1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 2 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Kau benar-benar datang. 3 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Ya, 4 00:01:14,033 --> 00:01:15,952 karena kubilang aku akan datang. 5 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Hari itu… 6 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 di tanggal 15 Februari, aku pergi ke Kelab Aragon. 7 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 Di sana… 8 00:01:28,756 --> 00:01:29,924 ada narkoba. 9 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 Benar. 10 00:01:36,764 --> 00:01:38,683 Ada kecelakaan di sana hari itu. 11 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 Dia tak bernapas. 12 00:01:42,103 --> 00:01:43,646 Orang itu tidak bernapas. 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Hei, Jin Chae-hee. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 Bangun, Berandal! 15 00:01:56,117 --> 00:01:57,034 Ya. 16 00:01:57,618 --> 00:01:59,871 Kau yang pertama menulis artikel itu? 17 00:02:00,454 --> 00:02:01,289 Tidak. 18 00:02:04,375 --> 00:02:06,752 Lalu, kenapa kau membuat pernyataan ini? 19 00:02:08,004 --> 00:02:09,839 Kau bisa saja menghindar. 20 00:02:12,800 --> 00:02:13,634 Apa alasanmu? 21 00:02:15,052 --> 00:02:16,888 Entahlah. Kenapa kulakukan itu? 22 00:02:18,306 --> 00:02:19,140 Rasa bersalah? 23 00:02:19,724 --> 00:02:21,976 Sekadar rasa keadilan? Hati nurani? 24 00:02:22,810 --> 00:02:25,146 Entahlah, mungkin semuanya. 25 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 Atau bukan itu sama sekali. 26 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Ya. 27 00:02:34,030 --> 00:02:34,864 Baik, Pak. 28 00:02:39,202 --> 00:02:41,537 Ya. Terima kasih sudah menelepon. 29 00:02:42,163 --> 00:02:45,708 Lagi pula, mungkin pilihanku itu tak berarti apa-apa. 30 00:02:48,711 --> 00:02:50,546 Benar, seperti kata seseorang, 31 00:02:51,380 --> 00:02:52,924 aku harus tahu diri. 32 00:02:53,591 --> 00:02:56,010 Ya, akan kuhubungi kembali. 33 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 Tontonan paling menarik di dunia adalah orang yang tenggelam ke neraka. 34 00:03:00,640 --> 00:03:04,310 Benar, 'kan? Bukankah untuk itu kalian ada di sini? 35 00:03:05,228 --> 00:03:09,482 "Bagaimana kehancuran Seo A-ri? Apa dia akan lebih hancur di masa depan?" 36 00:03:11,359 --> 00:03:16,447 Jika kalian mengharapkan itu, kujamin ceritanya akan lebih mendebarkan. 37 00:03:18,241 --> 00:03:20,952 #SIAPKAN_BERONDONG 38 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Apa? Seo A-ri? 39 00:03:28,209 --> 00:03:29,877 Baiklah, aku pergi sekarang. 40 00:03:32,755 --> 00:03:33,881 ANGELA MANTAN GADIS BAR. 41 00:03:33,965 --> 00:03:34,799 Dasar gila. 42 00:03:35,466 --> 00:03:37,260 Dia melakukan ini di belakang? 43 00:03:37,802 --> 00:03:41,681 Ternyata ada lagi yang membantunya selain Han Jun-kyoung. 44 00:03:41,764 --> 00:03:43,808 Dia bahkan mengancamku dengan ini. 45 00:03:44,517 --> 00:03:46,018 Aku kesal memikirkannya. 46 00:03:46,102 --> 00:03:48,813 Apa? Apa rumor prostitusi itu benar? 47 00:03:49,397 --> 00:03:51,691 Kau gila? Aku seorang diaken gereja. 48 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Lalu kau? Benar kau menjual barang palsu? 49 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 Untuk apa menyerangku, jika rumormu tak benar? 50 00:03:57,822 --> 00:03:59,156 Aku tak menyerangmu. 51 00:03:59,657 --> 00:04:02,618 Maksudku, artinya itu semua omong kosong. 52 00:04:03,119 --> 00:04:05,288 Ini bukan pertama kalinya kita diterpa rumor. 53 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 Ayo kita hancurkan Seo A-ri. 54 00:04:08,124 --> 00:04:12,336 Sudah jelas, dia juga yang menulis omong kosong itu di internet. 55 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 Aku tak akan diam. 56 00:04:14,422 --> 00:04:17,091 Kita injak sampai dia musnah dari dunia ini. 57 00:04:17,174 --> 00:04:18,259 Bagaimana caranya? 58 00:04:18,843 --> 00:04:23,097 - Kau harus sembunyi ke luar negeri. - Karena itu, cepat temukan caranya! 59 00:04:23,597 --> 00:04:26,225 Kenapa bertanya padaku? Kalian tak bisa berpikir? 60 00:04:26,309 --> 00:04:28,561 Sebentar. Aku punya ide bagus… 61 00:04:33,649 --> 00:04:36,819 Saya disuruh bertanya kapan pijatnya akan dimulai. 62 00:04:36,902 --> 00:04:38,863 Kau tak lihat kami sedang bicara? 63 00:04:39,822 --> 00:04:40,781 Maaf. 64 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 Hari ini kami tak perlu dipijat, hanya perlu berfoto. 65 00:04:44,368 --> 00:04:45,578 Baiklah. 66 00:04:48,998 --> 00:04:51,834 Ayo kita berfoto untuk sponsor, lalu keluar. 67 00:04:53,002 --> 00:04:54,628 Kau pergi ke kantor polisi? 68 00:04:55,254 --> 00:04:57,757 Ya. Aku baru saja membuat pernyataan. 69 00:04:58,257 --> 00:04:59,383 Kenapa? 70 00:05:01,302 --> 00:05:03,220 Bagaimana dengan dirimu sendiri? 71 00:05:04,347 --> 00:05:05,181 A-ri. 72 00:05:06,599 --> 00:05:08,267 Kau juga akan terluka. 73 00:05:08,809 --> 00:05:10,144 Kau tahu ini. 74 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Entah kenapa aku melakukannya. 75 00:05:15,649 --> 00:05:18,027 Ini satu-satunya cara yang bisa kupilih. 76 00:05:19,320 --> 00:05:21,238 Karena aku ikut bersalah. Tidak… 77 00:05:22,948 --> 00:05:24,075 Aku bersalah besar. 78 00:05:27,620 --> 00:05:29,663 Aku hanya mengatakan hal yang kulihat sendiri. 79 00:05:30,206 --> 00:05:31,624 Kejadian setelah itu, 80 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 apa yang terjadi pada pria itu, 81 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 itu urusan Pengacara Jin. 82 00:05:38,589 --> 00:05:40,591 Dan mungkin juga menjadi urusanmu. 83 00:05:43,386 --> 00:05:45,179 Aku menyukaimu. 84 00:05:47,306 --> 00:05:52,436 Mungkin aku tak ingin kau terseret ke lubang mengerikan yang kugali ini. 85 00:06:09,453 --> 00:06:11,455 YAYASAN HAEUM 86 00:06:36,355 --> 00:06:38,691 Ini aku. Kau bisa berbincang di telepon? 87 00:06:40,901 --> 00:06:41,777 Ini soal A-ri. 88 00:06:58,043 --> 00:07:01,088 - Dipindahtugaskan? - Mereka kekurangan tenaga. 89 00:07:01,172 --> 00:07:04,133 Pergilah. Serahkan semua kasusmu pada Detektif Oh. 90 00:07:06,886 --> 00:07:08,304 - Pak! - Tunggu apa lagi? 91 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 Kau ingin masuk tim investigasi daerah. Pergilah. 92 00:07:12,600 --> 00:07:15,019 Apa alasannya? Apa karena Taegang lagi? 93 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Apa? 94 00:07:22,443 --> 00:07:25,154 - Bagaimana? - Kantor Polisi Dongbu menelepon. 95 00:07:25,237 --> 00:07:27,448 Mereka akan mengurusnya. Tak perlu khawatir. 96 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Identitas penyebar rumor sudah diamankan. 97 00:07:38,626 --> 00:07:39,919 Mulut manusia… 98 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 sekali terbuka, akan tetap terbuka. 99 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Apabila tak tahu konsekuensinya 100 00:07:48,385 --> 00:07:49,929 jika mereka membuka mulut, 101 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 mereka tidak akan takut. 102 00:07:54,683 --> 00:07:57,228 Yang satu kita bungkam, dan yang satu lagi… 103 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 kita jadikan kambing hitam. 104 00:08:02,024 --> 00:08:05,569 Biarkan dia menanggung segalanya. 105 00:08:07,905 --> 00:08:12,284 DATA PRIBADI OH MIN-HYE 106 00:08:21,502 --> 00:08:23,337 OH MIN-HYE? 107 00:08:25,839 --> 00:08:28,759 Halo. Suatu kehormatan bisa terhubung seperti ini. 108 00:08:30,302 --> 00:08:33,681 Kudengar dari Chae-hee, kau dikhianati oleh Seo A-ri. 109 00:08:34,890 --> 00:08:38,978 Kau mendukung dan banyak membantunya, tapi dia membuangmu begitu saja. 110 00:08:40,271 --> 00:08:43,983 Aku memahaminya. Seo A-ri melakukan hal yang sama padaku. 111 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 Tak bisa dibiarkan. 112 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 Tak boleh dibiarkan. 113 00:08:49,321 --> 00:08:51,865 Kau pun ingin Seo A-ri jatuh, 'kan? 114 00:08:52,366 --> 00:08:53,325 Itu baru adil. 115 00:08:55,869 --> 00:08:58,789 Bagaimana? Haruskah kita membalas dendam bersama? 116 00:09:00,791 --> 00:09:04,461 Dengan bantuanmu, aku bisa menjatuhkan Seo A-ri sekarang juga. 117 00:09:05,713 --> 00:09:07,131 BBBFAMOUS SEDANG AKTIF 118 00:09:07,214 --> 00:09:09,425 - Bersulang! - Bersulang! 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Ah! 120 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 Penjualan hari ini mencapai lima miliar! 121 00:09:18,475 --> 00:09:20,144 - Lima miliar? - Lima miliar! 122 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Kita muncul di berita. 123 00:09:22,980 --> 00:09:25,107 "Akan berkolaborasi dengan The Hue Cosmetics. 124 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 Sampai manakah kesuksesan Ari.& akan berlanjut?" 125 00:09:30,154 --> 00:09:32,489 Setelah perayaan, kalian boleh libur! 126 00:09:36,619 --> 00:09:37,995 - Minumlah. - Baik. 127 00:09:38,078 --> 00:09:40,664 Terima kasih. 128 00:09:47,254 --> 00:09:50,424 Kenapa kau sendiri, tak berpesta dengan yang lain? 129 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 Kau marah karena aku mengatakan itu? 130 00:10:00,476 --> 00:10:02,353 Berpestalah. 131 00:10:03,604 --> 00:10:07,441 Kau yang paling bekerja keras. 132 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 Ya. 133 00:10:12,655 --> 00:10:13,530 Ikut denganku. 134 00:10:17,076 --> 00:10:18,410 Ibu, tunggu sebentar. 135 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 Apa ini? 136 00:10:22,373 --> 00:10:24,416 Ini akun pembenci A-ri. Tapi ada yang aneh. 137 00:10:24,917 --> 00:10:27,378 Akun pembenci? Biarkan saja. 138 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Mereka sudah sering melakukan itu. 139 00:10:30,005 --> 00:10:32,091 Tidak. Lihat ini. 140 00:10:35,886 --> 00:10:36,720 Apa… 141 00:10:37,388 --> 00:10:39,306 Apa-apaan ini? 142 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 "Mengekspos Seo A-ri?" 143 00:10:42,434 --> 00:10:45,270 Memang apa yang A-ri lakukan? 144 00:10:49,191 --> 00:10:51,568 Kau mau menghentikan produksi sementara? 145 00:10:52,778 --> 00:10:55,989 Ya. Sebentar saja, setelah volume ini dikirimkan. 146 00:10:56,699 --> 00:10:59,201 Kenapa? Kita mendapat banyak tawaran. 147 00:10:59,952 --> 00:11:01,036 Apa ada masalah? 148 00:11:02,371 --> 00:11:03,205 Itu… 149 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Tunggu sebentar. 150 00:11:10,462 --> 00:11:12,297 Ya, Ibu. Aku di pabrik. 151 00:11:14,425 --> 00:11:16,051 Apa? Masalah besar apa? 152 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Aku tak paham yang Ibu katakan. 153 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 A-ri! 154 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 MENGEKSPOS SEO A-RI 155 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 KALIAN PASTI TERKEJUT. 156 00:11:34,737 --> 00:11:36,280 TOLONG BANTU OH MIN-HYE. 157 00:11:37,906 --> 00:11:40,451 AKU INGIN MEMBUNUH JIN CHAE-HEE. 158 00:11:41,577 --> 00:11:42,536 TULIS ARTIKEL 159 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 JUDUL MENGEKSPOS SEO A-RI 160 00:11:45,456 --> 00:11:46,290 UNGGAH 161 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 ANDA INGIN MENGUNGGAH? YA 162 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 KORBAN DARI SEO A-RI. 163 00:11:49,334 --> 00:11:52,838 AWALNYA AKU MENGGEMARI SEO A-RI. 164 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 TAPI DIA BERLAGAK KORBAN DAN MENGHINA GABIN SOCIETY. 165 00:11:55,340 --> 00:11:57,134 BANYAK YANG MEREKA SEMBUNYIKAN. 166 00:11:57,217 --> 00:11:58,677 MEREKA MENJUAL DIRI DIAM-DIAM. 167 00:11:58,761 --> 00:12:00,179 WAJAH JIN CHAE-HEE PALSU. 168 00:12:00,262 --> 00:12:01,972 TOLONG TULIS KOMENTAR BURUK. 169 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 KITA JATUHKAN MEREKA. 170 00:12:03,599 --> 00:12:05,559 SEO A-RI GILA. PERCAKAPAN ITU GILA. 171 00:12:05,642 --> 00:12:08,145 SEO A-RI MUNAFIK DAN MANIPULATIF. 172 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 APA KAU SANGAT INGIN JADI SELEBRITAS, A-RI? 173 00:12:10,731 --> 00:12:12,149 BENAR-BENAR MUNAFIK. 174 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 APA KAU TAK MALU? 175 00:12:14,318 --> 00:12:17,321 DASAR PENIPU KOTOR. 176 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 SEO A-RI TUTUP MULUT 177 00:12:19,531 --> 00:12:21,492 PENGIKUT INSTAGRAM SEO A-RI ANJLOK 178 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 "AKU ADALAH KORBAN SEO A-RI." BBBFAMOUS 179 00:12:30,250 --> 00:12:32,211 BUKTI KEPRIBADIAN ASLI SEO A-RI 180 00:12:32,294 --> 00:12:33,420 ISI PESAN SEO A-RI 181 00:12:34,296 --> 00:12:35,839 Ya, aku lihat. 182 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 Sial. Luar biasa. 183 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 Semua ini dibuat dengan Photoshop? 184 00:12:42,387 --> 00:12:45,098 Ya. Oh Min-hye, jalang itu memang hebat. 185 00:12:46,433 --> 00:12:49,186 "Besok Oh Min-hye melakukan pembelian massal. 186 00:12:49,269 --> 00:12:50,813 Jangan sampai dia sukses." 187 00:12:53,190 --> 00:12:56,318 "Sebarkan rumor bahwa semua produk Luna Chic plagiat." 188 00:12:56,819 --> 00:12:59,321 "Habisi Chae-hee, Ji-na, dan Angela juga." 189 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Wah. 190 00:13:00,823 --> 00:13:02,366 Wah, luar biasa, Seo A-ri. 191 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 Tunggu. 192 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 Kenapa tidak ada namaku? 193 00:13:10,833 --> 00:13:14,044 Apa-apaan ini? Apa aku tak layak digosipkan? 194 00:13:14,837 --> 00:13:16,380 Seo A-ri benar-benar lucu. 195 00:13:17,297 --> 00:13:20,008 Ah, benar. Seo A-ri juga menggosipkanmu. 196 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Aku juga lihat. 197 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 "Setelah ini giliran Hwang Yu-ri, Si Jalang itu." 198 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 Jalang gila ini memang tak tahu diri. 199 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Seo A-ri memang begini. 200 00:13:32,104 --> 00:13:34,648 Sampai mantan penggemarnya mengekspos dia. 201 00:13:35,524 --> 00:13:38,944 Ayo kita jatuhkan dia selagi bisa. 202 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Sudah saatnya. 203 00:13:47,452 --> 00:13:50,038 JANGAN SAMPAI OH MIN-HYE SUKSES. 204 00:13:50,122 --> 00:13:51,832 SETELAH INI GILIRAN HWANG YU-RI. 205 00:13:51,915 --> 00:13:54,710 Kudengar dari Si-hyeon, kau pergi ke kantor polisi. 206 00:13:55,252 --> 00:13:57,462 Dan aku baru tahu tentang situasimu. 207 00:13:57,546 --> 00:13:59,631 Aku tak pernah berkata seperti ini. 208 00:14:00,173 --> 00:14:01,800 Aku memang pernah bercakap… 209 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 A-RI, CEPAT JELASKAN. 210 00:14:10,601 --> 00:14:11,852 Kau baik-baik saja? 211 00:14:15,564 --> 00:14:19,359 Tunggu. Aku harus pergi ke suatu tempat. 212 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Apa-apaan ini? 213 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Saat itu kau mengabaikanku. Sekarang kau datang padaku? 214 00:14:33,749 --> 00:14:34,583 Duduklah. 215 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Tempat ini lusuh dibandingkan dengan ruang pameranmu. 216 00:14:39,463 --> 00:14:40,547 Apa kau pelakunya? 217 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Apa benar? 218 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 Ini. 219 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Manipulasi konyol ini, apa kau pelakunya? 220 00:14:48,555 --> 00:14:52,392 Perkataan dukungan dan tawaranmu untuk menolong, itu sama persis. 221 00:14:53,310 --> 00:14:56,021 Bahkan perkataan bahwa orang sepertiku harus sukses. 222 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Itu kau, 'kan? 223 00:14:58,732 --> 00:15:02,110 Kau mengubah dan menyebar percakapan kita, seperti Biniimom dahulu. 224 00:15:04,196 --> 00:15:06,031 Bbbfamous? 225 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Ah, itu yang kau tanyakan? 226 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 Apakah bbbfamous adalah aku? Benar? 227 00:15:27,678 --> 00:15:31,223 Siapkan dokumen itu, dan instruksikan tim humas tentang respons kita. 228 00:15:38,981 --> 00:15:40,273 Kenapa kau begini? 229 00:15:40,899 --> 00:15:41,733 A-ri. 230 00:15:42,359 --> 00:15:46,196 "Aku mendukungmu, aku di pihakmu, aku ingin membantumu." 231 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 Kau sungguh percaya itu? 232 00:15:49,700 --> 00:15:53,495 Kata-kata itu sudah tak ada artinya di dunia ini. 233 00:16:02,421 --> 00:16:04,881 Kau bertanya apa bbbfamous, akun pembencimu ini, 234 00:16:06,883 --> 00:16:07,718 adalah aku? 235 00:16:08,802 --> 00:16:09,636 Bukan. 236 00:16:12,848 --> 00:16:14,725 Aku pun baru mengikutinya. 237 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Tapi, bagaimana bisa? 238 00:16:17,769 --> 00:16:19,229 Ini benar-benar menarik. 239 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 Kurasa kau pun akan segera tamat. 240 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Seperti Biniimom, Si Jalang itu. 241 00:16:28,864 --> 00:16:31,658 Karena itukah kau berlari ke sini seperti orang gila? 242 00:16:32,284 --> 00:16:35,078 Kau kira itu aku, dan kau ingin menangkapku? 243 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 Hei. Kau tak akan bisa menangkapnya. 244 00:16:41,460 --> 00:16:44,546 Dia anonim, dan ini media sosial. 245 00:16:45,172 --> 00:16:47,299 Di sini, semua bisa menjatuhkan siapa pun. 246 00:16:48,633 --> 00:16:50,135 Kau bertanya-tanya, siapa dia? 247 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 Kemungkinannya tak terbatas. 248 00:16:54,389 --> 00:16:58,810 Di dunia, banyak orang yang tidak senang melihat kesuksesan orang lain. 249 00:16:59,478 --> 00:17:01,104 Pasti di sampingmu pun ada. 250 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 A-ri. 251 00:17:22,000 --> 00:17:22,959 Jangan khawatir. 252 00:17:23,710 --> 00:17:25,796 Apa pun yang terjadi, pasti akan terselesaikan. 253 00:17:26,713 --> 00:17:28,590 Perusahaan juga akan memberi respons. 254 00:17:28,673 --> 00:17:30,175 Kita akan ajukan gugatan. 255 00:17:30,801 --> 00:17:34,346 Kolaborasi Ari.& dan The Hue Cosmetics akan tetap berjalan. 256 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 Tidak. Hentikan sekarang. 257 00:17:38,266 --> 00:17:39,518 Kolaborasi? Kau gila? 258 00:17:40,435 --> 00:17:42,270 Apa kau ingin jatuh bersamaku? 259 00:17:43,939 --> 00:17:44,773 Tidak. 260 00:17:45,524 --> 00:17:46,942 Mundurlah. 261 00:17:47,526 --> 00:17:51,822 Kubangan kotor ini bukan tempatmu. Aku tak bisa membawamu bersamaku. 262 00:17:52,614 --> 00:17:54,449 Bisa jadi, ini hanya permulaan. 263 00:17:54,533 --> 00:17:57,994 Mungkin saja, hal yang sangat mengerikan akan datang. 264 00:18:00,080 --> 00:18:04,459 Karena itu, biarkan aku mendukung di belakangmu. 265 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Kita hadapi bersama. 266 00:18:20,475 --> 00:18:21,309 Detektif Jang. 267 00:18:24,354 --> 00:18:25,438 Bagaimana? 268 00:18:25,522 --> 00:18:29,693 Seperti dugaanmu, mereka coba menutupinya. Tak ada niat menyelidiki. 269 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 Karena itu kasus ini dirampas dariku. 270 00:18:33,780 --> 00:18:34,990 Lepaskan saja. 271 00:18:36,074 --> 00:18:38,660 Lawanmu Taegang. Tak ada harapan untuk kasus ini. 272 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Hei, kenapa kau begini? 273 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Tak ada saksi dan kesaksian yang lebih jelas dari ini. 274 00:18:43,582 --> 00:18:45,750 Ada yang mencurigakan dari Seo A-ri. 275 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Kenapa? - Kau tak tahu? 276 00:18:50,213 --> 00:18:55,093 Kudengar dari istriku, saat ini internet gempar karena Seo A-ri. 277 00:19:00,182 --> 00:19:02,392 KEBUSUKAN SELEBRITAS SEO A-RI 278 00:19:02,475 --> 00:19:03,852 WANITA GILA. MENGECEWAKAN. 279 00:19:04,603 --> 00:19:05,854 SEMENA-MENA KARENA POPULER 280 00:19:06,438 --> 00:19:07,522 MEMBONGKAR SOSOK A-RI 281 00:19:09,316 --> 00:19:10,650 KEPALSUAN A-RI TERUNGKAP 282 00:19:10,734 --> 00:19:12,652 CITRA SEO A-RI HANCUR. 283 00:19:12,736 --> 00:19:14,613 AKU MERINDING. 284 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 MANIPULASI POPULARITAS SEO A-RI 285 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 __SEOARI MENGUNGGAH KIRIMAN 286 00:19:24,414 --> 00:19:26,541 PENGUMUMAN DARI SEO A-RI ANEH SEKALI. 287 00:19:28,293 --> 00:19:30,170 SEO A-RI MENGUNGKAP KEBENARAN? 288 00:19:30,253 --> 00:19:31,880 SEBERAPA JAUH DIA PERGI? 289 00:19:31,963 --> 00:19:33,632 APA DIA MEMBONGKAR SEMUANYA? 290 00:19:33,715 --> 00:19:38,929 AKAN KUUNGKAP SEMUA DI SIARAN LANGSUNG PADA PUKUL 9:00. 291 00:19:44,976 --> 00:19:45,810 Bagaimana? 292 00:19:46,895 --> 00:19:49,522 Dia tak bisa dihubungi. Begitu pun kantornya. 293 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 Sialan! 294 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 Apa yang kau lakukan? 295 00:19:58,490 --> 00:20:00,617 Coba terus sampai dia mengangkatnya! 296 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Sialan! 297 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 Aku belum selesai menggunakanmu, Seo A-ri. 298 00:20:15,423 --> 00:20:18,176 Akan merepotkan jika kau jatuh begini. 299 00:20:18,760 --> 00:20:19,594 Kau paham? 300 00:20:19,678 --> 00:20:21,054 AKAN KUUNGKAP SEMUA 301 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 Apa lagi? Dia akan berkata ini manipulasi dan berlagak korban. 302 00:20:25,558 --> 00:20:28,103 Tapi, apa orang peduli tentang itu? 303 00:20:28,728 --> 00:20:30,689 Itu bukan karangan belaka. 304 00:20:30,772 --> 00:20:32,732 Dia hanya akan terlihat konyol. 305 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 Kau tahu bagaimana dunia ini. 306 00:20:37,737 --> 00:20:38,697 Baiklah. 307 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 Sayang! 308 00:20:44,703 --> 00:20:45,537 Oh? Ada apa? 309 00:20:49,791 --> 00:20:51,001 Pengacara Jin, 'kan? 310 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 Suami Si-hyeon, dari Taegang. 311 00:20:55,213 --> 00:20:58,633 Oh, Pengacara Ahn. Aku baru saja bicara dengan Chae-hee di telepon. 312 00:20:58,717 --> 00:21:00,677 Ini bukan saatnya. Kita tertangkap. 313 00:21:01,553 --> 00:21:04,472 - Apa? - Mereka tahu bahwa kita… 314 00:21:05,557 --> 00:21:07,767 Maksudku, bahwa kau yang mengunggah semua itu. 315 00:21:07,851 --> 00:21:09,644 Apa? 316 00:21:18,320 --> 00:21:20,488 - Pukul berapa? - Sepuluh menit lagi. 317 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 Tapi, di mana Du-seong? 318 00:21:23,783 --> 00:21:24,909 Dia pulang. 319 00:21:25,493 --> 00:21:29,664 Katanya, dia akan menangkap akun gila itu bagaimana pun caranya. 320 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Apa? 321 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 A-ri. 322 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 Kau baik-baik saja? 323 00:21:43,553 --> 00:21:47,057 Kau tahu, 'kan? Kau tidak boleh kalah dengan hal ini. 324 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 Sudah siap? 325 00:21:51,561 --> 00:21:52,395 Ya. 326 00:21:53,605 --> 00:21:57,067 Aku melakukan ini karena Seo A-ri. 327 00:21:57,150 --> 00:21:59,986 Aku tak pernah berniat merugikanmu atau Chae-hee. 328 00:22:00,653 --> 00:22:02,572 Tolong maafkan aku, sekali saja. 329 00:22:03,782 --> 00:22:06,701 Bisa sampai tiga tahun sembilan bulan. 330 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 Apa? 331 00:22:09,579 --> 00:22:16,544 Ah, itu masa kurungan untuk kejahatan yang kau lakukan. 332 00:22:17,379 --> 00:22:23,468 Oh, dan suamimu, Kwon Myeong-ho, bermain-main di bisnis mobil super, 'kan? 333 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 Semacam Skema Ponzi. 334 00:22:27,055 --> 00:22:29,516 Karena melanggar undang-undang khusus, 335 00:22:30,642 --> 00:22:33,520 hukumannya lebih dari tiga tahun penjara, 'kan? 336 00:22:33,603 --> 00:22:36,272 Itu benar, Pak. 337 00:22:38,191 --> 00:22:39,025 Tidak. 338 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 Hal ini hanya dilakukan oleh istriku. 339 00:22:44,989 --> 00:22:48,743 Tak ada yang bisa kukatakan. Tolong maafkan… 340 00:22:48,827 --> 00:22:50,245 Oh, tidak bisa. 341 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Oh Min-hye. 342 00:22:56,793 --> 00:23:02,340 Dosamu tak bisa dimaafkan hanya dengan berlutut. 343 00:23:04,008 --> 00:23:07,345 Harus ada yang bisa kau katakan. 344 00:23:08,680 --> 00:23:10,932 Terutama di saat seperti ini. 345 00:23:17,147 --> 00:23:19,190 Halo, aku Seo A-ri. 346 00:23:19,274 --> 00:23:21,067 JELASKAN, APA ARTIKEL ITU BENAR? 347 00:23:21,151 --> 00:23:21,985 AKU KECEWA. 348 00:23:22,068 --> 00:23:24,195 AKU PERCAYA KAU. APA AKUNMU DICURI? 349 00:23:26,030 --> 00:23:31,453 Aku mengadakan siaran langsung ini untuk mengklarifikasi rumor yang beredar. 350 00:23:33,746 --> 00:23:38,001 Tentang semua yang diungkapkan akun bernama bbbfamous, 351 00:23:38,668 --> 00:23:43,047 dan juga semua rumor yang beredar di internet. 352 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Hari ini, aku hanya akan mengatakan yang sebenarnya. 353 00:23:47,469 --> 00:23:53,099 Tidak peduli apakah itu menguntungkan atau merugikan aku. 354 00:23:53,183 --> 00:23:54,392 Oh, jalang gila itu! 355 00:23:57,395 --> 00:24:01,858 - Apa dia akan membahas kejadian di kelab? - Dia ingin mengajak kita mati bersama? 356 00:24:01,941 --> 00:24:02,859 Tak mungkin. 357 00:24:03,443 --> 00:24:05,320 Dia pun bisa tamat. 358 00:24:05,403 --> 00:24:09,866 Dia sudah di titik terendah. Tak ada lagi yang dia takuti. 359 00:24:12,285 --> 00:24:13,119 Itu benar. 360 00:24:13,620 --> 00:24:19,167 Sudah lama aku bertukar pesan DM dengan pemilik akun bbbfamous. 361 00:24:20,460 --> 00:24:24,672 Dari dialah aku mendapat informasi tentang selebritas dan dunia ini. 362 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 Dan aku pun menggunakannya. 363 00:24:28,301 --> 00:24:31,888 Tetapi, tidak semua yang dia ungkap itu benar. 364 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 Sebagian besar telah dimanipulasi, 365 00:24:35,850 --> 00:24:38,436 dan meski memalukan, aku akan menunjukkan 366 00:24:39,145 --> 00:24:41,397 isi percakapan kami yang asli. 367 00:24:42,232 --> 00:24:44,400 Tentu aku pun punya kesalahan. 368 00:24:45,360 --> 00:24:48,196 Aku ingin sukses di dunia ini seperti orang lain. 369 00:24:48,279 --> 00:24:53,159 Dan untuk itu, aku mengambil keuntungan dari kelemahan orang lain. 370 00:24:53,243 --> 00:24:55,537 MARI KITA DENGAR APA YANG DIA KATAKAN 371 00:24:55,620 --> 00:24:59,749 Aku tahu penyesalan dan perenungan saja tidak dapat membayar semua ini. 372 00:25:00,667 --> 00:25:01,501 Aku… 373 00:25:03,962 --> 00:25:07,006 akan bertanggung jawab atas apa yang kulakukan. 374 00:25:09,133 --> 00:25:13,763 Tapi, aku tak bisa mengakui kesalahan yang tak kulakukan. 375 00:25:14,347 --> 00:25:15,598 Aku tak bisa mengakui 376 00:25:16,933 --> 00:25:18,810 kebenaran yang dimanipulasi. 377 00:25:20,353 --> 00:25:23,898 Dan aku tak akan lagi ikut menyembunyikan rahasia. 378 00:25:23,982 --> 00:25:26,067 Sial, apa aku harus sampai melakukan ini? 379 00:25:27,068 --> 00:25:27,902 Mengesalkan. 380 00:25:29,279 --> 00:25:33,992 Sebelum kejadian hari ini, aku pergi ke Kantor Polisi Dongbu. 381 00:25:34,742 --> 00:25:35,702 Alasannya adalah 382 00:25:36,995 --> 00:25:40,790 kejadian di Kelab Aragon di tanggal 15 Februari lalu… 383 00:25:41,708 --> 00:25:42,625 A-ri. 384 00:25:42,709 --> 00:25:44,335 Min-hye… 385 00:25:44,961 --> 00:25:46,754 Dia melakukan siaran langsung. 386 00:25:48,298 --> 00:25:51,843 Dia berkata akan mengungkapkan kebenaran. Dia menyerangmu. 387 00:25:53,094 --> 00:25:53,928 Lihat ini. 388 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Ya. 389 00:26:04,397 --> 00:26:08,484 Akulah yang pertama kali mengunggahnya di internet. 390 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 Aku yang menebar kebohongan 391 00:26:12,530 --> 00:26:16,701 bahwa mereka memakai narkoba dan ada yang meninggal di Kelab Aragon. 392 00:26:16,784 --> 00:26:18,077 Situasi apa lagi ini? 393 00:26:18,661 --> 00:26:20,455 Apa yang dia katakan sekarang? 394 00:26:20,538 --> 00:26:22,707 Apa dia yang menulis artikel itu? 395 00:26:25,668 --> 00:26:27,170 Kenapa aku melakukannya? 396 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 Itu karena Seo A-ri. 397 00:26:29,714 --> 00:26:31,799 Dia mengancamku dengan kelemahanku. 398 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 Aku tidak punya pilihan lain. 399 00:26:35,511 --> 00:26:39,766 Seo A-ri sangat iri pada Chae-hee, Angela, Ji-na dan aku. 400 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Pada seluruh anggota Gabin Society. 401 00:26:45,897 --> 00:26:47,940 Saat aku mencoba menjauhkan diri darinya, 402 00:26:48,816 --> 00:26:49,692 dia… 403 00:26:52,487 --> 00:26:57,533 mengancam akan mengungkap bahwa aku tidak berasal dari keluarga kaya. 404 00:26:59,994 --> 00:27:00,828 Karena itulah 405 00:27:02,205 --> 00:27:04,082 aku melakukan hal itu. 406 00:27:04,624 --> 00:27:07,919 Aku menuruti perintah Seo A-ri. 407 00:27:08,461 --> 00:27:11,089 Apa yang jalang gila ini bicarakan? 408 00:27:13,049 --> 00:27:17,470 Dengan cerdik, ia sengaja menempatkan dirinya di dalam cerita ini. 409 00:27:17,553 --> 00:27:21,683 Dan dia berencana kabur dan mengatakan bahwa dia tidak memakai narkoba. 410 00:27:23,017 --> 00:27:25,311 - Oh Min-hye… - Itu tujuanku mengakui hal ini. 411 00:27:25,812 --> 00:27:27,605 Untuk mengungkapkan kebenaran. 412 00:27:28,564 --> 00:27:33,027 Aku tak bisa lagi menyembunyikannya karena rasa bersalahku. 413 00:27:36,280 --> 00:27:37,115 Manipulasi? 414 00:27:39,575 --> 00:27:43,079 Semua yang dikatakan bbbfamous adalah kebenaran. 415 00:27:44,497 --> 00:27:48,918 Seo A-ri adalah orang yang bisa melakukan lebih dari itu. 416 00:27:50,461 --> 00:27:51,295 Hei! 417 00:27:52,130 --> 00:27:53,840 Beraninya kau berbohong! 418 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 Beraninya kau memfitnah A-ri! 419 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 Bu, tenanglah. 420 00:27:58,678 --> 00:28:02,265 Lepaskan! Bagaimana aku bisa tenang mendengar ini? 421 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 Mendengar kebohongan besar itu? 422 00:28:04,767 --> 00:28:06,769 - Bagaimana bisa? - Ibu! 423 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 Jalang ini! 424 00:28:08,855 --> 00:28:12,442 Akan kucabut lidah jalang ini! 425 00:28:12,525 --> 00:28:13,985 Beraninya dia! 426 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 Beraninya dia melakukan ini! 427 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 Ibu! 428 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 MEMUAKKAN. JANGAN HIDUP SEPERTI ITU. 429 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 AKU KECEWA. PERGILAH, SEO A-RI. 430 00:28:30,209 --> 00:28:33,880 Semua akan beres. Kami berkoordinasi dengan Kantor Polisi Dongbu. 431 00:28:33,963 --> 00:28:34,964 Nyonya, sekarang… 432 00:28:43,973 --> 00:28:47,185 Kurasa sebaiknya tak ada orang lain yang mendengar ini. 433 00:28:50,438 --> 00:28:51,314 Istirahatlah. 434 00:29:06,954 --> 00:29:08,206 Apa yang kau lakukan? 435 00:29:13,336 --> 00:29:16,506 Kau yang membuat Oh Min-hye melakukannya, 'kan? 436 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 Kau akan menimpakan semuanya pada A-ri dan menghapusnya? 437 00:29:23,763 --> 00:29:24,597 Begitukah? 438 00:29:26,682 --> 00:29:27,517 Memang kenapa? 439 00:29:28,684 --> 00:29:30,436 Apa kau datang untuk menghiburku? 440 00:29:32,313 --> 00:29:37,360 Betapa lelahnya aku berurusan dengan mereka hanya karena hal ini. 441 00:29:38,653 --> 00:29:39,487 Apa katamu? 442 00:29:40,196 --> 00:29:43,324 Berengsek, itu yang aku rasakan! 443 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 Kenapa aku, 444 00:29:47,578 --> 00:29:48,579 Jin Tae-Jeon… 445 00:29:50,998 --> 00:29:53,459 harus berurusan dengan orang rendahan seperti mereka? 446 00:29:53,543 --> 00:29:55,336 Apa katamu? Seo A-ri? 447 00:29:56,212 --> 00:29:58,297 Kau datang untuk membahasnya juga? 448 00:29:58,381 --> 00:29:59,215 Kenapa? 449 00:30:00,883 --> 00:30:03,511 Apa Han Jun-kyoung, menyuruhmu melakukan itu? 450 00:30:06,264 --> 00:30:07,598 Suaramu terlalu keras. 451 00:30:09,016 --> 00:30:10,393 Semua orang di luar dengar. 452 00:30:13,688 --> 00:30:16,566 Kukira hal terpenting bagimu dan bagi Taegang 453 00:30:17,692 --> 00:30:19,360 adalah pandangan orang lain. 454 00:30:20,903 --> 00:30:25,116 Demi kau, aku berusaha menjaganya sampai akhir. 455 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 Tapi sekarang tidak. 456 00:30:29,787 --> 00:30:32,748 - Sampai akhir? Apa maksudmu? - Kau sudah dengar. 457 00:30:32,832 --> 00:30:35,167 - Apa maksudmu? - Hentikan. 458 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Jika tak ingin menambah tuntutan penganiayaan. 459 00:30:43,217 --> 00:30:44,051 Apa-apaan kau? 460 00:30:45,136 --> 00:30:46,178 FIRMA HUKUM JAEYUL 461 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 Akibat kau mengabaikan peringatanku. 462 00:30:48,264 --> 00:30:50,641 Ini pengaduan dari The Hue mewakili Seo A-ri. 463 00:30:51,642 --> 00:30:55,438 Pelanggaran undang-undang narkotika, pembunuhan, dan penyebaran fakta palsu. 464 00:30:55,521 --> 00:30:56,397 Pengaduan? 465 00:30:59,150 --> 00:31:01,527 Apa kau bercanda? 466 00:31:03,362 --> 00:31:05,072 Melawan Taegang? 467 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 Kenapa? Permintaan Seo A-ri? 468 00:31:09,076 --> 00:31:10,328 Apa buktinya? 469 00:31:10,870 --> 00:31:12,038 Aku. 470 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Ah, apa kau tak memperhitungkan aku? 471 00:31:16,667 --> 00:31:19,045 Seo A-ri bukan satu-satunya saksi. 472 00:31:21,255 --> 00:31:23,883 Dibanding Seo A-ri, aku lebih sulit diinjak. 473 00:31:24,717 --> 00:31:29,972 Kepala kepolisian, komisaris, dan jaksa, apa mereka hanya di tangan Taegang? 474 00:31:30,556 --> 00:31:31,432 Hei, Bajingan. 475 00:31:31,515 --> 00:31:35,061 Sudah kubilang, Jin Tae-jeon, akan ada yang terluka. 476 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 BARANG KEMBALI 477 00:31:42,777 --> 00:31:43,986 Bagaimana ini, A-ri? 478 00:31:44,570 --> 00:31:46,989 Semua produk yang terjual dikembalikan. 479 00:31:47,865 --> 00:31:48,699 Berapa banyak? 480 00:31:49,367 --> 00:31:53,746 Lima ribu kotak di pagi hari saja. Kotak pengembalian mengalir tanpa henti. 481 00:31:56,082 --> 00:31:58,459 Tunggu, Paman. Aku akan ke sana sekarang. 482 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 Kakak. 483 00:32:10,012 --> 00:32:13,057 Operator akun pembencimu sudah tertangkap. 484 00:32:13,891 --> 00:32:16,727 IP yang kutemukan sudah ditangkap oleh Unit Investigasi Siber. 485 00:32:16,811 --> 00:32:20,314 Siapa saja? Apa kau menemukan bbbfamous juga? 486 00:32:31,075 --> 00:32:32,076 Jangan mengemudi. 487 00:32:33,327 --> 00:32:36,288 - Sekretaris Kim. Tolong antar Si-hyeon. - Baik. 488 00:32:37,206 --> 00:32:39,125 - Pergilah. - Bagaimana denganmu? 489 00:32:40,167 --> 00:32:43,421 Aku harus pergi ke suatu tempat. Aku akan menghubungimu. 490 00:32:48,342 --> 00:32:49,760 Tunggu, Jun-kyoung. 491 00:32:52,388 --> 00:32:54,223 Hari itu, aku juga ada di sana. 492 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 Aku juga ingin membantu A-ri. 493 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Mari lakukan bersama. 494 00:33:10,823 --> 00:33:13,701 FIRMA HUKUM JAEYUL 495 00:33:21,042 --> 00:33:22,418 MENYAMBUNGKAN SEKRETARIS 496 00:33:23,169 --> 00:33:24,003 Ya, Pak. 497 00:33:24,086 --> 00:33:27,256 Aku dalam perjalanan ke kantor polisi. Siapkan tim hukum. 498 00:33:27,339 --> 00:33:28,424 Akan saya siapkan. 499 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 Apa? 500 00:33:36,849 --> 00:33:38,100 Bapak Han Jun-kyoung? 501 00:34:01,624 --> 00:34:03,584 KANTOR POLISI DONGBU 502 00:34:07,588 --> 00:34:10,049 Unit Investigasi Siber di lantai tiga. Aku akan parkir. 503 00:34:28,275 --> 00:34:31,278 Permisi, kudengar operator akun pembenciku tertangkap. 504 00:34:31,362 --> 00:34:32,321 Ah, dia di sana. 505 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 SEO A-RI 506 00:35:06,021 --> 00:35:07,565 KERIBUTAN INI AKAN SEGERA… 507 00:35:21,579 --> 00:35:22,580 Dan sebenarnya, 508 00:35:23,747 --> 00:35:25,124 aku ingin tahu. 509 00:35:26,417 --> 00:35:27,251 Saat itu, 510 00:35:28,335 --> 00:35:29,837 bagaimana menurut kalian? 511 00:35:31,338 --> 00:35:32,548 - Pak Kim. - Ya. 512 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 A-ri. 513 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 SATU PESAN DARI HAN JUN-KYOUNG 514 00:36:39,448 --> 00:36:41,033 Keributan ini akan segera berakhir. 515 00:36:42,576 --> 00:36:46,038 Aku ingin bertemu denganmu. Maukah makan bersama malam ini? 516 00:36:55,005 --> 00:36:55,923 Kau… 517 00:37:06,517 --> 00:37:09,395 Begitulah rasanya melihat orang lain jatuh ke neraka. 518 00:37:10,604 --> 00:37:12,898 Saat itu maupun sekarang, 519 00:37:14,108 --> 00:37:15,317 apa kalian terhibur? 520 00:38:13,917 --> 00:38:17,004 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi