1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 EXCESIVAMENTE ESCANDALOSA Y BRUTALMENTE GLAMOROSA 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 CELEBRIDAD 3 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Vino. 4 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Sí. 5 00:01:14,075 --> 00:01:15,618 Le dije que lo haría. 6 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Ese día, 7 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 el 15 de febrero, fui a Aragon. 8 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 Allí… 9 00:01:28,756 --> 00:01:29,924 había drogas y… 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 Tiene razón. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,474 Ese día, hubo un accidente. 12 00:01:39,267 --> 00:01:40,184 No respira. 13 00:01:42,103 --> 00:01:43,563 Esa persona no respira. 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Oye, Jin Chae-hee. 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,277 ¡Reacciona! 16 00:01:56,117 --> 00:01:57,034 Sí. 17 00:01:57,618 --> 00:01:59,871 ¿Y usted publicó la historia primero? 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,664 No. 19 00:02:04,375 --> 00:02:06,752 Entonces, ¿por qué vino a declarar? 20 00:02:08,004 --> 00:02:09,839 Podría haberlo evitado. 21 00:02:12,800 --> 00:02:13,634 ¿Por qué vino? 22 00:02:15,094 --> 00:02:16,888 Es cierto, ¿por qué lo hice? 23 00:02:18,264 --> 00:02:19,098 ¿Por culpa? 24 00:02:19,599 --> 00:02:22,727 ¿Un sentido de justicia? ¿Porque aún tenía conciencia? 25 00:02:22,810 --> 00:02:25,271 No lo sé. Tal vez fue por todo eso. 26 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 O tal vez por nada de eso. 27 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Sí. 28 00:02:34,030 --> 00:02:34,864 Sí, jefe. 29 00:02:39,202 --> 00:02:40,036 Bien. 30 00:02:40,620 --> 00:02:42,079 Gracias por llamarme. 31 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 Además, mi decisión puede ni siquiera haber importado. 32 00:02:48,711 --> 00:02:51,214 Así es. Como alguien me dijo una vez, 33 00:02:51,297 --> 00:02:53,507 tal vez debí saber cuál era mi lugar. 34 00:02:53,591 --> 00:02:56,010 Sí, señor. Lo mantendré informado. 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 Nada es más entretenido que ver a otro vivir un infierno. 36 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 ¿No creen? 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 Digo, ustedes están aquí por eso. 38 00:03:05,228 --> 00:03:09,398 Para ver qué llevó a la caída de Seo A-ri y quién seguirá sus pasos. 39 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 Si eso es lo que buscan, se los garantizo: 40 00:03:14,195 --> 00:03:16,989 lo que me falta contar será aún más emocionante. 41 00:03:18,241 --> 00:03:20,952 #PREPAREN_LAS_PALOMITAS 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 ¿Qué? ¿Qué hizo Seo A-ri? 43 00:03:28,209 --> 00:03:29,835 Bien, iré enseguida. 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,258 Perra loca. 45 00:03:35,341 --> 00:03:37,718 ¿Hizo esto a nuestras espaldas? 46 00:03:37,802 --> 00:03:41,681 No era audaz solo porque Han Jun-kyoung la apoyaba. 47 00:03:41,764 --> 00:03:43,808 Incluso me chantajeó. 48 00:03:44,517 --> 00:03:47,144 - De solo pensarlo… - ¿A qué te refieres? 49 00:03:47,228 --> 00:03:50,273 - ¿De verdad eres acompañante vip? - ¿Estás loca? 50 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Soy diaconisa en mi iglesia. 51 00:03:52,692 --> 00:03:54,568 ¿Y tú? ¿Vendes imitaciones? 52 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 Si lo tuyo es falso, bien. No me metas a mí. 53 00:03:57,822 --> 00:03:59,573 No metí a nadie. 54 00:03:59,657 --> 00:04:02,910 Solo digo que es todo mentira. 55 00:04:02,994 --> 00:04:05,288 Siempre inventan rumores falsos. 56 00:04:05,871 --> 00:04:06,998 Acabemos con ella. 57 00:04:08,124 --> 00:04:10,001 Es obvio, ¿no? 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,878 ¡Ella publicó toda esa mierda! 59 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 No puedo dejarlo pasar. 60 00:04:14,422 --> 00:04:17,133 La aplastaré tanto que no se atreverá a volver. 61 00:04:17,216 --> 00:04:20,928 ¿Y cómo? ¿Tu familia no te dijo que te fueras del país? 62 00:04:21,012 --> 00:04:23,472 ¡Por eso tenemos que resolverlo rápido! 63 00:04:23,556 --> 00:04:26,225 ¿Por qué me preguntan a mí? ¿No pueden pensar? 64 00:04:26,309 --> 00:04:28,561 Esperen, tengo una buena idea… 65 00:04:33,649 --> 00:04:36,819 Disculpen, ¿cuándo quieren empezar…? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 ¿No ves que estamos hablando? 67 00:04:39,822 --> 00:04:40,781 Lo siento. 68 00:04:40,865 --> 00:04:43,659 No habrá masajes hoy. Solo tomaremos unas fotos. 69 00:04:44,368 --> 00:04:45,578 Sí, señora. 70 00:04:48,873 --> 00:04:51,834 Tomemos unas fotos para publicarlas, y vámonos. 71 00:04:53,002 --> 00:04:54,545 ¿Hablaste con la Policía? 72 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Sí. 73 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 Acabo de hacer mi declaración. 74 00:04:58,257 --> 00:04:59,508 ¿Por qué hiciste eso? 75 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 ¿Qué hay de ti, A-ri? 76 00:05:04,347 --> 00:05:05,181 A-ri. 77 00:05:06,474 --> 00:05:10,144 Cuando esto se sepa, te perjudicará. Lo sabes mejor que nadie. 78 00:05:12,188 --> 00:05:14,190 Tampoco sé por qué lo hice. 79 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 Fue la única decisión que pude tomar. 80 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Porque parte de eso… 81 00:05:20,696 --> 00:05:21,572 No, 82 00:05:22,865 --> 00:05:24,075 gran parte fue mi culpa. 83 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Solo les dije lo que vi. 84 00:05:30,081 --> 00:05:31,040 Lo otro, 85 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 qué pasó con ese hombre, 86 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 es responsabilidad del señor Jin… 87 00:05:38,464 --> 00:05:40,716 Temía que pudiera ser tuya también. 88 00:05:43,386 --> 00:05:44,762 Me agradas, Si-hyeon. 89 00:05:47,306 --> 00:05:49,058 No quería arrastrarte 90 00:05:50,684 --> 00:05:52,436 a esta tumba que cavé. 91 00:06:36,355 --> 00:06:38,441 Soy yo. ¿Puedes hablar? 92 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Es sobre A-ri. 93 00:06:58,043 --> 00:07:00,671 - ¿Va a transferirme? - Necesitan gente. 94 00:07:01,172 --> 00:07:04,133 Entregue todos sus casos al detective Oh, y váyase. 95 00:07:06,886 --> 00:07:08,804 - ¡Jefe! - ¿Qué espera? 96 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 Es lo que quería. ¡Vaya! 97 00:07:12,516 --> 00:07:15,019 ¿Por qué hace esto? ¿Por Taegang otra vez? 98 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 ¿Qué? 99 00:07:22,401 --> 00:07:25,154 - ¿Cómo les fue? - Llamó la Policía de Dongbu. 100 00:07:25,237 --> 00:07:27,364 Ellos se encargarán. No se preocupe. 101 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Con la ayuda del portal, identificamos quién lo publicó. 102 00:07:38,584 --> 00:07:40,544 Una vez que alguien abre la boca, 103 00:07:41,921 --> 00:07:43,631 tiende a seguir así. 104 00:07:44,298 --> 00:07:46,717 No es consciente de que no puede hacerlo, 105 00:07:48,302 --> 00:07:49,970 ni sabe lo terribles 106 00:07:51,138 --> 00:07:52,932 que son las consecuencias. 107 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 A una la silenciaremos. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 La otra 109 00:07:58,979 --> 00:08:00,523 será el chivo expiatorio 110 00:08:01,941 --> 00:08:03,484 que asumirá la culpa 111 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 y caerá. 112 00:08:07,905 --> 00:08:12,284 PERFIL OH MIN-HYE 113 00:08:21,502 --> 00:08:23,337 ¿SEÑORA OH MIN-HYE? 114 00:08:25,839 --> 00:08:28,676 ¡Hola! Es un honor estar en contacto contigo. 115 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Chae-hee me contó 116 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 que Seo A-ri te traicionó. 117 00:08:34,807 --> 00:08:37,726 Que la apoyaste y la ayudaste como a una hermana, 118 00:08:37,810 --> 00:08:39,562 y que ella se deshizo de ti. 119 00:08:40,271 --> 00:08:43,774 Te entiendo mejor que nadie porque me hizo lo mismo. 120 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 No podemos ni deberíamos dejarla salirse con la suya. 121 00:08:49,238 --> 00:08:52,283 También quieres esto, ¿no? ¿Ver caer a Seo A-ri? 122 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 Sería lo justo. 123 00:08:55,869 --> 00:08:56,787 ¿Qué dices? 124 00:08:56,870 --> 00:08:58,789 ¿Te unes a mí en esta venganza? 125 00:09:00,666 --> 00:09:04,628 Si me ayudas, la bajaremos de su pedestal más rápido. 126 00:09:05,713 --> 00:09:07,131 EN LÍNEA 127 00:09:07,214 --> 00:09:09,425 - ¡Salud! - ¡Salud! 128 00:09:13,846 --> 00:09:18,392 Ganamos cinco mil millones solo con este evento. ¡Cinco mil millones! 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,644 - ¿Cinco mil millones? - ¡Sí! 130 00:09:21,395 --> 00:09:22,813 Salió en las noticias. 131 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 "The Hue se une a su próxima venta". 132 00:09:25,149 --> 00:09:27,401 "Sigue el éxito de Ari.&. ¿Cuánto crecerá?". 133 00:09:30,154 --> 00:09:32,489 ¡Todas tendrán el día libre! 134 00:09:36,493 --> 00:09:38,037 - Brindemos. - ¡Sí, señora! 135 00:09:38,120 --> 00:09:40,456 - ¡Bien hecho! - ¡Gracias por la comida! 136 00:09:41,332 --> 00:09:42,374 Qué rico. 137 00:09:47,129 --> 00:09:50,549 ¿Qué haces aquí sola? Deberías ir a divertirte con todos. 138 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 ¿Estás enojada por lo que te dije? 139 00:10:00,476 --> 00:10:02,353 Vamos. 140 00:10:03,604 --> 00:10:06,482 Todos sabemos que trabajaste más que nadie aquí. 141 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 Bueno. 142 00:10:12,655 --> 00:10:13,530 Vamos. 143 00:10:17,076 --> 00:10:18,410 Señora Lee, espere. 144 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 ¿Qué es esto? 145 00:10:22,373 --> 00:10:24,833 Algo raro en la cuenta de haters de A-ri. 146 00:10:24,917 --> 00:10:27,795 ¿Haters? No les prestes atención. 147 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Siempre dicen las mismas cosas. 148 00:10:30,005 --> 00:10:32,091 Esta vez es diferente. Mire. 149 00:10:37,388 --> 00:10:39,306 ¿De qué hablan? 150 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 ¿Expondrán a la verdadera A-ri? 151 00:10:42,434 --> 00:10:45,270 ¿Qué pudo haber hecho mi hija? 152 00:10:49,149 --> 00:10:51,402 ¿Quieres pausar la producción interna? 153 00:10:52,778 --> 00:10:55,989 Sí, por un tiempo, después de enviar todo esto. 154 00:10:56,615 --> 00:11:01,036 Pero tenemos muchas ofertas. ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema? 155 00:11:02,371 --> 00:11:03,205 Lo que pasa… 156 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Disculpa. 157 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 Mamá, estoy en la fábrica. 158 00:11:14,299 --> 00:11:16,051 ¿Qué? ¿Qué es tan terrible? 159 00:11:17,678 --> 00:11:19,638 No entiendo lo que dices. 160 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 Señorita A-ri. 161 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 LA VERDADERA A-RI 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 LA IMPACTANTE VERDAD 163 00:11:34,737 --> 00:11:36,280 QUIERO APOYAR A MIN-HYE. 164 00:11:37,906 --> 00:11:40,451 CHAE-HEE SE CUBRE DE LUJO, PERO LUCE MUY POBRE. 165 00:11:41,577 --> 00:11:42,536 PUBLICAR 166 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 TÍTULO: LA VERDADERA A-RI 167 00:11:45,456 --> 00:11:46,290 CONFIRMAR 168 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 ¿PUBLICAR? SÍ 169 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 SOY UNA VÍCTIMA DE A-RI. 170 00:11:49,334 --> 00:11:52,838 SOY UN EXFANÁTICA QUE LA ADORABA. 171 00:11:52,921 --> 00:11:55,215 YA NO SOPORTO QUIÉN ES REALMENTE. 172 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 LAS CHICAS GABIN TIENEN SECRETOS. 173 00:11:57,092 --> 00:11:58,677 SON ADICTAS A LAS CIRUGÍAS. 174 00:11:58,761 --> 00:12:01,972 LA CARA DE CHAE-HEE ES FALSA. ¿COMENTARÍAS CON TU OTRA CUENTA? 175 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 GRACIAS POR MOSTRARME LOS FOROS. 176 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 ESTO ES TERRIBLE. MENTIROSA PATOLÓGICA, JAJA. 177 00:12:06,602 --> 00:12:08,145 LA REINA DE LAS MENTIRAS. 178 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 ¿TANTO QUERÍAS SER UNA CELEBRIDAD, A-RI? 179 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 ¿NO TIENE VERGÜENZA? PERRA LOCA 180 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 ESTÁ LLENO DE PERRAS 181 00:12:14,777 --> 00:12:17,321 ME DA MUCHO ASCO ESTÁ LOCA 182 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 "¡DI ALGO!" EL SILENCIO DE A-RI 183 00:12:19,531 --> 00:12:22,534 SEO A-RI PIERDE SEGUIDORES CAOS POR PUBLICACIÓN SOBRE SEO A-RI 184 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 SOY VÍCTIMA DE SEO A-RI (+EVIDENCIA) 185 00:12:25,704 --> 00:12:27,790 LA VERDADERA SEO A-RI A-RI EXPUESTA 186 00:12:27,873 --> 00:12:30,250 "LA VERDADERA SEO A-RI" SE VIRALIZA 187 00:12:30,334 --> 00:12:33,420 LA IMPACTANTE VERDAD SOBRE SEO A-RI PRUEBAS DE QUE MINTIÓ 188 00:12:34,296 --> 00:12:35,839 Sí, estoy viendo. 189 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 Carajo, sí, esto es increíble. 190 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 La mayoría las alteró con Photoshop, ¿no? 191 00:12:42,387 --> 00:12:45,098 Sí. Oh Min-hye es muy capaz. 192 00:12:46,433 --> 00:12:49,102 "La compra colectiva de Oh Min-hye es mañana. 193 00:12:49,186 --> 00:12:51,230 No puedo permitir que venda mucho. 194 00:12:53,065 --> 00:12:56,693 ¿Les digo a todos que los productos Luna Chic son copias? 195 00:12:56,777 --> 00:13:00,239 Deberíamos aplastar a Chae-hee, a Ji-na y a Angela". Vaya. 196 00:13:00,823 --> 00:13:02,032 Cielos, Seo A-ri. 197 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 Espera. 198 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 ¿Qué…? ¿Por qué no me nombra? 199 00:13:10,833 --> 00:13:14,127 ¿Qué demonios? ¿Ni siquiera vale la pena humillarme? 200 00:13:14,837 --> 00:13:16,380 Cielos, qué ridícula. 201 00:13:17,297 --> 00:13:20,175 Sí, vi que Seo A-ri habló mal de ti también. 202 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Lo estoy viendo. 203 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Dice: "La imbécil de Hwang Yu-ri sigue". 204 00:13:27,224 --> 00:13:31,436 - ¿Quién se cree que es esta loca? - Así es de verdad. 205 00:13:32,104 --> 00:13:34,898 Si no, una exfanática no la expondría así. 206 00:13:35,524 --> 00:13:38,944 Yu-ri, es nuestra oportunidad de acabar con esta perra. 207 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 ¿No es hora? 208 00:13:47,452 --> 00:13:51,832 NO PUEDO PERMITIR QUE VENDA MUCHO. LA IMBÉCIL DE HWANG YU-RI SIGUE. 209 00:13:51,915 --> 00:13:54,543 Si-hyeon me dijo que hablaste con la Policía. 210 00:13:55,127 --> 00:13:57,379 Me enteré de lo que pasa camino a aquí. 211 00:13:57,462 --> 00:14:01,675 Esto no es cierto. Nunca dije esto. Tuvimos una conversación así, pero… 212 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 A-RI, NECESITAMOS UNA EXPLICACIÓN… 213 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 ¿Estás bien? 214 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Espera. 215 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Debo ir a un lugar. 216 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 ¿Qué es esto? 217 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 ¿Me diste la espalda y ahora regresas a buscarme? 218 00:14:33,707 --> 00:14:35,167 Siéntate. 219 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Es un poco apagado comparado con tu tienda, ¿no? 220 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 ¿Fuiste tú? 221 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Dime. 222 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 Esto. 223 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Estas mentiras ridículas. ¿Tú hiciste esto? 224 00:14:48,555 --> 00:14:50,349 "Quiero lo mejor para ti". 225 00:14:50,432 --> 00:14:52,559 "Quiero ayudarte". Dijiste lo mismo. 226 00:14:53,185 --> 00:14:55,437 Y que querías verme tener éxito. 227 00:14:57,397 --> 00:14:58,649 Eres tú, ¿no? 228 00:14:58,732 --> 00:15:02,110 Cambiaste nuestras charlas e hiciste lo mismo que con Biniimom. 229 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 ¿Bbbfamous? 230 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Ahora entiendo de qué hablas. 231 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 Quieres saber si soy bbbfamous, ¿no? 232 00:15:27,678 --> 00:15:30,806 Consigan los documentos y respondan de inmediato. 233 00:15:38,981 --> 00:15:40,273 Vamos, cariño. 234 00:15:40,899 --> 00:15:41,733 A-ri. 235 00:15:42,359 --> 00:15:46,196 "Quiero lo mejor para ti, estoy de tu lado, quiero ayudarte". 236 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 ¿Realmente las creíste? 237 00:15:49,741 --> 00:15:53,537 ¿Esas palabras vacías que dicen todos en este mundo? 238 00:16:02,421 --> 00:16:04,548 Bbbfamous creó tu cuenta de haters. 239 00:16:06,883 --> 00:16:07,843 ¿Si soy yo? 240 00:16:08,802 --> 00:16:09,636 No. 241 00:16:12,848 --> 00:16:15,183 Recién empecé a seguir su cuenta. 242 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Pero por lo que veo 243 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 necesitaré unas palomitas. 244 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 Parece que pronto caerás en picada. 245 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 Como esa desgraciada de Biniimom. 246 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 Ahora entiendo por qué viniste tan enojada. 247 00:16:32,242 --> 00:16:35,078 Pensaste que era yo, y viniste a confrontarme. 248 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 Nena, 249 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 no puedes contra esa persona. 250 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Es todo anónimo. 251 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Así son las redes. 252 00:16:45,172 --> 00:16:47,299 Puedes atacar a quien quieras. 253 00:16:48,633 --> 00:16:50,552 ¿Te preguntas quién puede ser? 254 00:16:51,595 --> 00:16:53,805 La lista es infinita. 255 00:16:54,389 --> 00:16:58,810 El mundo está lleno de gente que no soporta ver a otros triunfar. 256 00:16:59,394 --> 00:17:01,354 Seguro tienes a alguien así cerca. 257 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 A-ri. 258 00:17:22,000 --> 00:17:22,959 No te preocupes. 259 00:17:23,710 --> 00:17:25,629 Pase lo que pase, yo me encargo. 260 00:17:26,713 --> 00:17:30,717 La empresa verá cómo responder, prepararemos una demanda. 261 00:17:30,801 --> 00:17:34,346 La segunda colaboración de The Hue con Ari.& sigue en pie. 262 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 No, basta. 263 00:17:38,183 --> 00:17:39,518 ¿Estás loco? 264 00:17:40,435 --> 00:17:42,354 ¿Quieres hundirte como yo? 265 00:17:43,939 --> 00:17:44,773 No. 266 00:17:45,524 --> 00:17:46,942 Tienes que alejarte. 267 00:17:47,526 --> 00:17:49,444 Este desastre es mío, no tuyo. 268 00:17:49,528 --> 00:17:51,238 No puedo arrastrarte también. 269 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 Esto podría ser solo el comienzo. 270 00:17:54,533 --> 00:17:57,994 Podría venir algo mucho peor. 271 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Así que, 272 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 por favor, déjame apoyarte. 273 00:18:08,046 --> 00:18:09,172 Hagámoslo juntos. 274 00:18:20,392 --> 00:18:21,309 Inspector Jang. 275 00:18:24,354 --> 00:18:25,438 ¿Cómo va? 276 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Como lo supuso. No están haciendo nada. 277 00:18:28,275 --> 00:18:29,693 No van a investigar. 278 00:18:30,902 --> 00:18:32,362 Me lo quitó para enterrarlo. 279 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Mejor olvidémoslo. 280 00:18:36,074 --> 00:18:38,577 Enfrentarse a Taegang es una causa perdida. 281 00:18:39,161 --> 00:18:40,495 ¿Tú también? 282 00:18:40,996 --> 00:18:43,498 La testigo y su testimonio son muy claros. 283 00:18:43,582 --> 00:18:45,792 Es que Seo A-ri es muy sospechosa. 284 00:18:46,668 --> 00:18:48,461 - ¿Por qué? - ¿No se enteró? 285 00:18:50,130 --> 00:18:51,923 Me lo contó mi esposa. 286 00:18:52,007 --> 00:18:55,093 Internet es un caos por su culpa. 287 00:19:00,182 --> 00:19:02,517 EL LADO OSCURO DE UNA CELEBRIDAD ¿SE HUNDE A-RI? 288 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 ¿LO VISTE? UNA LOCA. 289 00:19:04,603 --> 00:19:07,522 ¿LA FAMA DA DERECHO A INTIMIDAR? SEO A-RI ES UNA CHISMOSA 290 00:19:09,316 --> 00:19:10,650 LA VERDADERA A-RI 291 00:19:10,734 --> 00:19:12,652 SE ARRUINA SU IMAGEN PÚBLICA 292 00:19:12,736 --> 00:19:14,613 ME DA PIEL DE GALLINA 293 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 A-RI PIERDE SU MÁSCARA ¿INVENTÓ SU FAMA? 294 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 __SEOARI HIZO UNA PUBLICACIÓN 295 00:19:24,414 --> 00:19:28,126 ¿QUÉ ES ESE ANUNCIO DE A-RI? QUÉ SORPRESA. 296 00:19:28,210 --> 00:19:31,880 ¿REVELARÁ LA VERDAD? ¿QUÉ HAY PARA REVELAR? 297 00:19:31,963 --> 00:19:33,632 ¿VA A REVELARLO TODO? 298 00:19:36,218 --> 00:19:38,929 A LAS 9:00 P. M., DIRÉ TODO EN UNA TRANSMISIÓN EN VIVO. 299 00:19:44,976 --> 00:19:45,810 ¿Y? 300 00:19:46,853 --> 00:19:49,689 Aún no responde. En su oficina tampoco responden. 301 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 ¡Carajo! 302 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 ¿Qué haces? ¡Haz algo! 303 00:19:58,490 --> 00:20:01,076 ¡Ve y sigue llamando hasta que atiendan! 304 00:20:03,912 --> 00:20:05,205 Mierda. 305 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 Aún tengo mucho que sacar de ti, Seo A-ri. 306 00:20:15,298 --> 00:20:18,176 No caves tu propia tumba. 307 00:20:18,760 --> 00:20:19,594 ¿Está bien? 308 00:20:21,137 --> 00:20:22,180 ¿No es obvio? 309 00:20:22,264 --> 00:20:24,724 Dirá que es una acusación falsa. 310 00:20:25,558 --> 00:20:28,228 Pero ¿desde cuándo a la gente le interesa eso? 311 00:20:28,728 --> 00:20:30,689 Esto no salió de la nada. 312 00:20:30,772 --> 00:20:32,816 Va a hacer el ridículo. 313 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 Sabes cómo funciona este mundo. 314 00:20:37,737 --> 00:20:38,697 Bueno. 315 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 ¡Cariño! 316 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 ¿Qué haces aquí? 317 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 ¿Señor Jin? 318 00:20:51,501 --> 00:20:53,461 El esposo de Si-hyeon y abogado en Taegang. 319 00:20:55,213 --> 00:20:56,923 Cielos, ¿el señor An también? 320 00:20:57,007 --> 00:21:00,677 - Estaba hablando con Chae-hee. - Ahora no. Ya saben. 321 00:21:01,553 --> 00:21:04,472 - ¿Qué? - Saben que nosotros… 322 00:21:05,557 --> 00:21:07,767 Bueno, que tú publicaste eso. 323 00:21:09,060 --> 00:21:10,228 ¿Qué? 324 00:21:18,320 --> 00:21:20,488 - ¿Qué hora es? - Son las 8:50 p. m. 325 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 ¿Dónde está Du-seong? 326 00:21:23,783 --> 00:21:24,909 Se fue a casa. 327 00:21:25,493 --> 00:21:29,664 Dijo que hackeará a esos haters, o hará lo que sea para atraparlos. 328 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 ¿Qué? 329 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 A-ri. 330 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 ¿Estás bien? 331 00:21:43,553 --> 00:21:44,804 Lo sabes, ¿no? 332 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 No dejes que esto te deprima. 333 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 ¿Todo listo? 334 00:21:51,561 --> 00:21:52,395 Sí. 335 00:21:53,605 --> 00:21:57,067 Lo juro, lo hice para arruinar a Seo A-ri. 336 00:21:57,150 --> 00:22:00,570 No tenía idea de que perjudicaría a Chae-hee o a usted. 337 00:22:00,653 --> 00:22:02,614 Por favor, perdóneme esta vez. 338 00:22:03,782 --> 00:22:06,701 Máximo, tres años… y nueve meses. 339 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 ¿Cómo? 340 00:22:10,997 --> 00:22:12,082 Me refiero 341 00:22:13,041 --> 00:22:16,586 a la condena que obtendrá por el delito que cometió. 342 00:22:17,379 --> 00:22:20,006 En cuanto a Kwon Myeong-ho, su esposo, 343 00:22:21,674 --> 00:22:24,010 sabemos lo que hace en su negocio. 344 00:22:24,094 --> 00:22:25,845 Una especie de esquema Ponzi. 345 00:22:28,640 --> 00:22:29,599 Así es. 346 00:22:30,642 --> 00:22:33,520 Un delito mercantil. Son tres años como mínimo. 347 00:22:33,603 --> 00:22:34,437 Sí, 348 00:22:35,438 --> 00:22:36,689 así es, señor. 349 00:22:38,191 --> 00:22:39,401 No es cierto, señor. 350 00:22:40,026 --> 00:22:42,445 Mi esposa actuó sola esta vez. 351 00:22:44,906 --> 00:22:48,743 No puedo expresar cuánto lo siento, pero si me perdona… 352 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 Vamos, no funciona así. 353 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Oh Min-hye. 354 00:22:56,793 --> 00:22:57,627 Los delitos 355 00:22:59,462 --> 00:23:02,340 no se redimen con solo arrodillarse. 356 00:23:04,008 --> 00:23:04,926 Usted 357 00:23:05,552 --> 00:23:07,554 debería tener algo que decirnos. 358 00:23:08,555 --> 00:23:10,223 Y más en esta situación. 359 00:23:17,147 --> 00:23:19,190 Hola, soy Seo A-ri. 360 00:23:19,274 --> 00:23:21,067 DI SI LO QUE DICEN ES VERDAD. 361 00:23:21,151 --> 00:23:21,985 QUÉ DECEPCIÓN. 362 00:23:22,068 --> 00:23:24,195 CREO EN TI, A-RI. ¿TE HACKEARON? 363 00:23:25,947 --> 00:23:27,740 Decidí hacer esta transmisión 364 00:23:28,741 --> 00:23:31,453 para compartir mi postura sobre los rumores. 365 00:23:33,746 --> 00:23:38,001 Para decir la verdad sobre lo que dice bbbfamous 366 00:23:38,668 --> 00:23:43,047 y los rumores en Internet. 367 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Hoy solo hablaré de hechos. 368 00:23:47,469 --> 00:23:50,013 Sin importar si me benefician o no, 369 00:23:50,889 --> 00:23:53,099 solo los hechos. 370 00:23:53,183 --> 00:23:54,309 ¡Esa perra loca! 371 00:23:57,270 --> 00:23:59,481 ¿Contará lo que pasó en la disco? 372 00:23:59,564 --> 00:24:02,025 ¿Quiere hundirnos con ella o qué? 373 00:24:02,108 --> 00:24:05,320 No, será su fin si cuenta eso. 374 00:24:05,403 --> 00:24:08,281 ¿Qué más tiene que perder? 375 00:24:08,364 --> 00:24:09,866 Va por todo o nada. 376 00:24:12,285 --> 00:24:13,119 Es cierto. 377 00:24:13,620 --> 00:24:14,954 Bbbfamous. 378 00:24:15,955 --> 00:24:19,334 Intercambié mensajes con esa cuenta por mucho tiempo. 379 00:24:20,460 --> 00:24:24,672 Así recibí información de otras celebridades de este mundo, 380 00:24:24,756 --> 00:24:27,342 y claramente usé esa información a veces. 381 00:24:28,301 --> 00:24:29,177 Sin embargo, 382 00:24:29,761 --> 00:24:32,055 no todos los mensajes son ciertos. 383 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 La mayoría los creó con Photoshop. 384 00:24:35,850 --> 00:24:38,186 Para probarlo, les compartiré… 385 00:24:38,269 --> 00:24:39,187 SÍ, CLARO. ¡PERRA! 386 00:24:39,270 --> 00:24:41,397 …la copia original de los mensajes. 387 00:24:42,106 --> 00:24:44,400 Por supuesto, esto no me enorgullece. 388 00:24:45,318 --> 00:24:48,029 Quería tener éxito en este mundo, 389 00:24:48,112 --> 00:24:48,947 y para eso 390 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 no dudé en usar las debilidades ajenas. 391 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 QUEREMOS LA VERDAD. 392 00:24:55,620 --> 00:24:59,415 Sé que esto no desaparecerá con arrepentimiento y remordimiento. 393 00:25:00,667 --> 00:25:01,501 Por eso… 394 00:25:03,962 --> 00:25:07,006 asumiré la responsabilidad de mis actos. 395 00:25:09,133 --> 00:25:13,763 Pero no admitiré la culpa de cosas que no hice. 396 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 No puedo aceptar 397 00:25:16,933 --> 00:25:19,227 lo que inventaron sobre mí. 398 00:25:20,228 --> 00:25:24,148 Y no puedo seguir ocultando un incidente que sí sucedió. 399 00:25:24,232 --> 00:25:26,067 Diablos, ¿esto también? 400 00:25:27,068 --> 00:25:27,902 Increíble. 401 00:25:29,279 --> 00:25:30,697 Hoy, antes de todo esto, 402 00:25:31,656 --> 00:25:33,992 fui a la Estación de Policía de Dongbu. 403 00:25:34,742 --> 00:25:35,577 Fui a declarar 404 00:25:36,995 --> 00:25:38,288 acerca de lo sucedido 405 00:25:39,163 --> 00:25:40,790 el 15 de febrero en Aragon… 406 00:25:41,708 --> 00:25:42,625 A-ri. 407 00:25:42,709 --> 00:25:44,335 Min-hye… 408 00:25:44,961 --> 00:25:47,297 comenzó a transmitir en vivo. 409 00:25:47,797 --> 00:25:50,341 Dice que revelará la verdad 410 00:25:50,425 --> 00:25:51,843 y te está atacando. 411 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Sí. 412 00:26:04,397 --> 00:26:06,733 La primera que publicó el rumor 413 00:26:07,358 --> 00:26:08,484 fui yo. 414 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 Esa ridícula historia inventada 415 00:26:12,363 --> 00:26:14,949 sobre la fiesta con drogas y el muerto. 416 00:26:15,033 --> 00:26:16,701 Yo escribí eso. 417 00:26:16,784 --> 00:26:18,578 ¿Qué carajo está pasando? 418 00:26:18,661 --> 00:26:22,707 - ¿Qué dice Oh Min-hye? - ¿Ella lo publicó? 419 00:26:25,668 --> 00:26:26,669 ¿Por qué? 420 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 Por Seo A-ri. 421 00:26:29,631 --> 00:26:31,633 Me amenazó usando mis debilidades, 422 00:26:32,508 --> 00:26:34,302 y por eso no tuve otra opción. 423 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Seo A-ri 424 00:26:37,263 --> 00:26:40,308 sentía celos y envidia de Chae-hee, Angela, Ji-na, 425 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 incluso de mí, de todas en la Sociedad Gabin. 426 00:26:45,897 --> 00:26:48,024 Cuando intenté distanciarme de ella, 427 00:26:48,816 --> 00:26:49,651 ella… 428 00:26:52,487 --> 00:26:54,989 me amenazó con revelar 429 00:26:55,490 --> 00:26:57,533 que no nací en una familia rica. 430 00:26:59,994 --> 00:27:00,828 Por eso 431 00:27:02,205 --> 00:27:04,082 hice lo que hice. 432 00:27:04,624 --> 00:27:07,919 Escribí todo como me pidió Seo A-ri. 433 00:27:08,461 --> 00:27:11,673 ¿Qué tonterías dice esta loca? 434 00:27:13,049 --> 00:27:17,470 Ella se puso en la historia a propósito. 435 00:27:17,553 --> 00:27:21,974 Dijo que se saldría con la suya diciendo que no consumió drogas. 436 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 Oh Min-hye… 437 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Estoy confesando todo esto 438 00:27:25,812 --> 00:27:27,522 para revelar la verdad. 439 00:27:28,564 --> 00:27:33,027 Ya no puedo esconderlo por la culpa que siento. 440 00:27:36,280 --> 00:27:37,615 ¿Creen que miento? 441 00:27:39,575 --> 00:27:41,369 Todo lo que reveló bbbfamous 442 00:27:41,869 --> 00:27:42,954 es verdad. 443 00:27:44,497 --> 00:27:45,331 Seo A-ri 444 00:27:46,666 --> 00:27:48,918 es capaz de cosas peores. 445 00:27:50,712 --> 00:27:53,840 ¡Tú! ¿Cómo te atreves a decir tal calumnia? 446 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 ¿Cómo te atreves a incriminar a A-ri? 447 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 Señora Lee, cálmese. 448 00:27:58,678 --> 00:28:02,265 ¡Suéltame! ¿Cómo puedo calmarme después de escuchar algo así? 449 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 ¡Dice puras mentiras! 450 00:28:04,767 --> 00:28:06,769 - ¿Cómo me calmo? - Señora Lee. 451 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 ¡Desgraciada! 452 00:28:08,855 --> 00:28:12,442 Le arrancaré la lengua y la masticaré. 453 00:28:12,525 --> 00:28:13,985 ¿Cómo puede hacer esto? 454 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 ¿Cómo se atreve? ¿Cómo…? 455 00:28:16,654 --> 00:28:17,905 ¡Señora Lee! 456 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 TE DEJO DE SEGUIR. CONSÍGUETE UNA VIDA. 457 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 DECEPCIONANTE. ESTÁS ACABADA. 458 00:28:30,209 --> 00:28:31,878 No debería haber problemas. 459 00:28:31,961 --> 00:28:34,964 - Hablamos con la Policía… - Señora, ahora no es… 460 00:28:43,931 --> 00:28:46,476 No querrás que nadie escuche esto. 461 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Tomemos un descanso. 462 00:29:06,788 --> 00:29:07,622 ¿Qué haces? 463 00:29:13,336 --> 00:29:16,506 Tú obligaste a Oh Min-hye a hacer eso, ¿no? 464 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 Planeas culpar a A-ri y hacer que todo desaparezca. 465 00:29:23,763 --> 00:29:24,597 ¿No? 466 00:29:26,808 --> 00:29:27,934 ¿Y qué? 467 00:29:28,601 --> 00:29:30,186 ¿Viniste a darme ánimos? 468 00:29:32,313 --> 00:29:37,360 Porque es agotador y desgastante lidiar con toda esa escoria. 469 00:29:39,028 --> 00:29:40,112 ¿Cómo dices? 470 00:29:40,196 --> 00:29:42,490 ¡Así se sintió! 471 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 ¿Por qué yo, 472 00:29:47,578 --> 00:29:49,288 Jin Tae-jeon, 473 00:29:50,915 --> 00:29:52,875 tengo que tratar con esa escoria? 474 00:29:53,626 --> 00:29:55,336 ¿Y qué? ¿Seo A-ri? 475 00:29:56,212 --> 00:29:58,297 ¿Viniste a discutir eso también? 476 00:29:58,381 --> 00:29:59,215 ¿Por qué? 477 00:30:00,758 --> 00:30:03,427 ¿El desgraciado de Han Jun-kyoung te lo pidió? 478 00:30:06,264 --> 00:30:07,598 Deja de gritar. 479 00:30:08,933 --> 00:30:10,393 Seguro te oyeron afuera. 480 00:30:13,688 --> 00:30:16,649 Pensé que lo que más les importaba a Taegang y a ti 481 00:30:17,650 --> 00:30:19,360 era cómo los veía la gente. 482 00:30:20,903 --> 00:30:25,116 Intenté cuidar tu imagen pública hasta el final. 483 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 Pero ya no lo haré. 484 00:30:29,787 --> 00:30:31,289 ¿Cómo que hasta el final? 485 00:30:31,914 --> 00:30:34,458 - Ya me oíste. - ¿Qué quiere decir? 486 00:30:34,542 --> 00:30:35,751 Suéltala. 487 00:30:39,088 --> 00:30:41,340 A menos que quieras un cargo por agresión. 488 00:30:43,175 --> 00:30:44,385 ¿Qué haces aquí? 489 00:30:45,136 --> 00:30:46,178 BUFETE JEYUL 490 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 Por ignorar mi advertencia. 491 00:30:48,264 --> 00:30:50,641 Una denuncia de The Hue en nombre de Seo A-ri. 492 00:30:51,642 --> 00:30:55,438 Violación de la Ley de Estupefacientes, homicidio culposo, soborno y calumnia. 493 00:30:55,521 --> 00:30:56,606 ¿Una denuncia? 494 00:30:59,150 --> 00:31:01,527 ¿Estás bromeando? 495 00:31:03,362 --> 00:31:04,488 ¿Contra Taegang? 496 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 ¿Seo A-ri te pidió ayuda? 497 00:31:09,035 --> 00:31:10,786 ¿Qué evidencia tienen? 498 00:31:10,870 --> 00:31:12,038 A mí. 499 00:31:14,624 --> 00:31:16,584 No habías previsto esto, ¿no? 500 00:31:16,667 --> 00:31:19,045 Que Seo A-ri no es la única testigo. 501 00:31:21,255 --> 00:31:23,841 No será tan fácil acabar conmigo. 502 00:31:24,717 --> 00:31:27,929 El jefe de la estación, el comisario, la fiscalía. 503 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 ¿Crees que solo Taegang los controla? 504 00:31:30,556 --> 00:31:33,142 - Desgraciado. - Te lo advertí. 505 00:31:33,225 --> 00:31:35,061 Uno saldría malherido. 506 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 DEVUELTO 507 00:31:42,777 --> 00:31:43,986 ¿Qué hacemos, A-ri? 508 00:31:44,570 --> 00:31:46,989 Están devolviendo los productos. 509 00:31:47,865 --> 00:31:48,866 ¿Cuántos? 510 00:31:49,367 --> 00:31:53,496 Cinco mil esta mañana. Nos inundan de paquetes. 511 00:31:56,082 --> 00:31:58,042 Espera, tío. Ya voy. 512 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 ¡A-ri! 513 00:32:10,012 --> 00:32:13,683 Atrapamos al dueño de la cuenta de haters y a los trolls. 514 00:32:13,766 --> 00:32:16,727 Delitos Cibernéticos rastreó los IP que envié. 515 00:32:16,811 --> 00:32:20,314 ¿Quiénes son? ¿Encontraron a bbb? 516 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 No conduzcas. 517 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Señor Kim. 518 00:32:34,245 --> 00:32:36,288 - Lleve a Si-hyeon. - Sí. 519 00:32:37,289 --> 00:32:39,125 - Deja que te lleve. - ¿Y tú? 520 00:32:40,251 --> 00:32:42,837 Tengo que ir a otro lado. Te llamaré. 521 00:32:48,342 --> 00:32:49,760 Espera, Jun-kyoung. 522 00:32:52,388 --> 00:32:54,181 Yo también estuve ahí ese día. 523 00:32:55,099 --> 00:32:57,351 También quiero ayudar a A-ri. 524 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Hagámoslo juntos. 525 00:33:10,823 --> 00:33:13,701 BUFETE JEYUL 526 00:33:21,042 --> 00:33:22,251 LLAMANDO ASISTENTE 527 00:33:23,169 --> 00:33:24,003 Sí, señor Han. 528 00:33:24,086 --> 00:33:27,256 Voy a la estación de policía. Quiero al equipo legal listo. 529 00:33:27,339 --> 00:33:28,799 Los enviaré, señor. 530 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 ¿Disculpe? 531 00:33:36,724 --> 00:33:38,559 ¿Qué le haga qué al señor Han? 532 00:34:01,624 --> 00:34:04,001 ESTACIÓN DE POLICÍA DE DONGBU 533 00:34:07,463 --> 00:34:09,632 Te veré en el tercer piso. 534 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 Disculpe. Me dijeron que atraparon a unos trolls. 535 00:34:31,278 --> 00:34:32,363 Es por ahí. 536 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 SEO A-RI 537 00:35:06,355 --> 00:35:07,565 ESTE DESASTRE… 538 00:35:21,579 --> 00:35:22,580 De hecho, 539 00:35:23,747 --> 00:35:25,291 quiero saber algo. 540 00:35:26,417 --> 00:35:27,251 Ese día, 541 00:35:28,294 --> 00:35:29,837 ¿les divirtió lo que pasó? 542 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 - Oficial Kim. - Sí. 543 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 A-ri… 544 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 MENSAJE DE HAN JUN-KYOUNG 545 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 Este desastre acabará pronto. 546 00:36:42,576 --> 00:36:46,121 Me gustaría verte. ¿Cenamos hoy? 547 00:36:55,005 --> 00:36:55,923 ¿Cómo pudiste…? 548 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Todos observaban el infierno que vivía otra persona. 549 00:37:10,604 --> 00:37:11,563 ¿Les divertía? 550 00:37:12,106 --> 00:37:13,315 Incluso ahora, 551 00:37:14,108 --> 00:37:15,067 ¿les divierte? 552 00:38:13,167 --> 00:38:17,004 Subtítulos: Laura Aguilar