1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 ΦΡΙΧΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΗΣ ΚΑΙ ΒΑΝΑΥΣΑ ΛΑΜΠΕΡΗ 2 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Ήρθατε, τελικά. 3 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Ναι. 4 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 Σας το είπα, άλλωστε. 5 00:01:17,745 --> 00:01:18,663 Εκείνη τη μέρα, 6 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 στις 15 Φεβρουαρίου, πήγα στο Aragon. 7 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 Στο κλαμπ… 8 00:01:28,756 --> 00:01:29,924 υπήρχαν ναρκωτικά. 9 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 Είχατε δίκιο. 10 00:01:36,764 --> 00:01:38,766 Έγινε ένα ατύχημα εκείνη τη μέρα. 11 00:01:39,267 --> 00:01:40,184 Δεν αναπνέει. 12 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Αυτός ο άντρας δεν αναπνέει. 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Τζιν Τσε-χι. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 Σύνελθε! 15 00:01:56,117 --> 00:01:57,034 Ναι. 16 00:01:57,618 --> 00:01:59,871 Εσείς γράψατε την αρχική δημοσίευση; 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,664 Όχι. 18 00:02:04,375 --> 00:02:07,336 Τότε, γιατί ήρθατε να καταθέσετε; 19 00:02:08,004 --> 00:02:09,839 Δεν θα εμπλεκόσασταν καθόλου. 20 00:02:12,800 --> 00:02:13,634 Γιατί, λοιπόν; 21 00:02:15,094 --> 00:02:17,471 Όντως, γιατί είχα πάει; 22 00:02:18,306 --> 00:02:19,182 Από τύψεις; 23 00:02:19,724 --> 00:02:22,226 Για τη δικαιοσύνη; Για τη συνείδησή μου; 24 00:02:22,810 --> 00:02:25,688 Δεν ξέρω. ίσως για όλα αυτά μαζί. 25 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 Ή ίσως και για τίποτα απ' όλα αυτά. 26 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Ναι. 27 00:02:34,030 --> 00:02:34,947 Ναι, διευθυντή. 28 00:02:39,202 --> 00:02:42,079 Εντάξει. Ευχαριστώ που με καλέσατε. 29 00:02:42,163 --> 00:02:46,000 Άλλωστε, η απόφασή μου ίσως και να μην έπαιζε κανέναν ρόλο. 30 00:02:48,711 --> 00:02:49,629 Ακριβώς. 31 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 Όπως μου είχε πει κάποιος, 32 00:02:51,339 --> 00:02:53,090 έπρεπε να ξέρω τη θέση μου. 33 00:02:53,591 --> 00:02:54,425 Ναι. 34 00:02:54,926 --> 00:02:56,302 Θα σας κρατώ ενήμερο. 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 Είναι διασκεδαστικό να βλέπεις την κόλαση του άλλου. 36 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Δεν συμφωνείτε; 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 Γι' αυτό είστε εδώ, άλλωστε. 38 00:03:05,228 --> 00:03:07,438 Για να δείτε την πτώση της Σο Α-ρι 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 και ποιοι άλλοι θα ακολουθήσουν. 40 00:03:11,275 --> 00:03:14,111 Αν αυτό αναζητάτε, σας εγγυώμαι 41 00:03:14,695 --> 00:03:16,906 ότι θα σας διασκεδάσω ακόμα παραπάνω. 42 00:03:18,241 --> 00:03:20,952 #ΕΤΟΙΜΑΣΤΕ_ΠΟΠΚΟΡΝ 43 00:03:22,787 --> 00:03:24,705 Τι; Τι έκανε η Σο Α-ρι; 44 00:03:28,209 --> 00:03:30,127 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 45 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΑΝΤΖΕΛΑ 46 00:03:33,881 --> 00:03:34,882 Σκρόφα. 47 00:03:35,383 --> 00:03:37,718 Αυτά έκανε πίσω από την πλάτη μας; 48 00:03:37,802 --> 00:03:41,681 Έχει μεγάλο θράσος, και χωρίς τις πλάτες του Τζουν-κιουνγκ. 49 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Με εκβίασε η σκύλα. 50 00:03:44,517 --> 00:03:46,018 Το σκέφτομαι και… 51 00:03:46,102 --> 00:03:47,144 Τι εννοείς; 52 00:03:47,228 --> 00:03:49,397 Ήσουν όντως συνοδός πολυτελείας; 53 00:03:49,480 --> 00:03:52,608 Πας καλά; Εγώ είμαι διακόνισσα στην ενορία μου. 54 00:03:52,692 --> 00:03:54,568 Εσύ πουλάς μαϊμού τσάντες; 55 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 Καταλάβαμε, είναι ψέματα. Μη με ανακατεύεις. 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,573 Δεν ανακάτεψα κανέναν. 57 00:03:59,657 --> 00:04:02,952 Εγώ λέω ότι όλα αυτά είναι ψέματα. 58 00:04:03,035 --> 00:04:05,288 Αντιμετωπίζουμε συχνά τέτοιες φήμες. 59 00:04:05,871 --> 00:04:06,998 Να τη γαμήσουμε. 60 00:04:08,124 --> 00:04:10,084 Δεν είναι ολοφάνερο; 61 00:04:10,167 --> 00:04:12,420 Αυτή δημοσίευσε αυτές τις μαλακίες. 62 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 Δεν θα το αφήσω έτσι. 63 00:04:14,422 --> 00:04:17,091 Θα την πατήσω κάτω σαν σκουλήκι. 64 00:04:17,174 --> 00:04:20,344 Πώς, όμως; Οι δικοί σου είπαν να φύγεις από τη χώρα. 65 00:04:20,428 --> 00:04:23,514 Γι' αυτό πρέπει να σκεφτούμε κάτι γρήγορα. 66 00:04:23,597 --> 00:04:26,225 Γιατί με ρωτάτε; Εσείς δεν σκέφτεστε τίποτα; 67 00:04:26,309 --> 00:04:28,602 Σταθείτε, έχω μια ιδέα… 68 00:04:33,649 --> 00:04:34,525 Συγγνώμη. 69 00:04:34,608 --> 00:04:36,819 Μου είπαν να ρωτήσω για το μασάζ… 70 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 Δεν βλέπεις ότι μιλάμε; 71 00:04:39,822 --> 00:04:40,781 Με συγχωρείτε. 72 00:04:40,865 --> 00:04:43,534 Δεν θα κάνουμε σήμερα. Για φωτογραφίες ήρθαμε. 73 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Μάλιστα, κυρία. 74 00:04:48,956 --> 00:04:52,251 Να φωτογραφηθούμε για τη διαφήμιση και να πάμε αλλού. 75 00:04:53,002 --> 00:04:54,545 Πήγες στην αστυνομία; 76 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Ναι. 77 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 Μόλις έδωσα κατάθεση. 78 00:04:58,257 --> 00:04:59,592 Γιατί; 79 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 Θέλω να πω, δεν ανησυχείς για σένα; 80 00:05:04,347 --> 00:05:05,181 Α-ρι. 81 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 Όταν μαθευτεί, θα επηρεάσει κι εσένα. Το ξέρεις. 82 00:05:12,188 --> 00:05:14,231 Ούτε εγώ ξέρω γιατί πήγα. 83 00:05:15,649 --> 00:05:17,985 Ήταν η μόνη επιλογή. 84 00:05:19,320 --> 00:05:21,364 Γιατί εν μέρει… Όχι. 85 00:05:22,865 --> 00:05:24,075 Για πολλά φταίω εγώ. 86 00:05:27,620 --> 00:05:29,663 Τους είπα μόνο όσα είδα. 87 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 Ό,τι έγινε μετά 88 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 κι ό,τι συνέβη στον άνθρωπο 89 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 ήταν ευθύνη του κύριου Τζιν. 90 00:05:38,381 --> 00:05:40,883 Φοβόμουν μην επηρεάσει κι εσένα. 91 00:05:43,386 --> 00:05:45,179 Σε συμπαθούσα, Σι-χιον. 92 00:05:47,306 --> 00:05:49,100 Δεν ήθελα να σε σύρω 93 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 στον λάκκο που έσκαψα μόνη μου. 94 00:06:36,355 --> 00:06:38,566 Εγώ είμαι. Μπορείς να μιλήσεις; 95 00:06:40,901 --> 00:06:42,319 Την Α-ρι αφορά. 96 00:06:57,543 --> 00:06:59,253 Με στέλνετε σε άλλη μονάδα; 97 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 Χρειάζονται άτομα. 98 00:07:01,172 --> 00:07:04,049 Δώσε τις υποθέσεις σου στον Ο και φύγε. 99 00:07:06,886 --> 00:07:08,804 -Διοικητή. -Τι περιμένεις; 100 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 Εκεί ήθελες να πας. Εμπρός, λοιπόν. 101 00:07:12,600 --> 00:07:15,603 Γιατί το κάνετε αυτό; Εξαιτίας της Τεγκάνγκ; 102 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Τι είπες; 103 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 -Πώς πήγε; -Πήραν απ' το Ντονγκμπού. 104 00:07:25,196 --> 00:07:27,448 Θα το φροντίσουν. Μην ανησυχείτε. 105 00:07:27,531 --> 00:07:30,659 Βρήκαμε ποιος έκανε την αρχική δημοσίευση. 106 00:07:38,667 --> 00:07:40,419 Όταν ανοίγουν τα στόματα, 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,631 ξεχνούν να κλείσουν. 108 00:07:44,340 --> 00:07:46,717 Δεν ξέρουν ότι τα λόγια έχουν συνέπειες 109 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 ούτε πόσο σκληρές 110 00:07:51,180 --> 00:07:52,848 μπορεί να είναι αυτές. 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 Τη μία θα τη σωπάσουμε. 112 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 Η άλλη 113 00:07:59,021 --> 00:08:00,689 θα είναι το εξιλαστήριο θύμα 114 00:08:01,941 --> 00:08:03,359 που θα κατηγορηθεί 115 00:08:04,735 --> 00:08:05,736 και θα ηττηθεί. 116 00:08:07,905 --> 00:08:09,865 Ο ΜΙΝ-ΧΙΕ 117 00:08:21,502 --> 00:08:23,337 Ο ΜΙΝ-ΧΙΕ; 118 00:08:25,839 --> 00:08:28,801 Είναι μεγάλη μου τιμή που μιλάω μαζί σου. 119 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Η Τσε-χι μού είπε 120 00:08:32,096 --> 00:08:33,889 ότι η Σο Α-ρι σε πρόδωσε. 121 00:08:34,848 --> 00:08:37,685 Ότι τη στήριξες και τη βοήθησες 122 00:08:37,768 --> 00:08:39,645 κι αυτή σε πέταξε σαν σκουπίδι. 123 00:08:40,271 --> 00:08:42,273 Σε καταλαβαίνω απόλυτα. 124 00:08:42,356 --> 00:08:43,983 Τα ίδια έκανε και σ' εμένα. 125 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 Δεν πρέπει να την αφήσουμε έτσι. 126 00:08:49,238 --> 00:08:52,283 Κι εσύ δεν θες να τη δεις να καταστρέφεται; 127 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Αυτό είναι το δίκαιο. 128 00:08:55,869 --> 00:08:58,789 Τι λες; Θα με βοηθήσεις να εκδικηθούμε; 129 00:09:00,666 --> 00:09:04,837 Αν με βοηθήσεις, θα σύρουμε τη Σο Α-ρι στη λάσπη αμέσως. 130 00:09:07,214 --> 00:09:09,592 -Γεια μας! -Γεια μας! 131 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 Βγάλαμε πέντε δις σήμερα μόνο. 132 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Πέντε ολόκληρα δισεκατομμύρια! 133 00:09:18,475 --> 00:09:20,102 Πέντε δισεκατομμύρια; 134 00:09:21,895 --> 00:09:22,813 Έγινε είδηση. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 "Ακολουθεί συνεργασία με τη The Hue. 136 00:09:25,149 --> 00:09:27,401 Πού θα φτάσει η επιτυχία της Α-ρι;" 137 00:09:30,154 --> 00:09:32,489 Θα πάρετε όλες άδεια μετά το πάρτι. 138 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 -Ας πιούμε. -Ναι! 139 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 -Μπράβο μας! -Καλή όρεξη! 140 00:09:41,707 --> 00:09:42,791 Πολύ νόστιμο. 141 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Τι κάνεις εδώ μόνη σου; 142 00:09:49,006 --> 00:09:50,633 Έλα να γιορτάσουμε μαζί. 143 00:09:56,472 --> 00:09:58,599 Μου κρατάς μούτρα για όσα σου είπα; 144 00:10:00,434 --> 00:10:02,686 Έλα τώρα. 145 00:10:03,604 --> 00:10:07,107 Ξέρουμε ότι έχεις δουλέψει πιο σκληρά απ' όλους. 146 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 Εντάξει. 147 00:10:12,655 --> 00:10:13,614 Έλα, πάμε. 148 00:10:17,076 --> 00:10:18,410 Κυρία Λι, μια στιγμή. 149 00:10:20,954 --> 00:10:21,872 Τι είναι αυτό; 150 00:10:22,873 --> 00:10:24,833 Κάτι τρέχει με τα τρολ της Α-ρι. 151 00:10:24,917 --> 00:10:27,795 Τρολ; Άσ' τους να λένε ό,τι θέλουν. 152 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Δεν είναι η πρώτη φορά. 153 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Όχι, αυτό είναι διαφορετικό. Δείτε. 154 00:10:37,388 --> 00:10:39,723 Μα τι λένε; 155 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 Δείχνουν "την πραγματική Α-ρι"; 156 00:10:42,434 --> 00:10:44,812 Τι κακό έκανε το κορίτσι μου; 157 00:10:49,149 --> 00:10:51,318 Θες να σταματήσει η παραγωγή; 158 00:10:52,778 --> 00:10:56,532 Ναι, για λίγο. Αφού κάνουμε τις αποστολές. 159 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 Αφού έχουμε τόσες προσφορές. 160 00:10:59,284 --> 00:11:01,036 Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα; 161 00:11:02,371 --> 00:11:03,205 Απλώς… 162 00:11:05,666 --> 00:11:06,625 Συγγνώμη. 163 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 Μαμά, είμαι στο εργοστάσιο. 164 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Τι έγινε; Ποια καταστροφή; 165 00:11:17,678 --> 00:11:19,847 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 166 00:11:20,931 --> 00:11:21,807 Α-ρι. 167 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ Α-ΡΙ 168 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΕΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙΣ 169 00:11:34,737 --> 00:11:36,280 ΘΑ ΣΤΗΡΙΞΩ ΤΗ ΜΙΝ-ΧΙΕ 170 00:11:37,906 --> 00:11:40,451 Η ΤΣΕ-ΧΙ ΕΙΝΑΙ ΦΤΗΝΙΑΡΑ ΠΑΡΑ ΤΑ ΠΛΟΥΤΗ ΤΗΣ 171 00:11:41,577 --> 00:11:42,536 ΝΕΑ ΑΝΑΡΤΗΣΗ 172 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 ΤΙΤΛΟΣ: Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΣΟ Α-ΡΙ 173 00:11:45,456 --> 00:11:46,290 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ 174 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 175 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 ΕΙΜΑΙ ΘΥΜΑ ΤΗΣ ΣΟ Α-ΡΙ 176 00:11:49,334 --> 00:11:52,838 ΠΑΛΙΑ ΘΑΥΜΑΖΑ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΘΟΥΣΑ ΠΟΛΥ ΤΗ ΣΟ Α-ΡΙ 177 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΤΗΝ ΚΑΚΙΑ ΤΗΣ 178 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 ΟΙ ΓΚΑΜΠΙΝ ΚΡΥΒΟΥΝ ΠΟΛΛΑ 179 00:11:57,134 --> 00:11:58,677 ΓΕΜΑΤΕΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΠΟΡΝΕΣ 180 00:11:58,761 --> 00:12:00,179 Η ΦΤΗΝΙΑΡΑ ΤΣΕ-ΧΙ 181 00:12:00,262 --> 00:12:01,972 ΓΡΑΨΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ 182 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΑ ΦΟΡΟΥΜ 183 00:12:03,599 --> 00:12:05,559 ΑΠΙΣΤΕΥΤΕΣ ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ 184 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 ΨΕΥΤΡΑ 185 00:12:06,602 --> 00:12:08,145 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΨΕΜΑΤΟΣ 186 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 ΚΑΙΓΟΣΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΙΝΦΛΟΥΕΝΣΕΡ, Α-ΡΙ; 187 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 ΞΕΔΙΑΝΤΡΟΠΗ ΤΡΕΛΗ ΣΚΡΟΦΑ 188 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 ΨΟΦΑΕΙ ΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑ 189 00:12:14,777 --> 00:12:17,321 ΣΙΧΑΜΕΝΗ ΜΟΥΡΛΕΓΚΩ 190 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 "ΠΕΣ ΚΑΤΙ" ΣΙΩΠΗ ΣΤΟ ΙΝΣΤΑΓΚΡΑΜ 191 00:12:19,531 --> 00:12:22,534 ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ ΤΗΣ ΣΟ Α-ΡΙ ΜΕΙΩΝΟΝΤΑΙ 192 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 ΕΙΜΑΙ ΘΥΜΑ ΤΗΣ ΣΟ Α-ΡΙ ΚΑΙ ΕΧΩ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ 193 00:12:25,704 --> 00:12:27,790 Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΣΟ Α-ΡΙ 194 00:12:27,873 --> 00:12:30,250 Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΠΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΠΑΝΤΟΥ 195 00:12:30,334 --> 00:12:33,420 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ Α-ΡΙ ΕΙΠΕ ΨΕΜΑΤΑ 196 00:12:34,296 --> 00:12:36,256 Ναι, το βλέπω. 197 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 Γουστάρω πολύ. 198 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 Με το Photoshop έχουν φτιαχτεί; 199 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 Ναι. Η Ο Μιν-χιε είναι τετραπέρατη. 200 00:12:46,433 --> 00:12:49,186 "Αύριο η μετάδοση με δώρα της Ο Μιν-χιε. 201 00:12:49,269 --> 00:12:50,938 Μην κάνει πολλές πωλήσεις. 202 00:12:53,065 --> 00:12:56,735 Να πω ότι τα προϊόντα της Luna Chic είναι μαϊμού; 203 00:12:56,819 --> 00:12:59,530 Να διαλύσουμε Τσε-χι, Τζι-να και Άντζελα". 204 00:13:00,823 --> 00:13:02,282 Έλεος, Σο Α-ρι! 205 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 Μια στιγμή. 206 00:13:07,371 --> 00:13:09,832 Τι στο… Γιατί λείπει το όνομά μου; 207 00:13:10,833 --> 00:13:13,877 Τι στην ευχή; Ούτε για να με θάψουν δεν αξίζω; 208 00:13:14,837 --> 00:13:16,380 Είναι πολύ γελοία. 209 00:13:17,297 --> 00:13:20,300 Σωστά. Είδα ότι η Σο Α-ρι έθαψε κι εσένα. 210 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Κι εγώ το βλέπω. 211 00:13:22,469 --> 00:13:24,263 "Η Χουάνγκ Γιου-ρι, τι μαλάκω. 212 00:13:24,346 --> 00:13:27,140 Έρχεται κι η σειρά της". 213 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 Ποια νομίζει πως είναι η σκρόφα; 214 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Τέτοια είναι. 215 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 Αλλιώς, γιατί την εκθέτει έτσι η πρώην θαυμάστρια; 216 00:13:35,524 --> 00:13:39,111 Γιου-ρι, αυτή είναι η ευκαιρία μας να την καταστρέψουμε. 217 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 Καιρός δεν είναι; 218 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 ΜΗΝ ΚΑΝΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 219 00:13:50,038 --> 00:13:51,832 ΕΡΧΕΤΑΙ ΚΙ Η ΣΕΙΡΑ ΤΗΣ 220 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 Η Σι-χιον είπε ότι πήγες στην αστυνομία. 221 00:13:55,252 --> 00:13:57,462 Τα έμαθα όλα ενώ ερχόμουν να σε πάρω. 222 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Είναι ψέματα. Δεν τα είπα ποτέ αυτά. 223 00:14:00,173 --> 00:14:01,550 Είπαμε κάτι παρόμοιο… 224 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 ΗΞΕΡΑ ΟΤΙ ΘΑ ΓΙΝΟΤΑΝ Α-ΡΙ, ΕΞΗΓΗΣΟΥ 225 00:14:10,726 --> 00:14:11,852 Είσαι καλά; 226 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Μισό λεπτό. 227 00:14:18,358 --> 00:14:19,651 Πρέπει να πάω κάπου. 228 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Τι έγινε; 229 00:14:27,534 --> 00:14:31,204 Με έδιωξες με τις κλοτσιές και τώρα έρχεσαι και μου κλαίγεσαι; 230 00:14:33,749 --> 00:14:35,167 Κάτσε, μιας κι ήρθες. 231 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Αν και δεν είναι κυριλέ όπως το δικό σου κατάστημα. 232 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 Εσύ το έκανες; 233 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Πες μου. 234 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 Αυτό. 235 00:14:45,344 --> 00:14:47,930 Αυτά τα γελοία ψέματα. Εσύ τα έγραψες; 236 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 "Θέλω το καλύτερο για σένα. Θα σε βοηθήσω". 237 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Τα ίδια είχες πει. 238 00:14:53,268 --> 00:14:55,437 Κι ότι θες να με δεις να πετυχαίνω. 239 00:14:57,439 --> 00:14:58,649 Εσύ δεν είσαι; 240 00:14:58,732 --> 00:15:02,110 Άλλαξες τη συνομιλία μας, όπως με την Biniimom. 241 00:15:04,196 --> 00:15:06,031 Η bbbfamous; 242 00:15:08,116 --> 00:15:09,534 Τώρα κατάλαβα τι ρωτάς. 243 00:15:10,035 --> 00:15:12,120 Αν είμαι η bbbfamous. 244 00:15:13,330 --> 00:15:14,331 Σωστά; 245 00:15:27,678 --> 00:15:29,096 Ετοίμασε τα έγγραφα 246 00:15:29,179 --> 00:15:31,223 και να απαντήσετε στα σχόλια. 247 00:15:38,981 --> 00:15:40,273 Έλα τώρα, χρυσή μου. 248 00:15:40,899 --> 00:15:41,858 Α-ρι. 249 00:15:42,359 --> 00:15:46,405 "Θέλω το καλύτερο για σένα. Σε στηρίζω, θα σε βοηθήσω". 250 00:15:47,322 --> 00:15:49,116 Όντως το πίστεψες; 251 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 Αυτά τα λόγια του αέρα 252 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 που λένε όλοι σε όλους; 253 00:16:02,421 --> 00:16:04,589 Bbbfamous, ο λογαριασμός τρολ σου. 254 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Αν είμαι εγώ; 255 00:16:08,802 --> 00:16:09,636 Όχι. 256 00:16:12,848 --> 00:16:15,183 Δεν ακολουθώ καιρό τον λογαριασμό. 257 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Αλλά κοίτα να δεις. 258 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 Πρέπει να ετοιμάσω ποπκόρν. 259 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 Βλέπω να πιάνεις πάτο πολύ σύντομα. 260 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 Όπως η σκρόφα η Biniimom. 261 00:16:28,864 --> 00:16:31,408 Κατάλαβα τώρα γιατί ήρθες αφρίζοντας. 262 00:16:32,242 --> 00:16:35,078 Νόμιζες πως ήμουν εγώ. Θα με ξεμπρόστιαζες. 263 00:16:36,705 --> 00:16:39,458 Κοπελιά, δεν θα πιάσεις κανέναν. 264 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Στα κοινωνικά μέσα υπάρχει πλήρης ανωνυμία. 265 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 Εδώ κάνεις σκόνη όποιον θέλεις. 266 00:16:48,633 --> 00:16:50,552 Αν δεν είμαι εγώ, ποιος, τότε; 267 00:16:51,636 --> 00:16:53,805 Σίγουρα θα κάνουν πολλοί ουρά. 268 00:16:54,389 --> 00:16:58,810 Πολλοί δεν θέλουν να βλέπουν την επιτυχία των άλλων. 269 00:16:59,436 --> 00:17:01,271 Κάποιος κοντινός σου, ας πούμε. 270 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 Α-ρι. 271 00:17:22,000 --> 00:17:22,876 Μην ανησυχείς. 272 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 Θα το λύσω, ό,τι κι αν γίνει. 273 00:17:26,713 --> 00:17:30,092 Θα δώσουμε απάντηση και θα υποβάλουμε μήνυση. 274 00:17:30,801 --> 00:17:34,346 Η συνεργασία Ari.& και The Hue Cosmetics θα γίνει κανονικά. 275 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Όχι, σταμάτα αμέσως. 276 00:17:38,183 --> 00:17:40,352 Συνεργασία; Πας καλά; 277 00:17:40,435 --> 00:17:42,771 Θες να πέσεις κι εσύ στον βούρκο; 278 00:17:43,939 --> 00:17:44,773 Όχι. 279 00:17:45,524 --> 00:17:46,942 Πρέπει να αρνηθείς. 280 00:17:47,526 --> 00:17:49,444 Δικό μου μπέρδεμα είναι. 281 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 Δεν θα σε μπλέξω κι εσένα. 282 00:17:52,531 --> 00:17:54,449 Αυτό ίσως είναι μόνο η αρχή. 283 00:17:54,533 --> 00:17:57,994 Τα χειρότερα ίσως έρθουν αργότερα. 284 00:18:00,122 --> 00:18:01,331 Γι' αυτό, 285 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 άσε με να μείνω δίπλα σου και να σε στηρίξω. 286 00:18:08,046 --> 00:18:09,172 Ας παλέψουμε μαζί. 287 00:18:20,392 --> 00:18:21,309 Επιθεωρητή. 288 00:18:24,354 --> 00:18:25,438 Τι έγινε; 289 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Δεν κάνουν τίποτα, όπως περιμένατε. 290 00:18:28,275 --> 00:18:29,693 Δεν θα το ερευνήσουν. 291 00:18:30,944 --> 00:18:32,362 Θέλει να τα κουκουλώσει. 292 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 Ας μην κάνουμε κάτι. 293 00:18:36,074 --> 00:18:38,577 Είναι μάταιο να τα βάλουμε με την Τεγκάνγκ. 294 00:18:38,660 --> 00:18:40,912 Όχι, μην κάνεις κι εσύ τα ίδια. 295 00:18:40,996 --> 00:18:43,498 Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα και κατάθεση. 296 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 Η Σο Α-ρι δεν είναι εμπιστοσύνης. 297 00:18:46,668 --> 00:18:49,045 -Γιατί; -Δεν τα μάθατε; 298 00:18:50,130 --> 00:18:51,923 Μου το είπε η γυναίκα μου. 299 00:18:52,007 --> 00:18:55,093 Το ίντερνετ έχει πάρει φωτιά εξαιτίας της. 300 00:19:00,182 --> 00:19:02,225 Η ΑΣΧΗΜΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΣΟ Α-ΡΙ 301 00:19:04,603 --> 00:19:07,522 ΕΧΟΥΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΟΙ ΔΙΑΣΗΜΟΙ ΝΑ ΚΑΝΟΥΝ ΜΠΟΥΛΙΝΓΚ; 302 00:19:09,316 --> 00:19:10,650 Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ Α-ΡΙ 303 00:19:10,734 --> 00:19:12,652 Η ΕΙΚΟΝΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ 304 00:19:12,736 --> 00:19:14,613 ΕΧΩ ΣΟΚΑΡΙΣΤΕΙ 305 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 ΟΙ ΜΑΣΚΕΣ ΠΕΦΤΟΥΝ ΕΙΠΕ ΨΕΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΞΑ; 306 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 Η _SEOARI ΕΚΑΝΕ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 307 00:19:24,414 --> 00:19:28,126 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΣΟ Α-ΡΙ 308 00:19:28,210 --> 00:19:31,880 ΤΙ ΑΛΛΟ ΕΜΕΙΝΕ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ; 309 00:19:31,963 --> 00:19:33,632 ΤΙ ΘΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ; 310 00:19:36,218 --> 00:19:38,929 ΣΤΙΣ 9 Μ.Μ. ΘΑ ΤΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΩ ΟΛΑ 311 00:19:44,976 --> 00:19:45,852 Πώς πήγε; 312 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Δεν τη βρίσκω. Ούτε στο γραφείο του Ari.&. 313 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 Γαμώ την τύχη μου! 314 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 Τι κάνεις; Δεν με άκουσες; 315 00:19:58,490 --> 00:20:00,951 Παίρνε τηλέφωνο μέχρι να το σηκώσει! 316 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Το κέρατό μου. 317 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 Μπορείς να μου βγάλεις πολλά λεφτά ακόμα, Α-ρι. 318 00:20:15,382 --> 00:20:18,176 Δεν θα σ' αφήσω να αυτοκαταστραφείς. 319 00:20:18,760 --> 00:20:19,594 Εντάξει; 320 00:20:21,096 --> 00:20:22,180 Είναι ολοφάνερο. 321 00:20:22,264 --> 00:20:24,808 Θα πει ότι κατηγορείται άδικα. 322 00:20:25,558 --> 00:20:28,561 Αλλά ποιος νοιάζεται γι' αυτά; 323 00:20:28,645 --> 00:20:30,772 Δεν τα βγάλαμε απ' το μυαλό μας. 324 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Αυτή θα βγει η χαζή. 325 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 Ξέρεις πώς πάνε αυτά. 326 00:20:37,737 --> 00:20:38,780 Εντάξει. 327 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 Αγάπη μου. 328 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 Τι κάνεις εδώ; 329 00:20:49,791 --> 00:20:51,459 Ο κύριος Τζιν; 330 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 Της Σι-χιον; Απ' την Τεγκάνγκ; 331 00:20:55,213 --> 00:20:56,923 Απίστευτο. Και ο κύριος Αν; 332 00:20:57,007 --> 00:20:58,633 Τώρα μιλούσα με την Τσε-χι. 333 00:20:58,717 --> 00:21:00,677 Αγάπη μου, όχι τώρα. Ξέρουν. 334 00:21:02,679 --> 00:21:04,472 Ξέρουν ότι εμείς… 335 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 Ότι έκανες εκείνη τη δημοσίευση. 336 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Τι πράγμα; 337 00:21:18,320 --> 00:21:20,488 -Τι ώρα είναι; -Εννιά παρά δέκα. 338 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 Ο Ντου-σονγκ; 339 00:21:23,783 --> 00:21:24,993 Πήγε σπίτι. 340 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 Θα τους χακάρει. 341 00:21:26,995 --> 00:21:30,248 Θα κάνει ό,τι μπορεί για να τους πιάσει. 342 00:21:30,749 --> 00:21:31,583 Τι πράγμα; 343 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 Α-ρι. 344 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 Είσαι καλά; 345 00:21:43,553 --> 00:21:44,804 Τα έμαθες, έτσι; 346 00:21:44,888 --> 00:21:47,098 Μην αφήσεις να σε καταστρέψει. 347 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 Έτοιμοι; 348 00:21:51,561 --> 00:21:52,395 Ναι. 349 00:21:53,605 --> 00:21:57,067 Το ορκίζομαι. Εξαιτίας της Σο Α-ρι το έκανα. 350 00:21:57,150 --> 00:22:00,028 Δεν ήξερα ότι θα έβλαπτε εσάς και την Τσε-χι. 351 00:22:00,653 --> 00:22:02,489 Συγχωρήστε με, παρακαλώ. 352 00:22:03,782 --> 00:22:06,910 Τρία χρόνια και εννιά μήνες, το πολύ. 353 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 Συγγνώμη; 354 00:22:10,997 --> 00:22:12,082 Αυτή είναι 355 00:22:13,041 --> 00:22:16,753 η ποινή για τα εγκλήματα που διέπραξες. 356 00:22:17,379 --> 00:22:20,173 Κι ο Κουόν Μιονγκ-χο, ο άντρας σου… 357 00:22:21,674 --> 00:22:24,177 Έκανε μερικές ατασθαλίες με τα αμάξια του. 358 00:22:24,260 --> 00:22:26,429 Κομπίνα, θα το έλεγε κανείς. 359 00:22:28,640 --> 00:22:32,018 Εδώ μιλάμε για οικονομικό έγκλημα. 360 00:22:32,102 --> 00:22:33,520 Τρία χρόνια τουλάχιστον. 361 00:22:33,603 --> 00:22:34,437 Ναι. 362 00:22:35,438 --> 00:22:36,689 Πολύ σωστά, κύριε. 363 00:22:38,149 --> 00:22:39,234 Δεν είναι αλήθεια. 364 00:22:40,026 --> 00:22:42,779 Μόνη της τα έκανε όλα η γυναίκα μου. 365 00:22:44,864 --> 00:22:47,283 Ξέρω ότι δεν αρκεί μια συγγνώμη, 366 00:22:47,367 --> 00:22:48,743 αλλά αν με συγχωρήσετε… 367 00:22:48,827 --> 00:22:50,620 Ξέρεις ότι δεν πάει έτσι. 368 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Ο Μιν-χιε. 369 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 Τα εγκλήματα 370 00:22:59,462 --> 00:23:01,673 δεν συγχωρούνται με ένα γονάτισμα. 371 00:23:04,008 --> 00:23:05,468 Εσύ 372 00:23:05,552 --> 00:23:07,804 πρέπει να έχεις κάποια δικαιολογία. 373 00:23:08,596 --> 00:23:10,223 Ειδικά στη προκειμένη. 374 00:23:17,147 --> 00:23:19,190 Γεια σας, είμαι η Σο Α-ρι. 375 00:23:19,274 --> 00:23:21,025 ΠΕΣ ΜΑΣ. ΛΕΝΕ ΑΛΗΘΕΙΑ; 376 00:23:21,109 --> 00:23:22,026 ΜΕ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΕΙΣ 377 00:23:22,110 --> 00:23:24,195 ΣΕ ΠΙΣΤΕΥΩ. ΣΕ ΧΑΚΑΡΑΝ; 378 00:23:25,989 --> 00:23:27,740 Ήθελα να κάνω τη μετάδοση 379 00:23:28,741 --> 00:23:31,578 για να σας πω τη θέση μου για τις φήμες. 380 00:23:34,247 --> 00:23:38,168 Για να πω την αλήθεια για τους ισχυρισμούς της bbbfamous 381 00:23:38,668 --> 00:23:43,465 και για τις φήμες που κυκλοφορούν στο ίντερνετ. 382 00:23:44,048 --> 00:23:47,385 Σήμερα, θα μιλήσω μόνο με γεγονότα. 383 00:23:47,469 --> 00:23:50,263 Είτε λειτουργήσει υπέρ μου είτε κατά μου. 384 00:23:50,889 --> 00:23:53,099 Μόνο με γεγονότα. 385 00:23:53,183 --> 00:23:54,392 Η σκρόφα! 386 00:23:57,270 --> 00:23:59,481 Θα πει τι έγινε στο κλαμπ; 387 00:23:59,564 --> 00:24:01,858 Θα μας πάρει κι εμάς στον πάτο; 388 00:24:01,941 --> 00:24:05,320 Αποκλείεται. Κι εκείνη θα καταστραφεί αν το πει. 389 00:24:05,403 --> 00:24:08,281 Τι άλλο έχει να χάσει; 390 00:24:08,364 --> 00:24:09,866 Τα παίζει όλα ή τίποτα. 391 00:24:12,285 --> 00:24:15,121 Είναι αλήθεια αυτό για τον χρήστη bbbfamous. 392 00:24:15,955 --> 00:24:19,751 Ανταλλάζουμε μηνύματα εδώ και καιρό. 393 00:24:20,460 --> 00:24:24,255 Μου παρείχε πληροφορίες για άλλες ινφλουένσερ 394 00:24:24,756 --> 00:24:27,133 και τις έχω χρησιμοποιήσει κατά καιρούς. 395 00:24:28,301 --> 00:24:29,260 Ωστόσο, 396 00:24:29,844 --> 00:24:32,138 δεν είναι αλήθεια όλα όσα λέγονται. 397 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 Κατασκευάστηκαν με Photoshop. 398 00:24:35,808 --> 00:24:37,185 Για να σας το αποδείξω, 399 00:24:37,268 --> 00:24:41,397 θα σας δείξω τα αυθεντικά μηνύματα της ντροπιαστικής συνομιλίας. 400 00:24:42,273 --> 00:24:44,400 Φέρω κι εγώ μεγάλη ευθύνη. 401 00:24:45,360 --> 00:24:48,029 Ήθελα να πετύχω κι εγώ σ' αυτόν τον χώρο. 402 00:24:48,112 --> 00:24:48,947 Γι' αυτό, 403 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 εκμεταλλεύτηκα τις αδυναμίες κάποιων. 404 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 405 00:24:55,620 --> 00:24:59,624 Ξέρω ότι δεν αρκούν οι τύψεις κι οι συγγνώμες. 406 00:25:00,667 --> 00:25:01,501 Θα… 407 00:25:03,962 --> 00:25:07,006 Θα αναλάβω την ευθύνη των πράξεών μου. 408 00:25:09,133 --> 00:25:13,763 Αλλά δεν θα πάρω την ευθύνη για κάτι που δεν έχω κάνει. 409 00:25:14,347 --> 00:25:15,473 Δεν θα δεχτώ 410 00:25:16,933 --> 00:25:19,227 το φταίξιμο για τα ψέματα. 411 00:25:20,270 --> 00:25:24,148 Και δεν θα δεχτώ να συγκαλύπτω καλά κρυμμένα μυστικά. 412 00:25:24,232 --> 00:25:26,985 Να πάρει. Εγώ πρέπει να τα λύνω αυτά; 413 00:25:27,068 --> 00:25:27,986 Δεν το πιστεύω. 414 00:25:29,279 --> 00:25:30,863 Νωρίτερα σήμερα, 415 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 πήγα στο αστυνομικό τμήμα Ντονγκμπού, 416 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 για να καταθέσω 417 00:25:36,995 --> 00:25:38,288 για ό,τι συνέβη 418 00:25:39,205 --> 00:25:40,790 στο κλαμπ Aragon… 419 00:25:41,708 --> 00:25:42,625 Α-ρι. 420 00:25:42,709 --> 00:25:44,335 Η Μιν-χιε… 421 00:25:44,961 --> 00:25:46,754 Ξεκίνησε ζωντανή μετάδοση. 422 00:25:47,755 --> 00:25:50,425 Λέει ότι θα αποκαλύψει την αλήθεια 423 00:25:50,508 --> 00:25:51,843 και σου επιτίθεται. 424 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Ναι. 425 00:26:04,397 --> 00:26:06,816 Αυτή που δημοσίευσε τη φήμη 426 00:26:07,358 --> 00:26:08,484 ήμουν εγώ. 427 00:26:09,527 --> 00:26:11,779 Αυτό το εξωφρενικό ψέμα 428 00:26:12,405 --> 00:26:14,949 για τα ναρκωτικά και τον νεκρό. 429 00:26:15,033 --> 00:26:16,701 Εγώ το έγραψα. 430 00:26:16,784 --> 00:26:18,578 Τι διάολο γίνεται εδώ; 431 00:26:18,661 --> 00:26:20,455 Τι λέει η Ο Μιν-χιε; 432 00:26:20,538 --> 00:26:22,749 Ότι αυτή έγραψε τη δημοσίευση. 433 00:26:25,668 --> 00:26:27,170 Αναρωτιέστε γιατί; 434 00:26:27,253 --> 00:26:28,921 Εξαιτίας της Σο Α-ρι. 435 00:26:29,631 --> 00:26:31,633 Με απειλούσε με τις αδυναμίες μου. 436 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 Δεν είχα άλλη επιλογή. 437 00:26:35,511 --> 00:26:36,554 Η Σο Α-ρι 438 00:26:37,263 --> 00:26:40,350 ζήλευε φριχτά την Τσε-χι, την Άντζελα, την Τζι-να, 439 00:26:40,850 --> 00:26:44,228 ακόμα κι εμένα, όλη τη Λέσχη Γκαμπίν. 440 00:26:45,897 --> 00:26:47,774 Όταν προσπάθησα να ξεκόψω, 441 00:26:48,816 --> 00:26:49,651 εκείνη… 442 00:26:52,487 --> 00:26:55,406 απείλησε ότι θα αποκαλύψει 443 00:26:55,490 --> 00:26:57,742 ότι οι γονείς μου δεν ήταν πλούσιοι. 444 00:26:59,994 --> 00:27:00,870 Γι' αυτό… 445 00:27:02,205 --> 00:27:04,540 Γι' αυτό έκανα ό,τι έκανα. 446 00:27:04,624 --> 00:27:08,378 Έγραψα τη δημοσίευση όπως ήθελε η Σο Α-ρι. 447 00:27:08,461 --> 00:27:11,839 Τι λέει αυτή η τρελή; 448 00:27:13,049 --> 00:27:15,009 Η Σο Α-ρι το σχεδίασε σχολαστικά. 449 00:27:15,093 --> 00:27:17,470 Μπλέχτηκε μόνη της σε όλο αυτό. 450 00:27:18,054 --> 00:27:21,974 Έλεγε ότι θα τη γλιτώσει επειδή δεν έκανε ναρκωτικά. 451 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 Ο Μιν-χιε… 452 00:27:23,810 --> 00:27:25,228 Σας τα λέω όλα αυτά 453 00:27:25,728 --> 00:27:27,689 για να αποκαλύψω την αλήθεια. 454 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 Δεν μπορώ 455 00:27:29,982 --> 00:27:33,027 να τα κρατάω μέσα μου πια λόγω των τύψεων. 456 00:27:36,280 --> 00:27:37,448 Ψέματα; 457 00:27:39,575 --> 00:27:41,786 Όσα είπε ο χρήστης bbbfamous 458 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 είναι αλήθεια. 459 00:27:44,497 --> 00:27:45,623 Η Σο Α-ρι 460 00:27:46,666 --> 00:27:49,252 είναι ικανή για πολύ χειρότερα. 461 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Παλιοκόριτσο! 462 00:27:52,130 --> 00:27:53,840 Πώς μας συκοφαντείς έτσι; 463 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 Θες να παγιδεύσεις την Α-ρι! 464 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 Κυρία Λι, ηρεμήστε. 465 00:27:58,678 --> 00:27:59,929 Άσε με! 466 00:28:00,012 --> 00:28:02,265 Πώς να ηρεμήσω όταν ακούω κάτι τέτοια; 467 00:28:02,849 --> 00:28:05,852 Πώς να ηρεμήσω όταν λέει τέτοια ψέματα; 468 00:28:05,935 --> 00:28:07,854 -Κυρία Λι… -Η σκρόφα! 469 00:28:08,855 --> 00:28:12,442 Θα της κόψω τη γλώσσα και θα της τη δώσω να τη φάει! 470 00:28:12,525 --> 00:28:13,985 Πώς κάνει κάτι τέτοιο; 471 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 Πώς τολμάει; Πώς… 472 00:28:16,654 --> 00:28:17,905 Κυρία Λι! 473 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 ΑΝΤΕ ΧΑΣΟΥ ΕΙΣΑΙ ΣΙΧΑΜΕΝΗ 474 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 ΤΙ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΗ ΑΠΕΓΝΩΣΜΕΝΗ ΣΟ Α-ΡΙ 475 00:28:30,209 --> 00:28:31,878 Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 476 00:28:31,961 --> 00:28:33,880 Το κανονίσαμε με το Ντονγκμπού… 477 00:28:33,963 --> 00:28:35,047 Κυρία, τώρα δεν… 478 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Δεν νομίζω ότι θες να ακούσουν αυτά που θα πούμε. 479 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 480 00:29:06,829 --> 00:29:08,206 Τι νομίζεις πως κάνεις; 481 00:29:13,294 --> 00:29:17,089 Εσύ έβαλες την Ο Μιν-χιε να το κάνει, σωστά; 482 00:29:19,133 --> 00:29:20,968 Θα κατηγορήσεις την Α-ρι 483 00:29:21,594 --> 00:29:23,262 για να τη βγάλεις καθαρή. 484 00:29:23,763 --> 00:29:24,597 Σωστά; 485 00:29:26,808 --> 00:29:27,934 Και τι έγινε; 486 00:29:28,684 --> 00:29:30,228 Ήρθες να με παρηγορήσεις; 487 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 Έχεις ιδέα πόσο εξαντλητικό ήταν 488 00:29:34,482 --> 00:29:37,944 να συνεννοηθώ με τους τιποτένιους για κάτι τόσο χαζό; 489 00:29:39,028 --> 00:29:40,112 Τι είπες; 490 00:29:40,196 --> 00:29:42,907 Έτσι ακριβώς ένιωσα, γαμώτο! 491 00:29:45,743 --> 00:29:46,953 Γιατί πρέπει εγώ, 492 00:29:47,578 --> 00:29:49,205 ο Τζιν Τε-τζον, 493 00:29:50,998 --> 00:29:53,543 να μιλώ με αυτούς τους τιποτένιους; 494 00:29:53,626 --> 00:29:55,545 Αλλά τι είπες; Η Σο Α-ρι; 495 00:29:56,212 --> 00:29:58,297 Γι' αυτήν ήρθες να μαλώσουμε; 496 00:29:58,381 --> 00:29:59,257 Γιατί; 497 00:30:00,800 --> 00:30:03,261 Αυτά σε βάζει και κάνεις ο Τζουν-κιουνγκ; 498 00:30:06,264 --> 00:30:07,849 Πολύ φωνάζεις. 499 00:30:08,975 --> 00:30:10,393 Ίσως σε άκουσαν έξω. 500 00:30:13,688 --> 00:30:16,732 Αυτό δεν έχει σημασία για σένα και την Τεγκάνγκ; 501 00:30:17,650 --> 00:30:19,360 Το τι θα σκεφτεί ο κόσμος. 502 00:30:20,903 --> 00:30:25,408 Προσπάθησα να κρατήσω άθικτη την εικόνα σου ως το τέλος, 503 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 αλλά ως εδώ. 504 00:30:29,704 --> 00:30:31,330 Τι θα πει "ως το τέλος"; 505 00:30:31,998 --> 00:30:32,832 Με άκουσες; 506 00:30:32,915 --> 00:30:34,458 Πες μου, τι εννοείς; 507 00:30:34,542 --> 00:30:35,751 Σταμάτα. 508 00:30:39,171 --> 00:30:41,340 Μην κατηγορηθείς και για επίθεση. 509 00:30:43,175 --> 00:30:44,135 Τι θες εσύ εδώ; 510 00:30:45,136 --> 00:30:46,095 ΝΟΜΙΚΗ ΤΖΕΓΙΟΥΛ 511 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 Αφού αγνόησες την προειδοποίηση… 512 00:30:48,264 --> 00:30:50,641 Σας κάνουμε μήνυση εκ μέρους της Α-ρι. 513 00:30:51,642 --> 00:30:55,438 Χρήση ναρκωτικών, ανθρωποκτονία, ψευδομαρτυρία και συκοφαντία. 514 00:30:55,521 --> 00:30:56,689 Μήνυση; 515 00:30:59,150 --> 00:31:01,652 Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά. 516 00:31:03,321 --> 00:31:04,488 Στην Τεγκάνγκ; 517 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 Γιατί; Σου κλάφτηκε η Σο Α-ρι; 518 00:31:09,035 --> 00:31:10,786 Τι αποδείξεις έχεις; 519 00:31:11,495 --> 00:31:12,622 Εμένα. 520 00:31:14,665 --> 00:31:16,584 Δεν το σκέφτηκες αυτό, σωστά; 521 00:31:16,667 --> 00:31:19,295 Η Σο Α-ρι δεν είναι η μόνη μάρτυρας. 522 00:31:21,255 --> 00:31:23,925 Εμένα δεν θα με καταστρέψεις το ίδιο εύκολα. 523 00:31:24,717 --> 00:31:27,929 Τον διοικητή της αστυνομίας, τους εισαγγελείς. 524 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 Μόνο η Τεγκάνγκ ασκεί επιρροή; 525 00:31:30,556 --> 00:31:31,432 Κάθαρμα. 526 00:31:31,515 --> 00:31:33,142 Σε προειδοποίησα, Τε-τζον. 527 00:31:33,225 --> 00:31:35,061 Κάποιος θα πάθει μεγάλη ζημιά. 528 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ 529 00:31:42,777 --> 00:31:44,070 Τι θα κάνουμε, Α-ρι; 530 00:31:44,570 --> 00:31:46,989 Επιστράφηκαν όσα πουλήσαμε στη μετάδοση. 531 00:31:47,865 --> 00:31:48,866 Πόσα; 532 00:31:49,367 --> 00:31:51,619 Πέντε χιλιάδες επιστροφές απ' το πρωί. 533 00:31:51,702 --> 00:31:53,579 Έχουμε γεμίσει κούτες. 534 00:31:56,040 --> 00:31:58,542 Περίμενε. Θα έρθω αμέσως. 535 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 Α-ρι! 536 00:32:10,012 --> 00:32:13,057 Βρέθηκε ο ιδιοκτήτης του λογαριασμού τρολ. 537 00:32:13,808 --> 00:32:16,727 Πήραν τηλέφωνο απ' τα Ηλεκτρονικά Εγκλήματα. 538 00:32:16,811 --> 00:32:20,481 Ποιος είναι; Βρήκαν και την bbb; 539 00:32:31,117 --> 00:32:32,076 Μην οδηγήσεις. 540 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Κύριε Κιμ. 541 00:32:34,245 --> 00:32:36,288 -Θα την πάτε σπίτι; -Μάλιστα. 542 00:32:37,289 --> 00:32:39,125 -Θα σε πάει αυτός. -Κι εσύ; 543 00:32:40,251 --> 00:32:42,837 Πρέπει να πάω κάπου. Θα μιλήσουμε. 544 00:32:48,342 --> 00:32:49,176 Τζουν-κιουνγκ. 545 00:32:52,388 --> 00:32:54,265 Ήμουν κι εγώ εκεί. 546 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 Θέλω να βοηθήσω κι εγώ την Α-ρι. 547 00:32:59,687 --> 00:33:01,439 Ας συνεργαστούμε. 548 00:33:10,823 --> 00:33:13,701 ΝΟΜΙΚΗ ΤΖΕΓΙΟΥΛ 549 00:33:21,042 --> 00:33:22,251 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ 550 00:33:23,169 --> 00:33:24,003 Κύριε Χαν. 551 00:33:24,086 --> 00:33:27,256 Πηγαίνω στην αστυνομία. Να ετοιμαστούν οι δικηγόροι. 552 00:33:27,339 --> 00:33:28,674 Θα τους στείλω, κύριε. 553 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 Τι πράγμα; 554 00:33:36,766 --> 00:33:38,559 Τι να κάνω στον Τζουν-κιουνγκ; 555 00:34:01,624 --> 00:34:04,001 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ 556 00:34:07,505 --> 00:34:10,007 Είναι στον τρίτο όροφο. Πάω να παρκάρω. 557 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 Συγγνώμη. Πιάσατε κάποιους κακοήθεις στο ίντερνετ; 558 00:34:31,278 --> 00:34:32,446 Από κει είναι. 559 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 ΣΟ Α-ΡΙ 560 00:35:06,355 --> 00:35:07,565 ΤΟ ΜΠΕΡΔΕΜΑ ΘΑ… 561 00:35:21,579 --> 00:35:23,122 Για να είμαι ειλικρινής, 562 00:35:23,706 --> 00:35:25,708 είμαι περίεργη να μάθω. 563 00:35:26,417 --> 00:35:27,293 Τότε, 564 00:35:28,419 --> 00:35:29,837 σας άρεσε ό,τι γινόταν; 565 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 -Αστυνόμε Κιμ. -Ναι. 566 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Α-ρι… 567 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΧΑΝ ΤΖΟΥΝ-ΚΙΟΥΝΓΚ 568 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 Το μπέρδεμα θα λυθεί σύντομα. 569 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Θέλω να σε δω. 570 00:36:44,954 --> 00:36:46,288 Πάμε για φαγητό απόψε; 571 00:36:55,005 --> 00:36:55,965 Πώς μπόρεσες… 572 00:37:06,600 --> 00:37:09,228 Βλέπατε την κόλαση κάποιου άλλου. 573 00:37:10,604 --> 00:37:11,563 Το διασκεδάζατε; 574 00:37:12,064 --> 00:37:13,315 Ακόμα και τώρα. 575 00:37:14,191 --> 00:37:15,192 Το διασκεδάζετε; 576 00:38:13,375 --> 00:38:17,004 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη