1 00:01:00,269 --> 00:01:03,606 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:15,034 --> 00:01:16,577 Nihayet 3 00:01:17,411 --> 00:01:18,788 tanıştık. 4 00:01:20,414 --> 00:01:21,290 Memnun oldum 5 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Bayan Seo A-ri. 6 00:01:27,463 --> 00:01:30,299 Ama sen kimsin? 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Vay be! 8 00:01:36,681 --> 00:01:40,351 Bu mağaza paylaştığın resimlerdekinden 9 00:01:40,434 --> 00:01:41,561 çok daha güzelmiş. 10 00:01:45,690 --> 00:01:50,111 Filtre kullanmıyor musun? Fotoğraflarından daha güzelsin. 11 00:01:50,194 --> 00:01:52,029 Bu camiada insanlarla tanışınca 12 00:01:52,113 --> 00:01:54,866 genelde şok olurum çünkü hep farklı görünürler. 13 00:01:55,867 --> 00:01:58,494 Üzgünüm ama sen kimsin? 14 00:02:02,165 --> 00:02:05,251 Tanımıyor musun? Mümkün değil. 15 00:02:16,554 --> 00:02:17,680 Ben Wang Ro-la. 16 00:02:19,390 --> 00:02:23,227 İlk defa yüz yüze görüşüyoruz, değil mi? 17 00:02:27,106 --> 00:02:28,065 Wang Ro-la? 18 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 Hatırlıyor musunuz? 19 00:02:30,151 --> 00:02:33,154 Bu canlı yayında size bahsettiğim ilk şeydi. 20 00:02:33,237 --> 00:02:34,071 Kim? 21 00:02:34,906 --> 00:02:36,073 Wang Ro-la? 22 00:02:36,157 --> 00:02:39,118 Biniimom ve Wang Ro-la birbirlerini ifşa ediyorlar. 23 00:02:39,994 --> 00:02:42,330 Dedikodular, sırlar, palavralar. 24 00:02:43,122 --> 00:02:46,209 Sosyal medya ve internetteki bu provokatif başlıklar 25 00:02:46,292 --> 00:02:47,919 bizi heyecandan coşturuyor, 26 00:02:48,544 --> 00:02:50,838 ne de olsa insanların gizli hayatlarına bakmaktan 27 00:02:50,922 --> 00:02:52,423 daha heyecanlısı yok. 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 PARASIYLA BÖBÜRLENEN CELEBRITY 29 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Üstelik bu birbiri ardına gelen ifşalar celebrity'lerle ilgili olunca 30 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 merakımız daha da artıyor. 31 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 UYUŞTURUCU KULLANMAKLA SUÇLANIYOR 32 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Kahretsin, müthişmiş. 33 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 Ama bu söylentiler diğerlerinin korkuyla titremesine 34 00:03:15,905 --> 00:03:16,864 sebep olabilir. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,451 Tıpkı hikâyelerimdeki 36 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 bu insanlar gibi. 37 00:03:25,373 --> 00:03:26,249 Jin Chae-hee nasıl? 38 00:03:27,208 --> 00:03:29,627 -Kendinden geçmiş. -Kahrolası kaltak. 39 00:03:31,337 --> 00:03:34,090 Zaten korkunç. Damardan alması şart mıydı? 40 00:03:34,674 --> 00:03:37,635 Şu canlı yayın olayı da sarpa sarmaya başladı. 41 00:03:38,594 --> 00:03:43,015 Sırf sosyal medyada değil, forumlarda, hatta YouTube'da da herkesin dilinde. 42 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Siktir. 43 00:03:48,938 --> 00:03:52,275 Ve işte, Seo A-ri'nin yayınında ifşa edilen biri. 44 00:03:52,358 --> 00:03:53,442 Bir celebrity. 45 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 Aynen, Oh Min-hye'nin galerisi. Görüyor musunuz? 46 00:03:57,238 --> 00:03:58,322 Görüyor musunuz? 47 00:03:58,406 --> 00:04:00,074 Gördüğünüz gibi sımsıkı kilitli. 48 00:04:00,700 --> 00:04:03,995 Bu sessizlik ne anlama geliyor? Kabul mü? Kaçınma mı? 49 00:04:04,704 --> 00:04:05,955 O hâlde millet, 50 00:04:06,038 --> 00:04:09,500 Seo A-ri'nin ifşaları acaba doğru olabilir mi? 51 00:04:10,209 --> 00:04:13,587 Öldüğü düşünülen Seo A-ri gerçekte hayatta olabilir mi? 52 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Tatlım! 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Tatlım, ne yapıyorsun? 54 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 Bırak! 55 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 Seni aptal herif. 56 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 Ne yapıyorsun? 57 00:04:39,196 --> 00:04:42,033 Neredeydin? Neyle uğraştığımı görmüyor musun? 58 00:04:42,992 --> 00:04:45,578 -Şu anda yapabileceğim pek bir şey yok. -Ne? 59 00:04:46,329 --> 00:04:48,497 Şaka mı ediyorsun? 60 00:04:48,581 --> 00:04:50,750 Şimdilik biraz sakinleşelim. 61 00:04:50,833 --> 00:04:52,251 Açma. 62 00:04:52,335 --> 00:04:55,379 Biri filme alıyor olabilir. Hem birden Seo A-ri gelirse? 63 00:04:57,757 --> 00:05:01,552 Cidden yaşıyor olabilir mi? Ne kadarını açıklamayı planlıyor? 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Olmaz, konuşursa ben biterim. 65 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Tatlım, merak etme. 66 00:05:09,226 --> 00:05:12,063 Taegang var, unuttun mu? Jin Tae-jeon bizi korur. 67 00:05:13,272 --> 00:05:15,608 Onu daha önce böyle ezmedik mi? 68 00:05:21,489 --> 00:05:25,368 DEV HUKUK FİRMASI TAEGANG VE UYUŞTURUCU SEO A-RI'NİN İFŞASIYLA İLGİLİ GERÇEK NE? 69 00:05:26,619 --> 00:05:28,037 Nasıl gidiyor? 70 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 Üç ay öncekinden farklı. 71 00:05:29,914 --> 00:05:32,416 Çok hızlı yayılıyorlar. YouTube daha da… 72 00:05:32,500 --> 00:05:33,501 Kahretsin! 73 00:05:35,544 --> 00:05:36,379 Bana bak! 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 Bu konuda ciddi misin? 75 00:05:39,799 --> 00:05:43,719 O zaman sana ne için para ödüyorum? 76 00:05:43,803 --> 00:05:44,637 Özür dilerim. 77 00:05:46,639 --> 00:05:47,598 Bak, 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 o zaman ölmüştü. Öyle denmişti. 79 00:05:51,352 --> 00:05:53,562 O zaman bu nasıl mümkün olabilir? 80 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Merak ediyorsunuz. 81 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Zaten bu yüzden 82 00:05:59,151 --> 00:06:01,237 şu an burada beni izliyorsunuz. 83 00:06:02,071 --> 00:06:04,448 Öldüğü düşünülen celebrity'nin döndüğünü 84 00:06:04,532 --> 00:06:07,993 ve şok edici hikâyeler paylaştığını 85 00:06:08,077 --> 00:06:09,453 mutlaka duymuşsunuzdur. 86 00:06:14,250 --> 00:06:16,585 Vay canına! Ne çokmuşsunuz. 87 00:06:17,962 --> 00:06:18,879 Yabancının teki 88 00:06:18,963 --> 00:06:21,799 sizinle ilgisi olmayan bir hikâye anlatacak diye. 89 00:06:21,882 --> 00:06:25,970 Bana baksana sen pis herif, henüz IP adresini bulamadım ne demek? 90 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 Seo A-ri nerede ve bunu niye yapıyor, bul dedim sana. 91 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Biliyorum. Öğrenmek için can atıyorsunuz. 92 00:06:31,934 --> 00:06:35,020 "Öldüğünü sanıyordum. Gerçekten yaşıyor mu?" 93 00:06:36,272 --> 00:06:38,524 "Hem de dolandırıcılık, sahtecilik, uyuşturucu 94 00:06:38,607 --> 00:06:40,401 ve gizemli bir ölümden bahsediyor." 95 00:06:41,110 --> 00:06:42,236 "İşin aslı ne?" 96 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 "Bu kimin hatası?" 97 00:06:44,947 --> 00:06:48,492 Tüm bu insanlar bunları öğrenmek için mi burada? 98 00:06:49,034 --> 00:06:50,244 Ama neden? 99 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 Tüm bunları öğrenmeyi niye istiyorsunuz? 100 00:06:54,832 --> 00:06:56,125 KORELİLER DEDİKODUYU SEVER 101 00:06:56,208 --> 00:07:00,129 Her durumda bana hava hoş çünkü benim ihtiyacım olan zaten bu. 102 00:07:00,212 --> 00:07:02,173 Tüm bu ilgi. 103 00:07:03,966 --> 00:07:05,176 Etiket eklemeliyim. 104 00:07:05,843 --> 00:07:07,720 Bundan böyle 105 00:07:07,803 --> 00:07:09,972 yorumlar arasından seçim yapacağım. 106 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Neden mi? 107 00:07:14,101 --> 00:07:18,898 Kendinizi iyi hissettirecek. "Beni mi seçti? Benim mesajımı mı okudu?" 108 00:07:18,981 --> 00:07:21,650 Önemli biri gibi hissedeceksiniz. 109 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Öyle değil mi? 110 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 #GERÇEK_KAZANIR #FOYASINI_MEYDANA_ÇIKAR 111 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 Evet, seni duymuştum Wang Ro-la. 112 00:07:33,496 --> 00:07:36,582 Biniimom'la kavgalıydınız, değil mi? 113 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 -Gabin Kulübü'nde. -Kavgalı olmak mı? 114 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Hiç de değil. 115 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 Gerçeği açıklayan, 116 00:07:47,468 --> 00:07:49,303 Biniimom'u cezalandıran bendim. 117 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 Aslında adaleti sağladım. 118 00:07:55,434 --> 00:07:59,355 Biniimom o olaydan sonra camiadan kayboldu, değil mi? 119 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 Duyduğuma göre kocasından da boşanmış. 120 00:08:02,900 --> 00:08:05,110 Öyle parasızmış ki 121 00:08:05,194 --> 00:08:07,696 tüm Hermès'lerini satması gerekmiş. 122 00:08:07,780 --> 00:08:11,075 Bunu bana neden anlatıyorsun? 123 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 Komik değil mi? Çok tatmin edici. 124 00:08:16,247 --> 00:08:19,667 O zaman olanları anlatayım, gel otur. 125 00:08:21,001 --> 00:08:22,044 O zaman Gabin Kulübü… 126 00:08:22,836 --> 00:08:25,214 -Tanrım onlar… -Hayır, bekle. 127 00:08:26,131 --> 00:08:27,508 Duymak istemiyorum. 128 00:08:29,343 --> 00:08:30,803 Hem bugün kapalıyız. 129 00:08:30,886 --> 00:08:33,347 Müşteri olarak geldiysen lütfen sonra… 130 00:08:33,430 --> 00:08:35,933 Müşteri mi, ne alaka? 131 00:08:36,767 --> 00:08:38,686 Yardım etmeye geldim Bayan A-ri. 132 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 Bunca zamandır seni izliyordum. 133 00:08:45,442 --> 00:08:48,237 Hayranın olarak senin için en iyisini istedim. 134 00:08:49,154 --> 00:08:51,156 Senin gibi biri başarılı olmalı. 135 00:08:51,240 --> 00:08:52,575 Adil olan bu. 136 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 Sana söylüyorum, sana faydam olsun diye geldim. 137 00:08:56,954 --> 00:08:57,871 Hayranınım. 138 00:08:59,498 --> 00:09:01,083 …tek başına ayakta duran… 139 00:09:01,166 --> 00:09:02,960 Senin gibi biri başarılı olmalı. 140 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Kimsin sen? 141 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 Acaba diyorum… 142 00:09:11,051 --> 00:09:12,761 …bbbfamous sen misin? 143 00:09:22,646 --> 00:09:23,647 Bu 144 00:09:24,815 --> 00:09:25,649 ne demek? 145 00:09:29,194 --> 00:09:30,321 Bay Han, bekleyin. 146 00:09:31,155 --> 00:09:32,740 Sanırım konuşmalıyız. 147 00:09:36,910 --> 00:09:37,828 Dışarıda bekle. 148 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Arayabilirdin. Bu saatte buraya kadar niye geldin? 149 00:09:48,047 --> 00:09:49,965 Hep böyle dikkatsiz miydin? 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 Bitiremeyeceğin işe başlamamalıydın. 151 00:09:53,761 --> 00:09:56,388 Bu yüzden düzgün tedavi edilmediği için 152 00:09:56,472 --> 00:09:57,389 bir can gitti. 153 00:09:58,307 --> 00:09:59,767 Onu ben mi öldürdüm? 154 00:10:00,601 --> 00:10:03,312 -Kazaydı. -Sense bunu bir suça dönüştürdün. 155 00:10:04,188 --> 00:10:05,147 Peki o zaman. 156 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 Ne istiyorsun? 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,777 Nasihat? Müdahale? Şantaj? 158 00:10:09,860 --> 00:10:11,278 Gerçeği açıkla. 159 00:10:11,945 --> 00:10:14,073 Senin yüzünden başkaları da zarar görmeden. 160 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 Yani tehdit etmeye geldin. 161 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Kimin için? Seo A-ri? 162 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 -Tae-jeon! -Han Jun-kyoung! 163 00:10:21,622 --> 00:10:22,748 Hayır Bay Han. 164 00:10:24,375 --> 00:10:27,753 Bu kadar hırçın olmamalısın. Taegang gerçekten denerse 165 00:10:28,629 --> 00:10:30,756 sana ve şirketine zarar verebilir. 166 00:10:35,302 --> 00:10:36,261 Devam et. 167 00:10:37,137 --> 00:10:39,348 Seni uyardım, sense tehdit ediyorsun. 168 00:10:39,431 --> 00:10:41,809 İzleyenler için harika bir gösteri olur. 169 00:10:42,351 --> 00:10:45,896 Han Jun-kyoung, Taegang'a karşı. En az bir taraf darbe alır. 170 00:10:52,403 --> 00:10:54,446 Kim? Wang Ro-la? 171 00:10:54,530 --> 00:10:57,074 Evet, söylemiştin, büyük bir savaş falan. 172 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Sosyal medyada. 173 00:10:58,826 --> 00:11:01,620 Biniimom ve Wang Ro-la olayı mı? 174 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 Konu tam olarak neydi? 175 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 Wang Ro-la 176 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 nasıl biri? 177 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 Wang Ro-la, Biniimom'un sadık bir müşterisiydi. 178 00:11:14,675 --> 00:11:18,679 Bir dolu Biniimom ürünü alırdı. Böylece kardeş gibi yakınlaştılar. 179 00:11:18,762 --> 00:11:20,848 Ro-la'cığım, döndün mü? 180 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Tanıdıklara hediye almaya geldim. 181 00:11:23,016 --> 00:11:25,144 Hatta bugün yanımda bavul getirdim. 182 00:11:25,227 --> 00:11:27,187 Tanrım, çok zahmet etmişsin. 183 00:11:27,271 --> 00:11:28,480 Lütfen içeri gel. 184 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 -Yardım lazım mı? -Hayır, iyiyim. 185 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 Biniimom, Wang Ro-la'yı Gabin Kulübü'ne aldı. 186 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 Bu Ro-la. Akışımda gördünüz, değil mi? 187 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Sizinle tanışmak bir onur. 188 00:11:42,369 --> 00:11:44,913 İlk bakışta zengin görünüyordu 189 00:11:44,997 --> 00:11:47,499 ama sonra bir şey oldu. 190 00:11:48,959 --> 00:11:50,169 Ne? 191 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Anlaşıldı ki Wang Ro-la aslında zengin değilmiş. 192 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 Lüks eşyaları da kiralıkmış. 193 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Bunu öğrendikten sonra Biniimom… 194 00:12:01,513 --> 00:12:05,476 Aramadan gelmeni beklemiyordum. 195 00:12:06,602 --> 00:12:09,062 Sen davet etmeyince ben uğrayayım dedim. 196 00:12:10,647 --> 00:12:16,528 Ro-la, oturma odan ne kadar minimalist. Paylaştığın onca havalı eşya nerede? 197 00:12:17,905 --> 00:12:19,198 Hepsi odalarda mı? 198 00:12:20,324 --> 00:12:23,452 Evet, oturma odasını pek sık kullanmadığım için. 199 00:12:25,537 --> 00:12:26,872 Bir çay iyi olurdu. 200 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Ne? Bir saniye. 201 00:12:39,468 --> 00:12:40,511 İşe bak. 202 00:12:48,519 --> 00:12:50,103 İnanılmaz. 203 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 Yani söylemeden evini filme mi çekti? 204 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 Keşke o kadar olsaydı. 205 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Zengin görünmeyi o kadar mı istedin? 206 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 Bu sahtekârlık. 207 00:13:09,164 --> 00:13:10,374 Bu kimin evi acaba? 208 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 Seni sahtekâr. 209 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Palavraları bırak. 210 00:13:15,045 --> 00:13:18,757 Ro-la kızmıştı, Biniimom'un Gabin Kulübü'nü kötülediği mesajları 211 00:13:18,841 --> 00:13:20,676 cımbızlayarak paylaştı. 212 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 Sonunda bu dünya ikisi için de bitmiş oldu. 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 Çok komik değil mi? 214 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 Wang Ro-la'nın sahip olmadığı şeylerle hava atması da zavallıca. 215 00:13:29,184 --> 00:13:31,979 Bu sözde celebrity'ler pek de matah değiller. 216 00:13:32,062 --> 00:13:33,939 Zengin görünmek için ölüyorlar. 217 00:13:34,022 --> 00:13:37,192 Birbirlerine çamur atıyor, hatta komplo kuruyorlar. 218 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Korkunç. 219 00:13:38,610 --> 00:13:41,363 Galiba bu dünyada bu şekilde var oluyorlar. 220 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 -A-ri. -Angela eskiden barda mı çalışıyordu? 221 00:13:48,912 --> 00:13:51,748 Böyle büyümedin mi? Bedenini, giysilerini sattın, 222 00:13:51,832 --> 00:13:55,127 sonra TV'ye çıkmak için bağlantılar kurdun. Besta Room! 223 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 -Ben de aynısını yaptım. -Ne? 224 00:13:59,506 --> 00:14:00,465 Yaptım. 225 00:14:07,139 --> 00:14:07,973 Gördün mü? 226 00:14:08,932 --> 00:14:10,434 Çok kaba, değil mi? 227 00:14:10,517 --> 00:14:13,562 O Seo A-ri kaltağı, arkamızdan bunları çeviriyordu. 228 00:14:14,354 --> 00:14:15,898 Ellerim hâlâ titriyor. 229 00:14:16,481 --> 00:14:17,858 Kim bu? 230 00:14:17,941 --> 00:14:21,904 Gönderdikleri sadece ön gösterim. Seo A-ri'den çok mesaj varmış. 231 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 Şimdilik buluşup yüz yüze konuşalım. 232 00:14:29,870 --> 00:14:31,788 Si-hyeon, ne oldu? Hiç aramadın. 233 00:14:33,957 --> 00:14:37,252 -Ne yapıyorsun? -Şimdilik telefonunu kullanma. 234 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 -Sosyal medya yok, anlıyor musun? -Ne? 235 00:14:40,881 --> 00:14:42,633 Dünden haberin yok, değil mi? 236 00:14:43,383 --> 00:14:45,761 Yaptıklarının sonuçları. 237 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Kocanın kliniğine bir şey olmadı mı? 238 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 -Polis soruşturması da mı? -Yok, olmadı. 239 00:14:53,060 --> 00:14:56,355 Hiç mantıklı değil. Uyuşturucu, hatta ölüm var. 240 00:14:56,438 --> 00:14:59,149 Tabii ki, sonuçta yanlış bir söylenti. 241 00:14:59,232 --> 00:15:00,067 Ne? 242 00:15:00,150 --> 00:15:03,820 Min-hye, başta ne çok korktum, bilsen 243 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 ama hepsi uydurma, yalan haberdi. 244 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 O yüzden portal siteleri gönderilerin tümünü sildi. 245 00:15:10,494 --> 00:15:14,331 İlk gönderen kişiyi ve paylaşan herkesi yakalayacaklar. 246 00:15:14,414 --> 00:15:16,959 Taegang'dan Jin Tae-jeon fena kızmış. 247 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 Sahte olduğunu kim söyledi? Kiminle uğraştıklarını sanıyorlar? 248 00:15:21,421 --> 00:15:24,341 Ne yani sen inanıyor musun? 249 00:15:26,134 --> 00:15:27,260 Hiç mantıklı değil. 250 00:15:27,928 --> 00:15:30,389 Min-hye, nereye gidiyorsun? Min-hye! 251 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 Tatlım, araştırıyor musun? Nasıl geçti? 252 00:15:40,148 --> 00:15:43,986 Yong-tae telefona cevap vermedi, ben de Aragon Kulübü'ne uğradım. 253 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 -Bugün işe gelmemiş. -Ve? 254 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Nasıl yani? Onu görünce konuşacağım işte. 255 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 Seni aptal! Dalga mı geçiyorsun? 256 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 Senin beynin hiç çalışmaz mı? 257 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Gönderilerim gömülüyor. 258 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 Taegang harekete geçti. 259 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 Seo A-ri ve Jin Chae-hee'ye ders vermeye çalışırken 260 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 kendim köşeye sıkıştım. 261 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Bu gidişle ölebilirim. 262 00:16:18,979 --> 00:16:21,231 -Halledebildin mi? -Evet efendim. 263 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 Ölen piçin kız kardeşine teslim ettik. 264 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 -Çok para harcamışsınız. -Anladılar mı bari? 265 00:16:27,154 --> 00:16:28,739 Miktar oldukça yeterliydi. 266 00:16:28,822 --> 00:16:31,533 Bir şey yaparlarsa olacakları bilmeleri lazım. 267 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 Peki internette yazan onlar mıydı? 268 00:16:36,371 --> 00:16:40,167 Son ana kadar inkâr ettiler. Kesinlikle biz yapmadık, dediler. 269 00:16:41,710 --> 00:16:44,087 O zaman nereden sızmış olabilir? 270 00:16:45,297 --> 00:16:47,841 Seo A-ri. O kadını araştır. 271 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 Amacını öğren. 272 00:16:49,801 --> 00:16:51,053 Her detayı istiyorum. 273 00:16:53,764 --> 00:16:54,723 Bayan Seo. 274 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 Bayan Seo! 275 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 Yeni ürün siparişini nasıl yapalım? 276 00:17:04,900 --> 00:17:09,362 Programlarımızı düzenleyelim, buna ondan sonra karar veririz. 277 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Tamam efendim. 278 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A-ri. 279 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Vakit geldi. Hadi gidelim. 280 00:17:16,411 --> 00:17:18,622 Tamam. Hazırlanayım. 281 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 İyi yolculuklar. 282 00:17:28,215 --> 00:17:29,341 İyi yolculuklar. 283 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Sanırım o yüzden. 284 00:17:34,221 --> 00:17:38,683 -Çevrim içi forumlardaki gönderiler. -Gördün mü? Uyuşturucu partisi falan? 285 00:17:39,267 --> 00:17:41,103 Hatta biri ölmüş, öyle yazıyor. 286 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 Olamaz, kulağa uydurma geliyor. Hemen silindi zaten. 287 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Forum mu? 288 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 -Ne oldu? A-ri'yle mi ilgili? -Hayır efendim. 289 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Zhang Wei geliyor. 290 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 İşte burada! 291 00:18:02,874 --> 00:18:04,042 Lütfen buraya bak! 292 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Tanrıça gibisin! 293 00:18:18,765 --> 00:18:20,058 Merhaba. 294 00:18:20,142 --> 00:18:23,436 Bayan Zhang Wei, ben Seo A-ri. Geldiğin için teşekkürler. 295 00:18:27,983 --> 00:18:31,444 Canlı yayından önce fabrikaya vesaire bakması gerekiyormuş. 296 00:18:59,472 --> 00:19:03,226 Canlı ticarete hazırlanırken fabrika 24 saat boyunca işliyor. 297 00:19:07,898 --> 00:19:10,525 Bunlar Türkiye'den ithal edilen en kaliteli kumaşlar. 298 00:19:10,609 --> 00:19:13,695 Tüm Ari.& ürünleri, en yüksek kalite standardında. 299 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 Bugünlük satış hacmi bir milyon parçaya çıkabilir mi? 300 00:19:39,888 --> 00:19:42,515 Ama bence bu çok fazla. 301 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Evet, tabii. Bunun için elimden geleni yapacağım. 302 00:19:49,564 --> 00:19:50,732 Harika, diyor. 303 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 -Merhaba. -Merhaba. 304 00:20:04,704 --> 00:20:05,997 Memnun oldum. 305 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 Hue'nun genel müdürü? 306 00:20:08,792 --> 00:20:10,085 Evet, Han Jun-kyoung. 307 00:20:10,168 --> 00:20:11,670 Memnun oldum. 308 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 Burada ne işin var? 309 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 Ari.& ile çalışıyoruz. Ortak şirketin olarak geldik. 310 00:20:19,469 --> 00:20:21,471 Ne? Bir milyon ürün mü? 311 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 Amcam aradı, 300 binden bir milyona çıkmamızı söyledi. 312 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 Çok tutacağı garantiymiş anne. 313 00:20:27,310 --> 00:20:30,188 Ne kadar olacağını tahmin bile edemiyorum. 314 00:20:31,648 --> 00:20:34,317 A-ri Çin pazarını da mı ele geçirmek üzere? 315 00:20:34,901 --> 00:20:38,863 Ama hepsi satar mı? Yığınla mal kalırsa sorun yaşarız. 316 00:20:39,572 --> 00:20:43,243 -"Satar mı" mı? -Evet, daha dikkatli olmalıyız. 317 00:20:43,326 --> 00:20:46,204 -A-ri hakkında dedikodular var. -Dedikodu mu? 318 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Fazla oldun artık. Ne demek istiyorsun? 319 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Çalışanlardan sen de duydun Bayan Seo. 320 00:20:53,503 --> 00:20:56,506 -Forumlarda tuhaf bir yazı var. -Aynen. 321 00:20:56,589 --> 00:20:58,967 Personel bile inanmıyor. Açık iftira. 322 00:20:59,050 --> 00:21:02,429 Böyle şeyler söyleyerek sen niye uğursuzluğu çekiyorsun? 323 00:21:02,971 --> 00:21:05,974 A-ri'nin başarısını kıskanıyor olabilir misin? 324 00:21:07,434 --> 00:21:10,145 Bayan Lee, bunu nasıl söyleyebilirsin? 325 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 Hazır başlamışken şunu da söyleyeyim. 326 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Şu ana kadar görmezden geldim. 327 00:21:18,028 --> 00:21:20,655 A-ri'nin adını kullanarak ne yaptığını, bilmiyor muyum? 328 00:21:20,739 --> 00:21:23,450 Bayan Lee, ben ne yapmışım ki? 329 00:21:23,533 --> 00:21:26,077 "A-ri'nin adını kullanmak"? Çok üzücü. 330 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 Üzücü mü? 331 00:21:27,871 --> 00:21:32,709 Evladım, her ay maaş çeki alırken bir de bizden habersiz para kazanıyorsun. 332 00:21:32,792 --> 00:21:34,669 Yani neye moralin bozuluyor? 333 00:21:34,753 --> 00:21:36,212 Hesabını kastediyorum. 334 00:21:36,296 --> 00:21:40,133 A-ri bakmayabilir ama ben her gün bakıyorum. 335 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Kendine gel. 336 00:21:44,429 --> 00:21:47,724 A-ri'nin etrafında olmak seni A-ri yapmaz. 337 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 Yerini bil. 338 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Bu kadarı fazla. 339 00:21:53,813 --> 00:21:55,523 Bu kadar yanlış ne yaptım? 340 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Elimden geleni yaptım. 341 00:21:59,152 --> 00:22:02,072 A-ri ve şirket için ben de çok çalıştım. 342 00:22:05,283 --> 00:22:06,534 Jeong-sun! 343 00:22:08,244 --> 00:22:10,080 Niye böyle yaptın anne? 344 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 Ne? 345 00:22:11,456 --> 00:22:14,084 Söylemem gerekiyordu. 346 00:22:32,185 --> 00:22:36,189 Öyle bakmak hiçbir şeyi halletmez. Zaten karar verilmedi mi? 347 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 O hâlde pazarlama stratejine odaklanmalısın. 348 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 Düşünüyordum, 349 00:22:44,906 --> 00:22:46,408 bunu hak ediyor muyum? 350 00:22:48,493 --> 00:22:50,245 Çok yol katettim, 351 00:22:51,121 --> 00:22:52,455 elime bu fırsat geçti. 352 00:22:53,998 --> 00:22:55,750 En başından beri 353 00:22:57,001 --> 00:22:58,837 bunları hak etmemiş olabilirim. 354 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 Mesele şu olay mı? 355 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Ne olayı? 356 00:23:09,472 --> 00:23:10,765 Galiba haberin yoktu. 357 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 Ne demek istiyorsun? Ne oldu? 358 00:23:32,245 --> 00:23:33,955 ÖLÜM BELGESİ (OTOPSİ RAPORU) 359 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 AD: KIM KWANG-HO 360 00:23:34,956 --> 00:23:37,250 ADRES: KIM MIN-CHAN PLASTİK CERRAHİ KLİNİĞİ 361 00:23:54,476 --> 00:23:57,395 -Hanımefendi. -Hazırlar mı? 362 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 Hazırlar ama Bay Jin… 363 00:24:01,691 --> 00:24:03,735 Teşekkürler. Lütfen artık eve git. 364 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Erken gelmişsin. 365 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 Bu ne? 366 00:24:25,882 --> 00:24:29,719 Chae-hee'nin uslu durmasını sağladım, sorumluluğum addettim. 367 00:24:29,802 --> 00:24:31,471 Ne yapıyorsun diye sordum. 368 00:24:31,554 --> 00:24:35,099 Yüzüne bakmak bana zor geliyor. 369 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Si-hyeon. 370 00:24:40,980 --> 00:24:43,775 -Yoon Si-hyeon. -Biri öldü. 371 00:24:43,858 --> 00:24:47,111 Ve bunu gizlemeye çalıştın. Benden bile. 372 00:24:47,904 --> 00:24:49,197 Bundan böyle 373 00:24:49,781 --> 00:24:53,409 seninle aynı ortamda olmaya asla tahammül edemem. 374 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 Peki ne yapsaydım? 375 00:24:58,122 --> 00:25:01,543 Pisliği kucaklayıp acile mi taşısaydım? 376 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Kardeşim uyuşturucu suçlusu mu olsaydı? 377 00:25:06,297 --> 00:25:07,966 Elimden geleni yaptım. 378 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Bunun için Chae-hee'yi suçlama. 379 00:25:10,301 --> 00:25:13,763 Taegang'ın ve kendi adının skandala karışmasını istemedin. 380 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 Yaptığın seçim… 381 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 …böyle sonuçlandı. 382 00:25:20,436 --> 00:25:23,565 Bir kişi öldü. Birinin ölmesine sebep oldun. 383 00:25:28,945 --> 00:25:29,779 Yok artık. 384 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 Tıpatıp Jun-kyoung'un sözleri gibi. 385 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 Buluştunuz mu? 386 00:25:37,620 --> 00:25:41,499 -Belgeyi o şerefsiz mi verdi? -Ne önemi var? 387 00:25:43,835 --> 00:25:47,422 Bir araya gelip sohbet falan mı ettiniz? 388 00:25:48,506 --> 00:25:49,382 Tatlım! 389 00:25:49,465 --> 00:25:52,093 Hep Han Jun-kyoung şöyle, Han Jun-kyoung böyle. 390 00:25:57,140 --> 00:25:57,974 Si-hyeon. 391 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 Terbiyene dikkat etmeliydin. 392 00:26:08,026 --> 00:26:09,569 Evlilik bir iştir 393 00:26:10,528 --> 00:26:12,280 ve işin kuralları olur. 394 00:26:13,781 --> 00:26:15,450 Ne demeye çalışıyorsun? 395 00:26:15,533 --> 00:26:18,202 Jin Tae-jeon olarak kendim mi söylemeliyim? 396 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 Sence seninle 397 00:26:22,081 --> 00:26:24,292 hiçbir şey bilmeden mi evlendim? 398 00:26:29,255 --> 00:26:30,632 Kahretsin. 399 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 Neden o şerefsiz Han Jun-kyoung, 400 00:26:34,594 --> 00:26:37,388 neden o kahrolası? Niye? 401 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 SEO A-RI 402 00:27:13,758 --> 00:27:14,592 A-ri. 403 00:27:16,386 --> 00:27:18,554 Yani hepsi doğruydu. 404 00:27:20,848 --> 00:27:23,434 Gelirken bile doğru olmamasını umuyordum. 405 00:27:23,518 --> 00:27:26,396 Olanlar senin suçun, senin sorumluluğun değil. 406 00:27:27,021 --> 00:27:28,856 O yüzden suçlu hissetme. 407 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Si-hyeon… 408 00:27:30,108 --> 00:27:32,443 Bunun sorumlusu kocam ve görümcem. 409 00:27:32,527 --> 00:27:33,403 Benim ailem. 410 00:27:33,486 --> 00:27:35,655 Bir şekilde halledeceğim. 411 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 O gün ben de oradaydım. 412 00:27:37,990 --> 00:27:40,034 Biliyorsun, rapor etseydim… 413 00:27:40,118 --> 00:27:43,579 Seni ikna eden bendim. Bir şey olmayacak, sorun yok, dedim. 414 00:27:45,164 --> 00:27:47,333 Sen karışma. Yalvarırım. 415 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Ters giderse sen de derde girersin. 416 00:27:55,883 --> 00:27:58,177 Nasıl halledeceksin? 417 00:27:58,761 --> 00:28:01,013 -A-ri… -Öleni geri getirebilir misin? 418 00:28:01,097 --> 00:28:02,807 Örtbas edeceksin. 419 00:28:02,890 --> 00:28:06,060 Sanki hiç olmamış gibi, eskisi gibi. 420 00:28:06,686 --> 00:28:12,191 Şu ana dek başardığın her şeyi kaybedersin, buna razı mısın? 421 00:28:14,110 --> 00:28:18,030 Bir parçası olduğun bu dünyayı yeterince gördün ve deneyimledin. 422 00:28:19,949 --> 00:28:20,908 İşte böyle. 423 00:28:20,992 --> 00:28:23,453 A-ri, hiçbir şey yapmamalısın. 424 00:28:25,246 --> 00:28:26,664 Zaten yapamazsın da. 425 00:28:33,171 --> 00:28:34,672 AÇILIYOR 426 00:29:18,341 --> 00:29:21,594 Doğru, bu günlerde bu enzimler çok başka. 427 00:29:21,677 --> 00:29:26,182 Arkadaşım A-ri'yi tanırsınız, değil mi? Sizce güzelliğini nasıl koruyor? 428 00:29:26,265 --> 00:29:30,478 Bunlar A-ri'nin her gün mutlaka aldığı enzimler. 429 00:29:30,561 --> 00:29:32,522 Yoon Jeong-sun, ne yapıyorsun? 430 00:29:35,149 --> 00:29:37,985 Burada ne yapıyorsun? Eve gittiğini sanmıştım. 431 00:29:38,778 --> 00:29:40,780 Bunlar için toplu satış mı yaptın? 432 00:29:41,656 --> 00:29:44,408 -CEO Ju'dan gelenler, reddettiklerim? -A-ri… 433 00:29:45,743 --> 00:29:48,913 Toplu satıştan gelecek kârı düşünündüm de 434 00:29:48,996 --> 00:29:50,164 yazık olacaktı. 435 00:29:50,248 --> 00:29:53,543 -Senin yerine yapayım dedim. -Bir de dekor mu hazırladın? 436 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Yoon Jeong-sun, eskiden böyle değildin, bari sen yapma. 437 00:29:58,339 --> 00:30:00,466 Wang Ro-la'yı nasıl eleştirmiştin? 438 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Şimdi ondan ne farkın kaldı? 439 00:30:03,219 --> 00:30:06,639 -Bunun ne farkı var? -Ne demeye çalışıyorsun? 440 00:30:08,766 --> 00:30:11,477 Hiç kimseyim ve öyle mi kalmalıyım? 441 00:30:11,561 --> 00:30:13,145 Seo A-ri olmadığımdan mı? 442 00:30:14,063 --> 00:30:15,606 Annen de aynısını söyledi, 443 00:30:15,690 --> 00:30:17,191 ben sen değilmişim, 444 00:30:18,067 --> 00:30:19,402 yerimi bilmeliymişim. 445 00:30:20,611 --> 00:30:23,739 Ünlü bir dostumun olmasının bir faydası olsun istedim, 446 00:30:23,823 --> 00:30:25,908 toplu satış için adını kullandım. 447 00:30:25,992 --> 00:30:28,119 Çok mu büyük bir suç? 448 00:30:29,579 --> 00:30:31,205 Öyle az şeyim var ki 449 00:30:31,914 --> 00:30:34,876 çokmuş gibi göstermek istedim. Çok mu kötü bir suç? 450 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 Jeong-sun… 451 00:30:41,173 --> 00:30:43,426 Haddimi aştığım için çok özür dilerim. 452 00:30:44,051 --> 00:30:45,511 Hepsini iade edeceğim. 453 00:30:53,978 --> 00:30:54,854 Ama A-ri, 454 00:30:56,814 --> 00:30:58,232 sence sen farklı mısın? 455 00:30:59,567 --> 00:31:00,651 Aynısın. 456 00:31:01,819 --> 00:31:04,363 Eleştirdiğin celebrity'lerden ne farkın var? 457 00:31:26,677 --> 00:31:27,803 Beni mi çağırdınız? 458 00:31:30,389 --> 00:31:32,266 Ari.& ve Zhang Wei'nin canlı yayını 459 00:31:32,350 --> 00:31:33,225 ne zaman? 460 00:31:33,976 --> 00:31:35,811 Üçte. Başlamak üzere efendim. 461 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Pazarlama ekibi katılıp iş potansiyelini değerlendirecek. 462 00:31:48,866 --> 00:31:50,076 A-ri. 463 00:31:51,661 --> 00:31:55,998 YouTube'a yüklediğimiz vlog aşırı izlenmiş, bugün başarılı geçecek. 464 00:31:57,458 --> 00:31:58,292 Hey. 465 00:31:59,919 --> 00:32:03,297 Tam bu yoğunluğun arasında Jeong-sun nereye kayboldu? 466 00:32:03,381 --> 00:32:05,383 -Du-seong, bir arasana. -Tamam. 467 00:32:05,925 --> 00:32:07,593 Hayır anne, onu rahat bırak. 468 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 Ona izin verdim. Yorgun gibiydi. 469 00:32:12,473 --> 00:32:15,893 -Neden yorulmuş? -Anne. 470 00:32:16,936 --> 00:32:17,979 Ne? 471 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Affedersiniz. 472 00:32:26,237 --> 00:32:28,572 Çekim dolayısıyla bugün kapalıyız. 473 00:32:29,323 --> 00:32:31,283 Alışverişe gelmedim. 474 00:32:32,076 --> 00:32:34,495 Burada Seo A-ri diye biri var mı? 475 00:32:42,503 --> 00:32:45,631 Ben Dongbu Emniyeti'nden Dedektif Jang Hyeon-su. 476 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 Vakit ayırdınız, sağ olun. 477 00:32:47,967 --> 00:32:50,553 Biliyorum. Daha önce tanışmıştık. 478 00:32:53,222 --> 00:32:56,642 -Cinsel taciz olayı. -Demek hatırlıyorsunuz Bayan Seo A-ri. 479 00:32:57,268 --> 00:33:00,980 Bay Han Jun-kyoung da dâhildi. Meseleyi halledebildiniz mi? 480 00:33:01,814 --> 00:33:03,858 Evet, bir yanlış anlaşılma olmuş. 481 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 Bugün benden ne istiyorsunuz? 482 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 Konu şu, 483 00:33:08,654 --> 00:33:11,824 bir şikâyet aldık, ben de birkaç soru sormaya geldim. 484 00:33:34,597 --> 00:33:36,891 Bir ölüm ihbarında bulunuldu. 485 00:33:38,184 --> 00:33:42,646 Ancak bu, uyuşturucudan kaynaklı bir kasıtsız adam öldürme vakası olabilir. 486 00:33:43,689 --> 00:33:44,857 Duydunuz mu? 487 00:33:45,649 --> 00:33:49,153 Birkaç gündür forumlarda bu dedikodunun dolaştığını duydum. 488 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 Emin değilim. 489 00:33:54,325 --> 00:33:56,702 Biz de doğruluğunu tespit etmiş değiliz. 490 00:33:57,369 --> 00:33:59,080 Emin olmak için soruyoruz. 491 00:34:00,539 --> 00:34:03,626 Son zamanlarda Aragon Kulübü'ne gittiniz mi? 492 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 A-ri! 493 00:34:10,257 --> 00:34:12,384 Ne yapıyorsun? Başlamak üzere. 494 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 Hemen gitmeliyiz, Zhang Wei birazdan orada olacak. 495 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 A-ri! 496 00:34:19,183 --> 00:34:20,476 A-ri! 497 00:34:22,436 --> 00:34:23,562 A-ri! 498 00:34:25,564 --> 00:34:26,565 A-ri! 499 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Olanlardan sonra bile 500 00:34:32,655 --> 00:34:35,449 sanırım en çok aklıma gelen bu an oldu. 501 00:34:36,450 --> 00:34:37,368 Yaptığım seçim. 502 00:34:38,619 --> 00:34:40,121 O an yaptığım seçim. 503 00:34:47,878 --> 00:34:49,004 …satış grafiği… 504 00:34:59,223 --> 00:35:01,934 Gerilmeye başladım. 505 00:35:03,102 --> 00:35:04,687 Tanrım. 506 00:35:04,770 --> 00:35:05,771 Vay canına. 507 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 -Bay Park! -Hanımefendi. 508 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 A-ri, elimizde bir milyon ürün var. Hepsi nakliyeye hazır. 509 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 İçimde harika bir his var. 510 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Ne? Şuna bak. 511 00:35:33,632 --> 00:35:36,093 Hazırlıklar kusursuzmuş. Çok memnun. 512 00:35:36,177 --> 00:35:40,139 Tanrım, çok teşekkürler. Çok güzelsin. 513 00:35:40,222 --> 00:35:41,098 Teşekkürler. 514 00:35:41,599 --> 00:35:42,808 Yayına 10 dakika. 515 00:35:47,438 --> 00:35:48,272 A-ri! 516 00:35:48,856 --> 00:35:50,482 Ne düşünüyorsunuz? 517 00:35:51,817 --> 00:35:55,738 Sizce seçimim ne olmalıydı? 518 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Merhaba. Moda ve kozmetik markası Ari.&'den 519 00:36:28,646 --> 00:36:30,022 ben Seo A-ri. 520 00:36:31,607 --> 00:36:35,236 Bayan Zhang Wei'yle bu canlı ticaret yayınını yapmaktan 521 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 büyük mutluluk duyuyorum. 522 00:36:36,904 --> 00:36:38,280 Bugün muhtemelen 523 00:36:38,364 --> 00:36:41,575 hayatımın en heyecan verici ve en yoğun günü olacak. 524 00:36:42,243 --> 00:36:45,829 Başladığımız anda 20 bin izleyiciye ulaştık. 525 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 Hızla yükseliyor. 526 00:36:48,874 --> 00:36:50,167 50 bini geçtik. 527 00:36:50,960 --> 00:36:53,837 Tanımayan yok, yine de Bayan Zhang Wei'yi takdim edeyim. 528 00:36:54,338 --> 00:36:56,674 Herkese merhaba. Ben Çin'den Zhang Wei. 529 00:36:56,757 --> 00:36:58,842 Bu canlı yayında olmak bir onur. 530 00:36:58,926 --> 00:37:01,178 Umarım ürünlerimizi seversiniz. 531 00:37:02,221 --> 00:37:03,514 Çok saçma. 532 00:37:03,597 --> 00:37:04,515 Seo A-ri, 533 00:37:04,598 --> 00:37:09,478 sen böyle yükselirken elim kolum bağlı, oturup seyredecek miyim sandın? 534 00:37:12,481 --> 00:37:13,941 -Hoş geldiniz. -Angela burada mı? 535 00:37:14,024 --> 00:37:14,900 Evet efendim. 536 00:37:22,199 --> 00:37:24,827 Orası acıyor demiştim. 537 00:37:24,910 --> 00:37:25,911 Yavaş ol. 538 00:37:27,288 --> 00:37:29,081 Hep sert olmamı söylerdiniz. 539 00:37:29,790 --> 00:37:31,417 Bugün söylemedim. 540 00:37:32,293 --> 00:37:36,338 -Söylemediğiniz için bilemedim. -Bana cevap mı verdin? 541 00:37:37,631 --> 00:37:40,134 Hey! Senin adın ne? 542 00:37:40,217 --> 00:37:43,220 -Sponsorluk alıyorum, bilmiyor musun? -Özür dilerim. 543 00:37:43,721 --> 00:37:47,433 Hey! Sence masaj zamanı mı? 544 00:37:47,516 --> 00:37:48,559 Niye buradasın? 545 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 Seo A-ri şu anda bu saçmalığı yapıyor. 546 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Ari.& bu ara Kore'nin en trend markası. 547 00:37:54,523 --> 00:37:57,484 200 bin izleyiciyi geçtik. Yeni bir rekor. 548 00:37:58,068 --> 00:37:59,570 Hadi ürünlere bakalım. 549 00:37:59,653 --> 00:38:02,072 Bayan Seo, lütfen bize detayları anlatın. 550 00:38:02,156 --> 00:38:04,992 İzleyici sayısını gördük. Satış miktarı ne? 551 00:38:05,075 --> 00:38:06,785 Bu ne böyle? 552 00:38:06,869 --> 00:38:09,413 Nasıl? Çok mu hızlı satılıyor? 553 00:38:09,496 --> 00:38:11,123 -Aslında şey… -Ne? 554 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 -Ne oldu? -Çok tuhaf. 555 00:38:14,335 --> 00:38:16,003 Rakamlar artmıyor. 556 00:38:16,086 --> 00:38:18,088 -Ne rakamı? -Satış. 557 00:38:18,172 --> 00:38:19,631 50 binde takılıp kaldı. 558 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 -Ne? -Neden söz ediyorsun? 559 00:38:21,800 --> 00:38:24,178 Ama izleyici sayısı artıyor. 560 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Kore ve Çin'in toplamında 300 binin üzerindeyiz. 561 00:38:29,141 --> 00:38:30,392 Program mı bozuldu? 562 00:38:30,476 --> 00:38:32,436 -Bir terslik olmalı. -Olamaz! 563 00:38:32,519 --> 00:38:33,896 Tekrar kontrol et. 564 00:38:41,403 --> 00:38:44,823 Ari.& olarak detaylara ve dikişe gösterdiğimiz özenle 565 00:38:44,907 --> 00:38:45,991 gurur duyuyoruz. 566 00:38:53,916 --> 00:38:55,334 Bugünkü canlı ticarette 567 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 en eşsiz ürünlerimiz özel fiyatlarla sunulacak. 568 00:38:59,922 --> 00:39:00,964 Kaç set kaldı? 569 00:39:03,133 --> 00:39:03,967 Ne? 570 00:39:04,927 --> 00:39:06,261 Hiç mantıklı değil. 571 00:39:08,097 --> 00:39:09,348 Satışlar artmıyor mu? 572 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Hayır, bir milyon planlanmıştı 573 00:39:12,142 --> 00:39:13,811 ama 50 binde kaldı. 574 00:39:13,894 --> 00:39:15,229 Başka alım yok. 575 00:39:16,647 --> 00:39:18,774 Benim size önerim, 576 00:39:19,274 --> 00:39:20,943 bu ceket. 577 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 Bugün siyah, okyanus mavisi 578 00:39:23,070 --> 00:39:25,406 ve gökyüzü mavisi renklerinde mevcut. 579 00:39:30,702 --> 00:39:33,705 Böyle bir atkı ile şık bir görünüm yaratabilirsiniz. 580 00:39:44,925 --> 00:39:46,218 Affedersiniz. 581 00:39:48,345 --> 00:39:50,472 Şova devam edemeyeceğini söylüyor. 582 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 Ne? 583 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 Gidiyor musun? 584 00:40:07,781 --> 00:40:09,158 Bitti, değil mi? 585 00:40:15,456 --> 00:40:18,834 Şova devam edemem de ne demek? 586 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Kahretsin! 587 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 -Tükenmiş. Her şeyi sattık! -Ne? 588 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 Aman tanrım! 589 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 Satıldı mı? 590 00:40:28,177 --> 00:40:30,053 Evet, tebrikler Bayan Seo. 591 00:40:30,137 --> 00:40:32,639 Ürünler tükendi o yüzden devam edemeyiz. 592 00:40:33,140 --> 00:40:34,850 Olanlara inanamıyorum. 593 00:40:34,933 --> 00:40:36,894 Web sitemiz yoğun trafik yüzünden 594 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 anlık bir çöküş yaşadı. 595 00:40:38,854 --> 00:40:42,316 Bir milyon ürünün tamamı beş dakikada satıldı 596 00:40:42,399 --> 00:40:44,485 ama hiç anlamadık. 597 00:40:44,568 --> 00:40:47,613 Bu benim için de bir ilk. Tebrikler Bayan Seo. 598 00:40:55,746 --> 00:40:58,957 Zhang Wei değil, senin sayende oldu. Sen başardın. 599 00:40:59,041 --> 00:41:01,668 Kızım, hepsi tükendi. Göz açıp kapayana dek. 600 00:41:22,356 --> 00:41:24,858 KAPATMAK İÇİN KAYDIR 601 00:41:32,866 --> 00:41:35,869 Zhang Wei'den kozmetik ticareti teklifi. 602 00:41:35,953 --> 00:41:37,454 CANLI TİCARET TEKLİFLERİ 603 00:41:37,538 --> 00:41:40,082 Son başarımız onu cesaretlendirmiş olmalı. 604 00:41:40,165 --> 00:41:42,668 Yoğun teklif bombardımanı altındayız. 605 00:41:44,878 --> 00:41:47,297 Bunu Ari.&'le görüştün mü? 606 00:41:48,715 --> 00:41:51,176 Aslında ona ulaşamadım. 607 00:41:53,720 --> 00:41:56,932 -Bayan Seo'ya ulaşamadın mı? -Evet. Telefonu kapalı. 608 00:41:58,225 --> 00:42:00,143 Siz de mi ulaşamadınız Bay Han? 609 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Sahiden geldiniz. 610 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Evet. 611 00:42:10,237 --> 00:42:11,738 Geleceğimi söylemiştim. 612 00:42:12,364 --> 00:42:13,323 Doğru. 613 00:42:15,951 --> 00:42:18,704 Binlerce kez düşünmüşümdür. 614 00:42:19,830 --> 00:42:21,498 Hayır, on binlerce kez. 615 00:42:23,417 --> 00:42:25,627 O zaman kendimi durdursaydım? 616 00:42:26,503 --> 00:42:27,504 Öyle yapsaydım 617 00:42:28,672 --> 00:42:31,216 bunların hiçbiri yaşanmaz mıydı? 618 00:42:32,134 --> 00:42:33,260 Size anlatacağım. 619 00:42:34,595 --> 00:42:35,429 O gün, 620 00:42:36,722 --> 00:42:39,099 15 Şubat'ta Aragon Kulübü'ne gittim. 621 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Kulüpte… 622 00:42:45,188 --> 00:42:46,273 …uyuşturucu vardı. 623 00:42:50,110 --> 00:42:50,944 Haklısınız. 624 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 O gün bir kaza yaşanmıştı. 625 00:43:57,302 --> 00:44:00,681 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar