, ca până acum. 403 00:28:06,686 --> 00:28:10,189 ‎Vei pierde tot ce ai realizat până acum. 404 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 ‎Nu te deranjează asta? 405 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 ‎Ai văzut bine ‎lumea din care faci parte acum. 406 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 ‎Exact. 407 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 ‎A-ri, nu trebuie să faci nimic… 408 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 ‎Nici nu poți. 409 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 ‎DESCUIAT 410 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 ‎Exact, enzimele astea sunt la modă acum. 411 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 ‎O știți pe amica mea A-ri, nu? ‎Cum credeți că-și păstrează silueta? 412 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 ‎Acestea sunt enzimele ‎pe care A-ri le ia zilnic. 413 00:29:30,561 --> 00:29:32,522 ‎Yoon Jeong-sun, ce faci? 414 00:29:35,149 --> 00:29:38,277 ‎Ce cauți aici? Credeam că ai plecat acasă. 415 00:29:38,778 --> 00:29:40,780 ‎Ai cumpărat angro enzimele alea? 416 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 ‎- Cele refuzate de mine, de la Ju? ‎- A-ri, e… 417 00:29:45,743 --> 00:29:48,079 ‎Era o pierdere imensă, 418 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 ‎având în vedere profiturile. 419 00:29:50,248 --> 00:29:53,584 ‎- Le-am luat în locul tău… ‎- Și ai aranjat și cadrul ăsta? 420 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 ‎Yoon Jeong-sun, nu începe și tu! ‎Nu erai așa înainte. 421 00:29:58,339 --> 00:30:03,135 ‎Mai știi ce ai zis când o judecai ‎pe Wang Ro-la? Care e diferența? 422 00:30:03,219 --> 00:30:04,262 ‎Care e? 423 00:30:04,345 --> 00:30:06,639 ‎Ce vrei să spui? 424 00:30:08,766 --> 00:30:11,477 ‎Să rămân un nimeni, fiindcă asta sunt? 425 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 ‎Fiindcă nu sunt Seo A-ri? 426 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 ‎Și mama ta mi-a zis 427 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 ‎că nu sunt ca tine ‎și să-mi văd lungul nasului. 428 00:30:20,611 --> 00:30:23,656 ‎Am vrut să profit ‎de pe urma prietenei mele celebre 429 00:30:23,739 --> 00:30:25,908 ‎și am luat produse în numele tău. 430 00:30:25,992 --> 00:30:28,119 ‎E chiar atât de rău? 431 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 ‎Am foarte puține 432 00:30:31,914 --> 00:30:34,876 ‎și am încercat să par cineva. ‎E chiar așa de grav? 433 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 ‎Jeong-sun… 434 00:30:41,173 --> 00:30:43,551 ‎Regret că mi-am depășit atribuțiile. 435 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 ‎Voi returna totul. 436 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 ‎Dar, A-ri, 437 00:30:56,814 --> 00:30:58,357 ‎tu te crezi altfel? 438 00:30:59,609 --> 00:31:00,651 ‎Ești la fel. 439 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 ‎Cum te deosebești ‎de celebritățile pe care le judecai? 440 00:31:26,677 --> 00:31:27,929 ‎M-ați chemat? 441 00:31:30,348 --> 00:31:33,392 ‎La ce oră e transmisia live ‎a lui Ari.& și Zhang Wei? 442 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 ‎E la trei. Mai e puțin. 443 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 ‎Echipa de marketing ‎va analiza potențialul de afaceri. 444 00:31:49,367 --> 00:31:50,201 ‎A-ri! 445 00:31:51,661 --> 00:31:54,288 ‎Vlogul de pe YouTube ‎are multe vizualizări. 446 00:31:54,372 --> 00:31:56,082 ‎Cred că o să fie o zi mare. 447 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 ‎Hei! 448 00:31:59,919 --> 00:32:02,755 ‎Unde e Jeong-sun când avem atâta treabă? 449 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 ‎- Du-seong, sun-o! ‎- Bine. 450 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 ‎Nu, las-o, mamă! 451 00:32:09,053 --> 00:32:11,097 ‎I-am dat liber azi. Părea obosită. 452 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 ‎- Ce putea s-o obosească? ‎- Mamă! 453 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 ‎Ce e? 454 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 ‎Mă scuzați. 455 00:32:26,237 --> 00:32:28,572 ‎Azi e închis, avem o filmare. 456 00:32:29,824 --> 00:32:31,492 ‎N-am venit să cumpăr. 457 00:32:32,076 --> 00:32:34,495 ‎E o persoană pe nume Seo A-ri aici? 458 00:32:42,503 --> 00:32:47,258 ‎Inspectorul Jang Hyeon-su, de la poliția ‎din Dongbu. Mulțumesc că m-ați primit. 459 00:32:47,967 --> 00:32:50,344 ‎Știu. Ne-am mai întâlnit. 460 00:32:52,930 --> 00:32:56,642 ‎- Un caz de hărțuire sexuală. ‎- Deci țineți minte, dră Seo A-ri. 461 00:32:57,268 --> 00:32:59,061 ‎A fost implicat dl Han Jun-kyoung. 462 00:32:59,145 --> 00:33:01,105 ‎Ați rezolvat problema? 463 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 ‎Da, a fost o simplă neînțelegere. 464 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 ‎Dar de ce m-ați căutat azi? 465 00:33:06,944 --> 00:33:11,866 ‎Ideea e că a depus cineva ‎o plângere la secție. Am câteva întrebări. 466 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 ‎Ne-a fost raportat un deces. 467 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 ‎Dar e posibil să fie o moarte accidentală, ‎provocată de consumul de droguri. 468 00:33:43,689 --> 00:33:44,774 ‎Ați auzit de asta? 469 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 ‎Cică tot circulă zvonul ‎pe forumuri de câteva zile. 470 00:33:52,114 --> 00:33:52,948 ‎Nu știu sigur. 471 00:33:54,325 --> 00:33:57,244 ‎Nici noi n-am stabilit ‎veridicitatea incidentului. 472 00:33:57,328 --> 00:33:59,288 ‎Voiam doar să ne asigurăm. 473 00:34:00,539 --> 00:34:03,459 ‎Ați fost de curând la clubul Aragon? 474 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 ‎A-ri! 475 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 ‎Ce faci? E aproape timpul. 476 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 ‎Zhang Wei vine imediat, ‎deci trebuie să plecăm acum. 477 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 ‎A-ri! 478 00:34:19,183 --> 00:34:20,017 ‎A-ri! 479 00:34:22,436 --> 00:34:23,354 ‎A-ri! 480 00:34:25,564 --> 00:34:26,398 ‎A-ri! 481 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 ‎Ulterior, 482 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 ‎a fost momentul ‎care-mi revenea mereu în minte. 483 00:34:36,450 --> 00:34:37,284 ‎Al alegerii 484 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 ‎pe care am făcut-o atunci. 485 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 ‎…cifrele de vânzări… 486 00:34:59,223 --> 00:35:01,725 ‎Doamne, încep să-mi pierd calmul! 487 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 ‎Doamne! 488 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 ‎Măiculiță! 489 00:35:05,855 --> 00:35:07,439 ‎- Dle Park! ‎- Doamnă… 490 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 ‎A-ri, avem un milion de produse, ‎gata să fie expediate azi. 491 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 ‎Am un sentiment minunat. 492 00:35:14,947 --> 00:35:16,198 ‎Doamne… 493 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 ‎Aranjamentul e perfect. ‎E foarte mulțumită. 494 00:35:36,177 --> 00:35:39,889 ‎Doamne, mulțumim mult. ‎Ești atât de frumoasă! 495 00:35:40,598 --> 00:35:41,515 ‎Mulțumesc. 496 00:35:41,599 --> 00:35:43,809 ‎Zece minute până la transmisie! 497 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 ‎A-ri! 498 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 ‎Ce părere aveți? 499 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 ‎Ce ar fi trebuit să aleg? 500 00:36:26,310 --> 00:36:30,022 ‎Sunt Seo A-ri, de la Ari.&, ‎o marcă de modă și de cosmetice. 501 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 ‎Mă bucur să găzduiesc ‎această vânzare online 502 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 ‎alături de dra Zhang Wei. 503 00:36:36,904 --> 00:36:41,575 ‎E, probabil, cea mai palpitantă ‎și mai copleșitoare zi din viața mea. 504 00:36:42,243 --> 00:36:45,579 ‎Avem din start 20.000 de urmăritori. 505 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 ‎Numărul crește rapid. 506 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 ‎Am atins 50.000. 507 00:36:50,960 --> 00:36:54,255 ‎Deși o cunoașteți bine, ‎v-o prezint pe dra Zhang Wei. 508 00:36:54,338 --> 00:36:58,842 ‎Salutare! Sunt Zhang Wei, din China. ‎E o onoare să particip la transmisie. 509 00:36:58,926 --> 00:37:01,011 ‎Sper să vă placă produsele noastre. 510 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 ‎Ce ridicol! 511 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 ‎Seo A-ri, 512 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 ‎crezi că suport ‎să te văd radiind pe culmile succesului? 513 00:37:11,981 --> 00:37:13,857 ‎- Bun-venit! ‎- Angela e aici? 514 00:37:13,941 --> 00:37:14,775 ‎Da, doamnă. 515 00:37:22,199 --> 00:37:25,911 ‎Au! Ți-am spus să ai grijă, ‎că mă doare acolo! 516 00:37:27,204 --> 00:37:29,707 ‎Mereu ziceați să insist aici, așa că… 517 00:37:29,790 --> 00:37:31,250 ‎Dar nu și azi. 518 00:37:32,251 --> 00:37:34,712 ‎N-am știut, n-ați zis nimic. 519 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 ‎Mi-ai răspuns? 520 00:37:37,631 --> 00:37:39,675 ‎Hei! Cum te cheamă? 521 00:37:40,217 --> 00:37:42,177 ‎Nu știi că mă sponsorizați? 522 00:37:42,261 --> 00:37:43,095 ‎Mă scuzați! 523 00:37:43,721 --> 00:37:47,016 ‎Hei! Crezi că e momentul pentru un masaj? 524 00:37:47,558 --> 00:37:48,559 ‎Ce te aduce aici? 525 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 ‎Seo A-ri ține prostia asta acum. 526 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 ‎Ari.& e cea mai căutată ‎marcă din Coreea acum. 527 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 ‎Am depășit 200.000 de urmăritori, ‎e un nou record. 528 00:37:58,068 --> 00:37:59,570 ‎Să vedem produsele. 529 00:37:59,653 --> 00:38:02,031 ‎Dră Seo, vă rog ‎să ni le prezentați în detaliu! 530 00:38:02,114 --> 00:38:04,992 ‎Ajunge cu urmăritorii! Cum merg vânzările? 531 00:38:05,075 --> 00:38:06,368 ‎Ce-i asta? 532 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 ‎Cum e? Se vând repede? 533 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 ‎- Ideea e… ‎- Ce? 534 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 ‎- Ce e? ‎- E ciudat. 535 00:38:14,335 --> 00:38:16,003 ‎Nu cresc numerele. 536 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 ‎- Ce numere? ‎- Vânzările. 537 00:38:18,172 --> 00:38:19,631 ‎Au rămas la 50.000. 538 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 ‎- Ce? ‎- Ce tot spui? 539 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 ‎Dar avem tot mai mulți urmăritori. 540 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 ‎Peste 300.000, din Coreea și din China. 541 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 ‎Dă programul erori? 542 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 ‎- Se întâmplă ceva. ‎- Nu! 543 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 ‎Verifică din nou! 544 00:38:41,403 --> 00:38:45,991 ‎Ari.& se mândrește ‎cu atenția la detalii și la finisaje. 545 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 ‎La vânzarea live de azi, 546 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 ‎produsele deosebite vor fi disponibile ‎la prețuri speciale. 547 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 ‎Câte seturi? 548 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 ‎Poftim? 549 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 ‎Dar e ilogic. 550 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 ‎Nu cresc vânzările? 551 00:39:09,973 --> 00:39:13,811 ‎Nu. Aveam un milion anticipate, ‎dar comenzile au rămas la 50.000. 552 00:39:13,894 --> 00:39:15,813 ‎Și nu s-au lansat altele. 553 00:39:16,647 --> 00:39:18,774 ‎Recomandarea mea ar fi 554 00:39:19,274 --> 00:39:20,526 ‎sacoul acesta. 555 00:39:21,026 --> 00:39:23,821 ‎Cele pe negru, pe bleumarin și pe azuriu 556 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 ‎sunt disponibile azi. 557 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 ‎Puteți crea un aspect șic ‎cu o eșarfă ca aceasta și… 558 00:39:44,925 --> 00:39:46,135 ‎Mă scuzați, dră Seo! 559 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 ‎Spune că nu mai poate continua. 560 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 ‎Poftim? 561 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 ‎Plecați? 562 00:40:07,781 --> 00:40:09,199 ‎S-a terminat, nu? 563 00:40:15,456 --> 00:40:18,667 ‎De ce nu mai poți continua emisiunea? 564 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 ‎Mamă! 565 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 ‎- Gata, s-au vândut toate! ‎- Poftim? 566 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 ‎Vai de mine! 567 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 ‎Toate? 568 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 ‎Da. Felicitări, dră Seo! 569 00:40:30,137 --> 00:40:33,056 ‎S-au epuizat produsele, ‎deci nu putem continua. 570 00:40:33,140 --> 00:40:36,894 ‎E incredibil ce s-a întâmplat! ‎Pagina s-a blocat puțin, 571 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 ‎din cauza traficului intens. 572 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 ‎Un milion de bucăți ‎vândute în cinci minute, 573 00:40:42,399 --> 00:40:44,485 ‎iar noi nu știam. 574 00:40:44,568 --> 00:40:47,613 ‎E o premieră și pentru mine. ‎Felicitări, dră Seo! 575 00:40:55,787 --> 00:40:58,957 ‎A-ri, n-a fost Zhang Wei. ‎Tu ai făcut asta! 576 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 ‎Fato, s-au epuizat stocurile într-o clipă! 577 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 ‎GLISEAZĂ PENTRU A ÎNCHIDE 578 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 ‎E o propunere de comerț cu cosmetice ‎de la Zhang Wei. 579 00:41:36,078 --> 00:41:37,454 ‎PROPUNERE DE VÂNZARE 580 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 ‎Impulsionată, desigur, de succesul recent. 581 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 ‎Și suntem bombardați cu alte oferte. 582 00:41:44,878 --> 00:41:47,422 ‎Ați discutat cu Ari.&? 583 00:41:48,715 --> 00:41:51,093 ‎De fapt, n-am dat de ea. 584 00:41:53,720 --> 00:41:54,972 ‎De dra Seo? 585 00:41:55,055 --> 00:41:56,932 ‎Da. Are telefonul închis. 586 00:41:58,141 --> 00:42:00,394 ‎Nici dv. n-o puteți contacta, dle Han? 587 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 ‎Ați venit. 588 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 ‎Da. 589 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 ‎V-am spus că voi veni. 590 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 ‎E adevărat. 591 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 ‎Cred că m-am gândit ‎de zeci de mii de ori la asta. 592 00:42:23,417 --> 00:42:25,502 ‎Dacă m-aș fi oprit atunci? 593 00:42:26,503 --> 00:42:27,337 ‎Dacă o făceam, 594 00:42:28,672 --> 00:42:31,216 ‎nu s-ar fi întâmplat ‎nimic din toate astea? 595 00:42:32,134 --> 00:42:33,135 ‎Vă spun eu. 596 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 ‎În ziua aceea, 597 00:42:36,597 --> 00:42:39,099 ‎pe 15 februarie, am fost la clubul Aragon. 598 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 ‎Acolo… 599 00:42:45,188 --> 00:42:46,273 ‎erau droguri și… 600 00:42:50,027 --> 00:42:50,944 ‎Aveți dreptate. 601 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 ‎S-a produs un accident atunci. 602 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu