1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 STRAŠNĚ SKANDÁLNÍ A BRUTÁLNĚ ÚCHVATNÁ 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 CELEBRITA 3 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Opravdu jste přišla. 4 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Ano. 5 00:01:14,075 --> 00:01:15,618 Přece jsem vám to slíbila. 6 00:01:17,787 --> 00:01:21,791 Ten den, 15. února, jsem šla do klubu Aragon. 7 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 A v klubu… 8 00:01:28,756 --> 00:01:29,924 byly drogy… 9 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 Je to tak. 10 00:01:36,764 --> 00:01:38,307 Došlo tam k nehodě. 11 00:01:39,267 --> 00:01:40,184 Nedýchá. 12 00:01:42,103 --> 00:01:43,813 Ten člověk nedýchá. 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Hej, Jin Chae-hee. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,277 Prober se! 15 00:01:56,117 --> 00:01:57,034 Ano. 16 00:01:57,618 --> 00:01:59,871 To vy jste psala ten první příspěvek? 17 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 Ne. 18 00:02:04,375 --> 00:02:06,752 Tak proč se obtěžujete s výpovědí? 19 00:02:08,045 --> 00:02:09,839 Klidně vám to mohlo projít. 20 00:02:12,967 --> 00:02:14,218 Jaký máte důvod? 21 00:02:15,136 --> 00:02:16,888 To jsem se taky ptala. 22 00:02:18,306 --> 00:02:19,140 Vinu? 23 00:02:19,724 --> 00:02:22,727 Směšný smysl pro spravedlnost? Zbytky svědomí? 24 00:02:22,810 --> 00:02:25,688 Nevím jistě. Možná od všeho něco. 25 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 A možná nic z toho. 26 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Ano. 27 00:02:34,030 --> 00:02:34,947 Ano, náčelníku. 28 00:02:39,202 --> 00:02:40,036 Dobře. 29 00:02:40,620 --> 00:02:42,079 Děkuji za zavolání. 30 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 Možná moje rozhodnutí postrádala nějaký důvod. 31 00:02:48,711 --> 00:02:51,297 Přesně tak. Jak mi kdysi někdo řekl, 32 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 měla bych vědět, kde je moje místo. 33 00:02:53,591 --> 00:02:56,010 Ano, pane. Budu vás informovat. 34 00:02:57,261 --> 00:03:01,891 Nic tak nepobaví jako sledovat, jak se někdo ocitá v pekle, nemyslíte? 35 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 Proto tu přece všichni jste. 36 00:03:05,228 --> 00:03:09,398 Chcete vidět, jak Seo A-ri padla ke dnu a kdo další ji tam následoval. 37 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 Jestli vám jde o tohle, ručím vám za to, 38 00:03:14,695 --> 00:03:17,073 že moje vyprávění teprve nabírá obrátky. 39 00:03:18,241 --> 00:03:20,952 #PŘIPRAVTE_SI_POPCORN 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Co? Cože Seo A-ri udělala? 41 00:03:28,209 --> 00:03:30,127 Dobře, už jedu. 42 00:03:32,713 --> 00:03:34,006 ANGELA BYLA HOSTESKA 43 00:03:34,090 --> 00:03:35,258 To je mrcha. 44 00:03:35,341 --> 00:03:37,718 Tohle nám dělá za zády? 45 00:03:37,802 --> 00:03:41,681 Za její drzostí nestojí jen to, že má za sebou Han Jun-kyounga. 46 00:03:41,764 --> 00:03:44,433 Ta děvka mě kvůli tomuhle dokonce vydírala. 47 00:03:44,517 --> 00:03:47,144 - Jen na to pomyslím… - Cože? 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,690 - Ty ses vážně prostituovala? - Zbláznila ses? 49 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Jsem jáhenka v kostele. 50 00:03:52,692 --> 00:03:54,568 A co ty? Prodáváš padělky? 51 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 Víš, že to není pravda. Proč mě do toho taháš? 52 00:03:57,822 --> 00:03:59,573 Do ničeho tě netahám. 53 00:03:59,657 --> 00:04:02,994 Chci tím říct, že je to celý blbost. 54 00:04:03,077 --> 00:04:05,288 Není to poprvé, co o nás jdou drby. 55 00:04:05,871 --> 00:04:06,998 Zničíme ji. 56 00:04:08,124 --> 00:04:10,001 Je to jasný, ne? 57 00:04:10,084 --> 00:04:12,878 To ona zveřejnila všechny ty kraviny na síti! 58 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 Já to jen tak nenechám. 59 00:04:14,422 --> 00:04:17,091 Potrestám ji tak, že se neodváží vrátit. 60 00:04:17,174 --> 00:04:20,344 A jak? Myslela jsem, že tě teď vaši pošlou do ciziny. 61 00:04:20,928 --> 00:04:23,431 Proto musíme něco rychle vymyslet! 62 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 Proč se ptáš mě? Nedokážeš na něco přijít sama? 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,561 Počkejte, mám dobrý nápad… 64 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Promiňte. 65 00:04:34,567 --> 00:04:36,819 Mám se zeptat, kdy začneme masáž… 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 Nevidíš, že se tu bavíme? 67 00:04:39,822 --> 00:04:40,781 Promiňte, madam. 68 00:04:40,865 --> 00:04:43,534 Dnes žádná masáž. Uděláme pár fotek a půjdeme. 69 00:04:44,368 --> 00:04:45,578 Ano, madam. 70 00:04:48,914 --> 00:04:52,251 Probereme to venku, až zveřejníme sponzorskou fotku. 71 00:04:53,002 --> 00:04:54,337 Šla jste na policii? 72 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Ano. 73 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 Podala jsem svědeckou výpověď. 74 00:04:58,257 --> 00:04:59,508 Proč jste to udělala? 75 00:05:01,302 --> 00:05:03,220 Co s vámi bude, A-ri? 76 00:05:04,347 --> 00:05:05,181 A-ri. 77 00:05:06,599 --> 00:05:10,144 Až se to dostane ven, ublíží to i vám. To jistě víte. 78 00:05:12,188 --> 00:05:14,190 Sama nevím, proč jsem to udělala. 79 00:05:15,649 --> 00:05:17,693 Nemohla jsem se rozhodnout jinak. 80 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Protože něco z toho… 81 00:05:20,696 --> 00:05:24,075 Ne, hodně z toho byla i má vina. 82 00:05:27,620 --> 00:05:29,997 Řekla jsem jen to, co jsem viděla. 83 00:05:30,081 --> 00:05:31,040 Všechno poté, 84 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 i to, co se stalo tomu muži, 85 00:05:34,668 --> 00:05:36,379 je zodpovědnost pana Jina, 86 00:05:38,464 --> 00:05:40,549 a tím pádem i vaše. 87 00:05:43,386 --> 00:05:45,179 Mám vás ráda, Si-hyeon. 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,266 Asi jsem vás nechtěla zatáhnout 89 00:05:50,643 --> 00:05:52,436 do hrobu, co jsem si vykopala. 90 00:06:36,355 --> 00:06:38,441 To jsem já. Můžeš mluvit? 91 00:06:40,901 --> 00:06:42,319 Jde o A-ri. 92 00:06:58,043 --> 00:07:01,088 - Posílení oblastních jednotek? - Mají málo lidí. 93 00:07:01,172 --> 00:07:04,175 Předejte své případy detektivovi Ohovi a běžte. 94 00:07:06,886 --> 00:07:08,804 - Náčelníku! - Na co čekáte? 95 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 Chtěl jste tam jít. Tak běžte! 96 00:07:12,600 --> 00:07:15,019 Proč to děláte? Zase je v tom Taegang? 97 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Co? 98 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 - Jak to šlo? - Volala soulská policie. 99 00:07:25,237 --> 00:07:27,448 Postarají se o to. 100 00:07:27,531 --> 00:07:30,659 S pomocí webového portálu jsme odhalili autora postu. 101 00:07:38,626 --> 00:07:40,461 Jakmile se lidská ústa otevřou, 102 00:07:41,921 --> 00:07:43,631 otvírají se dál a dál. 103 00:07:44,298 --> 00:07:46,717 Když nevědí, že jim to neprojde. 104 00:07:48,302 --> 00:07:49,887 Když zapomenou 105 00:07:51,180 --> 00:07:52,848 na strach z následků. 106 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 Jedněm nasadíme roubík 107 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 a ta druhá 108 00:07:59,021 --> 00:08:00,523 budou náš obětní beránek, 109 00:08:01,941 --> 00:08:03,359 který na sebe vezme vinu 110 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 a padne. 111 00:08:07,905 --> 00:08:12,284 PROFIL OH MIN-HYE 112 00:08:21,502 --> 00:08:23,337 _BBBFAMOUS PANÍ OH MIN-HYE? 113 00:08:25,839 --> 00:08:28,676 Zdravím! Je mi ctí být s vámi v kontaktu. 114 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Slyšela jsem od Chae-hee, 115 00:08:32,096 --> 00:08:34,181 že vás Seo A-ri podrazila. 116 00:08:34,807 --> 00:08:37,726 Že měla vaši pomoc a podporu, 117 00:08:37,810 --> 00:08:39,562 ale že vás odkopla. 118 00:08:40,271 --> 00:08:44,400 Chápu vás líp než kdokoli jiný, protože mně udělala to samé. 119 00:08:44,483 --> 00:08:47,903 Nemůžeme dovolit, aby jí to prošlo. Neměli bychom. 120 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Chcete to také, že? Vidět pád Seo A-ri. 121 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 Bylo by to spravedlivé. 122 00:08:55,869 --> 00:08:58,789 Co vy na to? Pomstíme se spolu? 123 00:09:00,666 --> 00:09:04,628 Když mi pomůžete, můžeme Seo A-ri okamžitě sesadit z piedestalu. 124 00:09:05,713 --> 00:09:07,131 _BBBFAMOUS TEĎ JE AKTIVNÍ 125 00:09:07,214 --> 00:09:09,425 - Na zdraví! - Na zdraví! 126 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Jen na téhle akci jsme vydělali pět miliard. 127 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Ohromných pět miliard wonů! 128 00:09:18,475 --> 00:09:20,644 - Pět miliard? - Je to pět miliard! 129 00:09:21,395 --> 00:09:25,065 Jsme ve zprávách. „Druhý obchod ve spolupráci s The Hue. 130 00:09:25,149 --> 00:09:27,401 Úspěch Ari.& pokračuje. Kam poroste?“ 131 00:09:30,154 --> 00:09:32,489 Po oslavě dnes všechny máte volno! 132 00:09:36,493 --> 00:09:37,995 - Připijme si. - Ano! 133 00:09:38,078 --> 00:09:40,331 - Děkujeme! - Děkujeme za jídlo. 134 00:09:41,332 --> 00:09:42,374 To je dobrota! 135 00:09:47,129 --> 00:09:50,466 Co tu sedíš sama? Měla by ses bavit s ostatními. 136 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 Trucuješ za to, co jsem ti řekla? 137 00:10:00,476 --> 00:10:02,353 Bože, nech toho. 138 00:10:03,604 --> 00:10:06,690 Všichni víme, že jsi pracovala víc než kdokoli tady. 139 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 Dobře. 140 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 Pojď. 141 00:10:17,076 --> 00:10:18,410 Paní Lee, počkejte. 142 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 Co to je? 143 00:10:22,373 --> 00:10:24,833 Nenávistný účet A-ri, ale něco ji divný. 144 00:10:24,917 --> 00:10:27,795 Nenávistný účet? Bože, nech to být. 145 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Rozhodně není první. 146 00:10:30,005 --> 00:10:32,091 Ale tenhle je jiný. Podívejte se. 147 00:10:37,388 --> 00:10:39,723 Co to píšou? 148 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 Odhalit pravou povahu Seo A-ri? 149 00:10:42,434 --> 00:10:45,270 Co jim vadí na mé holčičce? 150 00:10:49,149 --> 00:10:51,110 Odložit vlastní výrobu, říkáš? 151 00:10:52,778 --> 00:10:55,989 Ano, jen na chvíli, až tohle odešleme. 152 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 Ale máme tolik nabídek. Proč? 153 00:10:59,910 --> 00:11:01,036 Děje se něco? 154 00:11:02,371 --> 00:11:03,205 Jde o to… 155 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Pardon. 156 00:11:10,379 --> 00:11:12,297 Mami, teď jsem v továrně. 157 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 Co je? Co je tak hrozného? 158 00:11:17,678 --> 00:11:19,638 Teď ti vůbec nerozumím. 159 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 Slečno A-ri. 160 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 PRAVÁ POVAHA SEO A-RI 161 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 ŠOKUJÍCÍ PRAVDA ODKAZ 162 00:11:34,737 --> 00:11:36,280 _SEO A-RI PODPORUJI MIN-HYE 163 00:11:37,906 --> 00:11:40,451 CHAE-HEE SE STROJÍ LUXUSNĚ, ALE VYPADÁ UBOZE 164 00:11:41,577 --> 00:11:42,536 NOVÝ PŘÍSPĚVEK 165 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 NADPIS: PRAVÁ POVAHA SEO A-RI 166 00:11:45,456 --> 00:11:46,290 POTVRDIT 167 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 ZVEŘEJNIT? ANO 168 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 JSEM OBĚŤ SEO A-RI 169 00:11:49,334 --> 00:11:52,838 DŘÍV JSEM JÍ FANDILA, MĚLA JSEM JI MOC RÁDA. 170 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 UŽ JI NESNESU PRAVDA O SEO A-RI 171 00:11:55,340 --> 00:11:57,134 GABIN LADIES MAJÍ CO SKRÝVAT 172 00:11:57,217 --> 00:11:58,677 ZÁVISLÉ NA PLASTIKÁCH 173 00:11:58,761 --> 00:12:00,179 JIN CHAE-HEE JE UMĚLÁ 174 00:12:00,262 --> 00:12:01,972 KOMENTUJTE Z DRUHÉHO ÚČTU 175 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 DÍKY ZA INFO O FÓRECH 176 00:12:03,599 --> 00:12:05,559 TO JSOU ŠÍLENÝ SCREENSHOTY LOL 177 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 LHÁŘKA 178 00:12:06,602 --> 00:12:08,145 JE TO KRÁLOVNA VÝMYSLŮ 179 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 TOLIK SES CHTĚLA STÁT CELEBRITOU, A-RI? 180 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 COPAK SE NESTYDÍ? ŠÍLENÁ KRÁVA 181 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 VŠICHNI LAČNÍ PO POZORNOSTI 182 00:12:14,777 --> 00:12:17,321 TO JE HNUS JE TO KRÁVA 183 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 „PROMLUV!“ SEO A-RI NA INSTA MLČÍ 184 00:12:19,531 --> 00:12:22,534 SEO A-RI UBÝVAJÍ SLEDUJÍCÍ POST O SEO A-RI FRČÍ 185 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 JSEM OBĚŤ SEO A-RI (+ DŮKAZY) _BBBFAMOUS 186 00:12:25,704 --> 00:12:27,790 PRAVÁ SEO A-RI ODHALENÍ SEO A-RI 187 00:12:27,873 --> 00:12:30,250 VIRÁL O ODHALENÍ PRAVÉ SEO A-RI 188 00:12:30,334 --> 00:12:33,420 ŠOKUJÍCÍ PRAVDA O SEO A-RI DŮKAZ, ŽE LHALA 189 00:12:34,296 --> 00:12:36,256 Jo, sleduju to. 190 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 Je to paráda. 191 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 Většina byla upravená ve Photoshopu, co? 192 00:12:42,387 --> 00:12:45,098 Jo. Oh Min-hye je potvora šikovná. 193 00:12:46,433 --> 00:12:49,186 „Zítra je prodejní akce Oh Min-hye. 194 00:12:49,269 --> 00:12:51,230 Nechci, aby toho hodně prodala. 195 00:12:53,065 --> 00:12:56,735 Mám všem říct, že Luna Chic má všechno předražené? 196 00:12:56,819 --> 00:13:00,239 Musíme zničit Chae-hee, Ji-nu a Angelu taky,“ páni! 197 00:13:00,823 --> 00:13:02,074 Do prkýnka, Seo A-ri. 198 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 Moment. 199 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 Co? Co to… Proč chybí moje jméno? 200 00:13:10,833 --> 00:13:14,127 Cože? Nestojím jí ani za to, aby mě pomlouvala? 201 00:13:14,837 --> 00:13:16,380 To je ale kráva. 202 00:13:17,297 --> 00:13:20,300 Viděla jsem, že tě Seo A-ri za zády pomlouvá, Yu-ri. 203 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Já to taky vidím. 204 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Píše se tam: „Teď je na řadě ta kráva Hwang Yu-ri.“ 205 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 Ta mrcha neví, kdy přestat! 206 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Je to podrazačka. 207 00:13:32,104 --> 00:13:34,731 Proč by fanoušek shazoval svou favoritku? 208 00:13:35,524 --> 00:13:38,944 Yu-ri, teď máme šanci tu mrchu dostat. 209 00:13:39,820 --> 00:13:41,321 Není načase? 210 00:13:47,452 --> 00:13:50,038 NECHCI, ABY TOHO OH MIN-HYE HODNĚ PRODALA 211 00:13:50,122 --> 00:13:51,832 TEĎ JE NA ŘADĚ HWANG YU-RI 212 00:13:51,915 --> 00:13:56,670 Si-hyeon mi řekla, že jste šla na policii a cestou sem tohle zjistila. 213 00:13:57,546 --> 00:14:01,466 Není to pravda. Nic z toho jsem neřekla. Bavili jsme se o tom, ale… 214 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 TO SE DALO ČEKAT A-RI, CHCEME VYSVĚTLENÍ… 215 00:14:10,601 --> 00:14:11,852 Jste v pořádku? 216 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Moment. 217 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Musím někam jet. 218 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Copak? 219 00:14:27,534 --> 00:14:31,204 Zařízla jste mě, a tak rychle jste zpátky? 220 00:14:33,749 --> 00:14:35,167 Tak si sedněte. 221 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Ošuntělejší prostředí než váš nablýskaný showroom, že? 222 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 Byla jste to vy? 223 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Byla? 224 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 Tohle. 225 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Tyhle směšné výmysly, to jste byla vy? 226 00:14:48,555 --> 00:14:50,349 Všechny ty řeči o podpoře 227 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 a nabízení pomoci byly stejné. 228 00:14:53,310 --> 00:14:55,437 Řeči, že chcete, abych uspěla. 229 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 Jste to vy, že? 230 00:14:58,732 --> 00:15:02,110 Jako s Biniimom, zveřejnila jste naše chaty i výmysly. 231 00:15:04,196 --> 00:15:06,031 Bbbfamous? 232 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Už chápu, na co se ptáte. 233 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 Chcete vědět, jestli jsem bbbfamous? Že ano? 234 00:15:27,678 --> 00:15:31,223 Sežeňte ty dokumenty, ať na ně PR tým okamžitě zareaguje. 235 00:15:38,981 --> 00:15:40,273 Ale drahoušku. 236 00:15:40,899 --> 00:15:41,733 Slečno A-ri. 237 00:15:42,359 --> 00:15:46,196 „Fandím vám, jsem na vaší straně, chci vám pomoct.“ 238 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Vážně jste těm slovům věřila? 239 00:15:49,700 --> 00:15:53,495 Slovům, která může říct kdokoli komukoli na světě? 240 00:16:02,421 --> 00:16:04,673 Bbbfamous, alias váš nenávistný účet. 241 00:16:05,424 --> 00:16:06,800 _BBBFAMOUS 242 00:16:06,883 --> 00:16:08,093 Jestli jsem to já? 243 00:16:08,802 --> 00:16:09,636 Ne. 244 00:16:12,848 --> 00:16:15,183 Začala jsem je sledovat nedávno. 245 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Ale co vy víte, 246 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 asi budu potřebovat popcorn. 247 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 Vypadá to, že brzy půjdete ke dnu. 248 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 Jako kráva Biniimom. 249 00:16:28,864 --> 00:16:31,199 Proto jste za mnou přiběhla, co? 250 00:16:32,242 --> 00:16:35,078 Myslela jste si, že jsem to já a že mě dostanete. 251 00:16:36,747 --> 00:16:39,291 Holka, na ty se nedostaneš. 252 00:16:41,835 --> 00:16:45,088 Všechno je anonymní. To je podstata sociálních sítí. 253 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 Světa, kde můžete zničit, koho si zamanete. 254 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Tak kdo je to, když ne já? 255 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 Zástupy lidí. 256 00:16:54,389 --> 00:16:58,810 Svět se hemží lidmi, kteří nesnášejí úspěch ostatních. 257 00:16:59,478 --> 00:17:01,271 Určitě máte někoho vedle sebe. 258 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 Slečno A-ri. 259 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Nebojte se. 260 00:17:23,710 --> 00:17:25,670 Ať se stane cokoli, zařídím to. 261 00:17:26,713 --> 00:17:30,133 Společnost najde způsob, jak reagovat, a připravíme žalobu. 262 00:17:30,801 --> 00:17:34,346 Spolupráce Ari.& s The Hue Cosmetics poběží podle plánu. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 Ne, okamžitě přestaňte. 264 00:17:38,183 --> 00:17:42,771 Spolupráce? Zbláznil jste se? Dáte se se mnou vláčet bahnem? 265 00:17:43,939 --> 00:17:44,773 Ne. 266 00:17:45,524 --> 00:17:46,942 Musíte ustoupit. 267 00:17:47,526 --> 00:17:49,444 Tohle je můj průšvih. 268 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Nemůžu stáhnout i vás. 269 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 Tohle může být jen začátek. 270 00:17:54,533 --> 00:17:57,994 Ty nejhorší věci se možná ještě ani neobjevily. 271 00:18:00,080 --> 00:18:04,459 Takže mi prosím dovolte stát při vás. 272 00:18:08,046 --> 00:18:09,172 Jsme v tom spolu. 273 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Inspektore Jangu. 274 00:18:24,354 --> 00:18:25,438 Tak co? 275 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Přesně jak jste čekal. Nic nedělají. 276 00:18:28,275 --> 00:18:29,693 Nechtějí to vyšetřovat. 277 00:18:31,027 --> 00:18:32,362 Zamete to pod koberec. 278 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Proč to nenechat být? 279 00:18:36,074 --> 00:18:38,368 Proti Taegangu je to předem prohrané. 280 00:18:39,161 --> 00:18:40,912 Hele, ty taky? 281 00:18:40,996 --> 00:18:43,498 Máme svědkyni a její výpověď. 282 00:18:43,582 --> 00:18:45,792 Jenže výpověď Seo A-ri stojí na vodě. 283 00:18:46,710 --> 00:18:48,461 - Proč? - Vy to nevíte? 284 00:18:50,130 --> 00:18:51,923 Já to mám jen od manželky, 285 00:18:52,007 --> 00:18:55,093 ale na internetu to prý probírají všichni. 286 00:19:00,182 --> 00:19:02,517 TEMNÁ STRANA CELEBRITY PADNE SEO A-RI? 287 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 VIDÍTE? UJETÁ MRCHA 288 00:19:04,603 --> 00:19:07,522 MAJÍ SLAVNÍ PRÁVO ŠIKANOVAT? SEO A-RI ODHALENA 289 00:19:09,316 --> 00:19:10,650 PRAVÁ POVAHA SEO A-RI 290 00:19:10,734 --> 00:19:12,652 IMAGE SEO A-RI POŠPINĚNA 291 00:19:12,736 --> 00:19:14,613 TO JE ŠOK, MÁM HUSÍ KŮŽI 292 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 CELEBRITA SEO A-RI BEZ MASKY VYMYSLELA SI SLÁVU? 293 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 _SEOARI ZVEŘEJNILA PŘÍSPĚVEK 294 00:19:24,414 --> 00:19:28,126 CO TO SEO A-RI OZNÁMILA? JE TO JAKO BLESK Z ČISTÉHO NEBE 295 00:19:28,210 --> 00:19:31,880 ODHALÍ PRAVDU? CO SE DÁ JEŠTĚ ODHALIT? 296 00:19:31,963 --> 00:19:33,632 CHCE ODKRÝT ÚPLNĚ VŠECHNO? 297 00:19:36,218 --> 00:19:38,929 V DEVĚT VEČER ODHALÍM VŠECHNO V ŽIVÉM PŘENOSU. 298 00:19:44,976 --> 00:19:45,810 Povedlo se? 299 00:19:46,895 --> 00:19:49,564 Pořád to nebere. V kanceláři Ari.& to samé. 300 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 Do prdele! 301 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 Co tu stojíš? No tak, co tu stojíš? 302 00:19:58,490 --> 00:20:01,076 Vypadni a volej dál, dokud to nezvednou! 303 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Do prdele… 304 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 Ještě tě musím hodně podojit, Seo A-ri. 305 00:20:15,298 --> 00:20:18,176 Nedovolím, aby sis takhle podřezávala větev. 306 00:20:18,760 --> 00:20:19,594 Jasný? 307 00:20:21,137 --> 00:20:22,180 Není to zřejmý? 308 00:20:22,264 --> 00:20:24,724 Bude brečet, že je to obvinění vymyšlený. 309 00:20:25,642 --> 00:20:28,687 Ale koho by to zajímalo? 310 00:20:28,770 --> 00:20:30,689 Není to vycucaný z prstu. 311 00:20:30,772 --> 00:20:33,316 Jen ze sebe udělá většího blázna. 312 00:20:33,400 --> 00:20:35,360 Víš, jak to v tomhle světě chodí. 313 00:20:37,737 --> 00:20:38,697 Dobře. 314 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 Zlato! 315 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 Co ty tady? 316 00:20:49,791 --> 00:20:52,877 Pan Jin, že? Paní Si-hyeon a Taegang. 317 00:20:55,213 --> 00:20:56,923 Pane Ane, vy jste tu taky? 318 00:20:57,007 --> 00:21:00,677 - Zrovna volám s Chae-hee. - Zlato, teď ne. Chytili nás. 319 00:21:01,553 --> 00:21:04,472 - Co? - Vědí, že my jsme… 320 00:21:05,515 --> 00:21:07,767 Ty jsi ten příspěvek dala na internet. 321 00:21:09,060 --> 00:21:10,228 Co? 322 00:21:18,320 --> 00:21:20,488 - Kolik je hodin? - Za deset minut. 323 00:21:22,157 --> 00:21:23,700 Kde je vlastně Du-seong? 324 00:21:23,783 --> 00:21:25,410 Šel domů, 325 00:21:25,493 --> 00:21:27,537 že prý je hackne nebo co, 326 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 aby ty hejtry chytil. 327 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Co? 328 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 A-ri. 329 00:21:40,925 --> 00:21:42,218 Jsi v pořádku? 330 00:21:43,553 --> 00:21:44,804 Víš to, viď? 331 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Nenech se tím zdrtit. 332 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 Můžeme? 333 00:21:51,644 --> 00:21:52,479 Jo. 334 00:21:53,605 --> 00:21:57,067 Přísahám, že jsem to udělala jen kvůli Seo A-ri. 335 00:21:57,150 --> 00:21:59,819 Netušila jsem, že to ublíží Chae-hee nebo vám. 336 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 Prosím, odpusťte mi to. 337 00:22:03,782 --> 00:22:06,701 Maximálně tři roky a devět měsíců. 338 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 Prosím? 339 00:22:10,997 --> 00:22:12,082 Myslím tím, 340 00:22:13,041 --> 00:22:16,586 že tolik byste dostala za spáchání tohoto zločinu. 341 00:22:17,379 --> 00:22:20,006 A pokud jde o vašeho pana manžela, 342 00:22:21,174 --> 00:22:24,094 vaše kšefty s auty jsou dost pochybné, že? 343 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 Říká se tomu Ponziho schéma. 344 00:22:28,640 --> 00:22:29,599 To by byl případ 345 00:22:30,642 --> 00:22:33,520 hospodářské kriminality. Minimálně tři roky, že? 346 00:22:33,603 --> 00:22:36,689 Ano, přesně tak, pane. 347 00:22:38,191 --> 00:22:39,275 Tak to není, pane. 348 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 Tentokrát za to může jen moje žena. 349 00:22:44,864 --> 00:22:48,743 Slovy nevyjádřím, jak moc mě to mrzí, ale kdybyste mi odpustil… 350 00:22:48,827 --> 00:22:50,787 Prosím, takhle to nemá smysl. 351 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Madam. 352 00:22:56,793 --> 00:22:57,627 Zločiny 353 00:22:59,462 --> 00:23:02,340 se nedají smazat jen pokleknutím. 354 00:23:04,008 --> 00:23:04,926 Musíte 355 00:23:05,552 --> 00:23:07,512 ještě něco říct. 356 00:23:08,555 --> 00:23:10,223 Tím spíš v této situaci. 357 00:23:17,147 --> 00:23:19,190 Ahoj, tady Seo A-ri. 358 00:23:19,274 --> 00:23:21,067 VYSVĚTLI JSOU HEJTY PRAVDIVÉ? 359 00:23:21,151 --> 00:23:21,985 JSEM ZKLAMANÁ 360 00:23:22,068 --> 00:23:24,195 VĚŘILA JSEM TI NABOŘILI TI ÚČET? 361 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Ohlásila jsem živý přenos, 362 00:23:28,741 --> 00:23:31,453 abych se vyjádřila k fámám, co se tu šíří. 363 00:23:33,746 --> 00:23:38,001 Abych řekla pravdu o tom, co tvrdí účet _bbbfamous, 364 00:23:38,668 --> 00:23:43,047 a o těch fámách, co kolují po internetu. 365 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Dnes budu říkat jen fakta. 366 00:23:47,469 --> 00:23:50,263 Ať budou svědčit proti mně, nebo v můj prospěch, 367 00:23:50,889 --> 00:23:53,099 budou to jen fakta. 368 00:23:53,183 --> 00:23:54,309 Ta pizda! 369 00:23:57,270 --> 00:23:59,481 Práskne ten incident v klubu? 370 00:23:59,564 --> 00:24:01,274 Chce nás stáhnout s sebou? 371 00:24:02,150 --> 00:24:05,320 To není možný. Byl by to i její konec. 372 00:24:05,403 --> 00:24:08,281 Co ještě může ztratit, do prdele? 373 00:24:08,364 --> 00:24:09,866 Hraje vabank. 374 00:24:12,285 --> 00:24:13,536 Je to pravda. 375 00:24:13,620 --> 00:24:14,954 Bbbfamous. 376 00:24:15,955 --> 00:24:19,751 S majitelem toho účtu jsme si dlouho psali. 377 00:24:20,460 --> 00:24:24,672 Získávala jsem od něj informace o jiných celebritách z tohoto světa 378 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 a několikrát jsem je i využila. 379 00:24:28,301 --> 00:24:32,013 Ovšem ne vše, co teď uniklo ven, je pravda. 380 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 Většina byla vyrobena ve Photoshopu 381 00:24:35,850 --> 00:24:38,937 a abych to dokázala, budu sdílet 382 00:24:39,020 --> 00:24:41,397 původní verzi svého neslavného chatu. 383 00:24:42,106 --> 00:24:44,400 Samozřejmě na to vůbec nejsem hrdá. 384 00:24:45,318 --> 00:24:48,029 Chtěla jsem uspět v tomto světě jako ostatní, 385 00:24:48,112 --> 00:24:48,947 a proto 386 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 jsem neváhala využít něčí slabiny. 387 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 CHCEME PRAVDU JE TO SMĚŠNÝ 388 00:24:55,620 --> 00:24:59,374 Vím, že z toho nevyváznu jen s lítostí a výčitkami svědomí. 389 00:25:00,667 --> 00:25:01,501 Přijmu 390 00:25:03,962 --> 00:25:07,006 zodpovědnost za to, co jsem udělala. 391 00:25:09,133 --> 00:25:10,385 Ale… 392 00:25:10,468 --> 00:25:13,763 Nemůžu přiznat vinu za věci, které jsem neudělala. 393 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 Neuznám vinu 394 00:25:16,933 --> 00:25:19,227 za všechny ty výmysly. 395 00:25:20,228 --> 00:25:24,315 A nebudu dál skrývat tajemství, která očividně existují. 396 00:25:24,399 --> 00:25:26,985 Vážně musím tohle řešit osobně? 397 00:25:27,068 --> 00:25:27,902 Neuvěřitelné. 398 00:25:29,279 --> 00:25:33,992 Ještě před tímto incidentem jsem navštívila policii východního Soulu. 399 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 Šla jsem svědčit, 400 00:25:36,995 --> 00:25:38,288 co se 15. února 401 00:25:39,289 --> 00:25:40,790 stalo v klubu Aragon… 402 00:25:41,708 --> 00:25:42,625 A-ri. 403 00:25:42,709 --> 00:25:44,335 Min-hye… 404 00:25:44,961 --> 00:25:46,754 Min-hye vysílá živě. 405 00:25:47,755 --> 00:25:50,466 Říká, že odhalí skutečnou pravdu 406 00:25:50,550 --> 00:25:51,843 a útočí na tebe. 407 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Ano. 408 00:26:04,397 --> 00:26:07,275 První, kdo tu fámu na internetu zveřejnil, 409 00:26:07,358 --> 00:26:08,484 jsem byla já. 410 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 O drogové párty v klubu Aragon 411 00:26:12,405 --> 00:26:14,949 a něčí smrti. Tu směšnou historku 412 00:26:15,033 --> 00:26:16,701 jsem napsala já. 413 00:26:16,784 --> 00:26:18,578 Co to má sakra znamenat? 414 00:26:18,661 --> 00:26:22,707 - Co to Oh Min-hye říká? - Takže ten příspěvek napsala ona? 415 00:26:25,668 --> 00:26:27,170 Víte proč? 416 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 Kvůli Seo A-ri. 417 00:26:29,631 --> 00:26:31,507 Vydírala mě mými slabinami, 418 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 neměla jsem jinou možnost. 419 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Seo A-ri hrozně 420 00:26:37,263 --> 00:26:40,725 žárlila a záviděla Chae-hee, Angele, Ji-ně, dokonce i mně, 421 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 všem v Gabin Society. 422 00:26:45,897 --> 00:26:49,442 Když jsem se od ní chtěla distancovat, tak… 423 00:26:52,487 --> 00:26:55,406 vyhrožovala, že prozradí, 424 00:26:55,490 --> 00:26:57,742 že nepocházím z bohaté rodiny. 425 00:26:59,994 --> 00:27:00,828 Proto 426 00:27:02,205 --> 00:27:04,540 jsem to musela udělat. 427 00:27:04,624 --> 00:27:08,378 Psala jsem, co mi Seo A-ri diktovala. 428 00:27:08,461 --> 00:27:11,673 Co to ta bláznivá holka plácá? 429 00:27:13,049 --> 00:27:17,470 Seo A-ri se do té historky sama pečlivě zakomponovala, 430 00:27:17,553 --> 00:27:21,974 tvrdila, že jí to projde, protože žádné drogy nebrala. 431 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 Oh Min-hye… 432 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Přiznávám se proto, 433 00:27:25,812 --> 00:27:27,522 aby pravda vyšla najevo. 434 00:27:28,564 --> 00:27:33,027 Už ji nemůžu tajit, protože mám výčitky. 435 00:27:36,280 --> 00:27:37,615 Že jsou to výmysly? 436 00:27:39,575 --> 00:27:41,786 Všechno, co účet bbbfamous odhalil, 437 00:27:41,869 --> 00:27:42,954 je pravda. 438 00:27:44,497 --> 00:27:45,331 Seo A-ri 439 00:27:46,666 --> 00:27:48,918 je schopná mnohem horších věcí. 440 00:27:50,712 --> 00:27:53,840 Ty! Jak se opovažuješ šířit takové pomluvy? 441 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 Jak se opovažuješ takhle očerňovat A-ri! 442 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 Paní Lee, uklidněte se. 443 00:27:58,678 --> 00:28:02,265 Nech mě! Jak se mám uklidnit, když slyším tohle? 444 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 Co? Chrlí na nás lži! 445 00:28:04,767 --> 00:28:07,186 - Jak se mám uklidnit? - Paní Lee. 446 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 Ta mrcha! 447 00:28:08,855 --> 00:28:12,400 Vytrhnu jí jazyk a zahodím ho! 448 00:28:12,483 --> 00:28:13,985 Jak to mohla A-ri udělat? 449 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 Jak se opovažuje? Jak se… 450 00:28:16,654 --> 00:28:17,905 Proboha, paní Lee! 451 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 UŽ TĚ NESLEDUJU, ZMIZ HNUS, ODPAD 452 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 ZKLAMÁNÍ, JSI HNUSNÁ BEZNADĚJNÝ, SEO A-RI KONČÍ 453 00:28:30,209 --> 00:28:31,878 Neměly by být problémy. 454 00:28:31,961 --> 00:28:34,922 - Dohodli jsme s policií… - Madam, teď ne… 455 00:28:43,931 --> 00:28:46,476 Bude pro tebe lepší, když to nikdo neuslyší. 456 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Tak si dáme pauzu. 457 00:29:06,788 --> 00:29:07,622 Co to děláš? 458 00:29:13,336 --> 00:29:16,506 Tys k tomu paní Oh Min-hye donutil, že? 459 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 Chceš svalit všechnu vinu na A-ri, aby už to skončilo, 460 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 viď? 461 00:29:26,808 --> 00:29:27,934 No a co? 462 00:29:28,684 --> 00:29:30,102 Jdeš mi zvednout náladu? 463 00:29:32,313 --> 00:29:35,900 Špinit se s těmi ubožáky kvůli něčemu takovému 464 00:29:35,983 --> 00:29:37,360 je únavné a nepříjemné. 465 00:29:39,028 --> 00:29:40,112 Prosím? 466 00:29:40,196 --> 00:29:42,824 Prostě mě to sralo! 467 00:29:45,785 --> 00:29:49,288 Proč se mám já, Jin Tae-jeon, 468 00:29:50,998 --> 00:29:52,875 zahazovat s tou spodinou? 469 00:29:53,626 --> 00:29:55,336 Ale co? Seo A-ri? 470 00:29:56,212 --> 00:29:58,297 Přišla ses hádat kvůli ní? 471 00:29:58,381 --> 00:29:59,215 Proč? 472 00:30:00,758 --> 00:30:03,219 Nutí tě do toho ten sráč Han Jun-kyoung? 473 00:30:06,264 --> 00:30:07,598 Moc křičíš. 474 00:30:08,975 --> 00:30:10,393 Všichni tě uslyší. 475 00:30:13,688 --> 00:30:16,566 Myslela jsem, že pro tebe a Taegang je hlavní, 476 00:30:17,733 --> 00:30:19,360 jak vás vidí veřejnost. 477 00:30:20,903 --> 00:30:25,116 Aspoň to jsem se kvůli tobě snažila chránit až do konce. 478 00:30:26,075 --> 00:30:27,451 Ale už je po všem. 479 00:30:29,787 --> 00:30:30,997 Do jakého konce? 480 00:30:31,956 --> 00:30:34,458 - Myslela jsem to vážně. - Do jakého konce? 481 00:30:34,542 --> 00:30:35,751 Přestaň. 482 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Pokud si nechceš připsat i napadení. 483 00:30:43,175 --> 00:30:44,010 Co tady děláš? 484 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 Nedal jsi na mé varování. 485 00:30:48,264 --> 00:30:50,641 The Hue tě žaluje za Seo A-ri. 486 00:30:51,642 --> 00:30:55,438 Zneužívání drog, zabití, podezření z křivého svědectví a pomluva. 487 00:30:55,521 --> 00:30:56,606 Žaloba? 488 00:30:59,150 --> 00:31:01,527 Děláš si ze mě srandu? 489 00:31:03,362 --> 00:31:04,488 Proti Taegangu? 490 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 Proč? Požádala tě Seo A-ri? 491 00:31:09,035 --> 00:31:10,786 Jak mi to vůbec dokážeš? 492 00:31:10,870 --> 00:31:12,038 Dokážu. 493 00:31:13,289 --> 00:31:16,584 Nepřehlédl jsi to ve svých výpočtech? 494 00:31:16,667 --> 00:31:18,461 Seo A-ri není jediný svědek. 495 00:31:21,255 --> 00:31:23,633 Mě nesejmeš tak snadno jako Seo A-ri. 496 00:31:24,717 --> 00:31:27,929 Policejní náčelník, komisař, prokurátor? 497 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 Má je v hrsti jen Taegang? 498 00:31:30,556 --> 00:31:33,142 - Hajzle. - Varoval jsem tě, Jin Tae-jeone. 499 00:31:33,225 --> 00:31:35,061 Že to jeden z nás odnese. 500 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 VRÁCENO 501 00:31:42,777 --> 00:31:44,487 Co budeme dělat, A-ri? 502 00:31:44,570 --> 00:31:46,989 Vrací se zboží prodané během přenosu. 503 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Kolik toho je? 504 00:31:49,367 --> 00:31:53,746 Jen ráno přišlo pět tisíc balíků. Teď je to hotová záplava. 505 00:31:56,082 --> 00:31:58,209 Vydrž, strýčku. Hned tam budu. 506 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 A-ri, A-ri! 507 00:32:10,012 --> 00:32:13,057 A-ri, máme je. Majitele nenávistných účtů, hejtry. 508 00:32:13,766 --> 00:32:16,727 Oddělení kyberkriminality našlo jejich IP adresy. 509 00:32:16,811 --> 00:32:20,314 Kdo to je? Našli i Bbb? 510 00:32:31,075 --> 00:32:32,076 Neměla bys řídit. 511 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Pane Kime. 512 00:32:34,245 --> 00:32:36,288 - Odvezte paní Si-hyeon. - Ano. 513 00:32:37,289 --> 00:32:39,125 - Odveze tě. - A co ty? 514 00:32:40,251 --> 00:32:42,837 Musím někde být. Zavolám ti. 515 00:32:48,342 --> 00:32:49,176 Počkej. 516 00:32:52,388 --> 00:32:53,973 Byla jsem tam taky. 517 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 Taky chci pomoct A-ri. 518 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Spojme se. 519 00:33:10,823 --> 00:33:13,701 ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ JEYUL 520 00:33:21,042 --> 00:33:22,251 HOVOR TAJEMNÍK 521 00:33:23,169 --> 00:33:24,003 Pane Hane? 522 00:33:24,086 --> 00:33:27,256 Jedu na policii. Ať se právníci připraví. 523 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 Pošlu je tam, pane. 524 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 Prosím? 525 00:33:36,724 --> 00:33:38,684 Co udělat panu Han Jun-kyoungovi? 526 00:34:01,624 --> 00:34:04,001 POLICEJNÍ STANICE DONGBU 527 00:34:07,463 --> 00:34:10,007 Je to ve třetím patře. Přijdu, až zaparkuju. 528 00:34:28,192 --> 00:34:31,195 Promiňte. Prý jste našli majitele nenávistných účtů. 529 00:34:31,278 --> 00:34:32,363 Jděte tudy. 530 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 SEO A-RI 531 00:35:06,355 --> 00:35:07,565 TEN PRŮŠVIH BRZY… 532 00:35:21,579 --> 00:35:22,580 A upřímně, 533 00:35:23,747 --> 00:35:25,124 taky jsem si říkala, 534 00:35:26,417 --> 00:35:27,251 tehdy, 535 00:35:28,419 --> 00:35:29,837 jaké to pro vás bylo? 536 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 - Strážníku. - Ano. 537 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 A-ri… 538 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 HAN JUN-KYOUNG TEXTOVÁ ZPRÁVA 539 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 Ten průšvih brzy vyřeším. 540 00:36:42,576 --> 00:36:46,121 Rád bych vás viděl. Nechcete se mnou jít na večeři? 541 00:36:55,005 --> 00:36:55,923 Jak jsi mohla… 542 00:37:06,642 --> 00:37:09,353 Takové je sledovat peklo, kam spadl někdo jiný. 543 00:37:10,604 --> 00:37:11,981 Tehdy, 544 00:37:12,064 --> 00:37:13,315 a dokonce teď, 545 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 přijde vám to zábavné? 546 00:38:13,167 --> 00:38:17,004 Překlad titulků: Markéta Demlová