1 00:01:00,144 --> 00:01:06,025 VRESELIJK SCHANDALIG EN BRUUT GLAMOUREUS 2 00:01:08,569 --> 00:01:10,113 Je bent er echt. 3 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Jazeker. 4 00:01:14,075 --> 00:01:15,660 Dat had ik beloofd. 5 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Op die dag… 6 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 …15 februari, was ik in Club Aragon. 7 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 En er… 8 00:01:28,756 --> 00:01:29,924 …waren drugs en… 9 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Het klopt. 10 00:01:36,764 --> 00:01:38,641 Er is toen een ongeluk gebeurd. 11 00:01:39,267 --> 00:01:40,184 Hij ademt niet. 12 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 Die man ademt niet. 13 00:01:46,357 --> 00:01:49,068 Hé, Jin Chae-hee. Raap jezelf bijeen. 14 00:01:56,117 --> 00:01:57,034 Ja. 15 00:01:57,118 --> 00:01:59,871 Heb jij die eerste post geschreven? 16 00:02:00,580 --> 00:02:01,664 Nee. 17 00:02:04,375 --> 00:02:07,336 Waarom wil je dan een verklaring afleggen? 18 00:02:08,004 --> 00:02:09,839 Je had ermee weg kunnen komen. 19 00:02:12,800 --> 00:02:13,634 Waarom? 20 00:02:15,094 --> 00:02:17,471 Ja, waarom eigenlijk? 21 00:02:18,306 --> 00:02:19,140 Schuldgevoel? 22 00:02:19,724 --> 00:02:22,727 Mijn rechtvaardigheidsgevoel? Mijn restje geweten? 23 00:02:22,810 --> 00:02:28,566 Geen idee. Misschien alles bij elkaar. Of misschien geen van allen. 24 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Ja. 25 00:02:34,030 --> 00:02:34,989 Ja, commissaris. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,036 Oké. 27 00:02:40,620 --> 00:02:42,079 Bedankt voor het bellen. 28 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 En misschien maakte het wel helemaal niet uit wat ik deed. 29 00:02:48,711 --> 00:02:52,924 Misschien had ik echt m'n plaats moeten kennen, zoals iemand al zei. 30 00:02:53,591 --> 00:02:56,135 Ja, meneer. Ik hou u op de hoogte. 31 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 Er is niets leukers dan een ander zien lijden. 32 00:03:00,640 --> 00:03:04,310 Ja, toch? Per slot van rekening kijken jullie daarom naar me. 33 00:03:05,228 --> 00:03:09,523 Jullie willen zien hoe Seo A-ri kon vallen en wie haar zal volgen. 34 00:03:11,359 --> 00:03:16,614 Als dat is wat jullie willen, weet dan dat het alleen maar spannender wordt. 35 00:03:18,241 --> 00:03:20,952 #GA_ERVOOR_ZITTEN 36 00:03:22,787 --> 00:03:24,664 Wat? Wat heeft Seo A-ri gedaan? 37 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Oké, ik kom eraan. 38 00:03:32,713 --> 00:03:33,965 ANGELA WAS EEN ESCORT 39 00:03:34,090 --> 00:03:37,301 Gestoord wijf. Heeft ze dit achter onze rug om geflikt? 40 00:03:37,802 --> 00:03:41,681 Blijkbaar heeft ze meer steun dan alleen van Han Jun-kyoung. 41 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Ik ben gechanteerd door die trut. 42 00:03:44,517 --> 00:03:47,144 Die gedachte alleen al… -Hoe bedoel je? 43 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Werk je echt als dure escort? -Ben je gek? 44 00:03:50,773 --> 00:03:54,568 Ik ben diaken in mijn kerk. En jij? Verkoop jij namaakproducten? 45 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 Laat mij erbuiten als je niks te verbergen hebt. 46 00:03:57,822 --> 00:04:02,618 Ik laat je er toch buiten? Mijn punt is dat dit allemaal onzin is. 47 00:04:03,119 --> 00:04:06,998 Dit zijn niet de eerste geruchten. -Laten we haar pakken. 48 00:04:08,124 --> 00:04:12,336 Het is toch duidelijk? Zij heeft al die onzin online gezet. 49 00:04:12,962 --> 00:04:17,091 Ik laat het er niet bij zitten. Ik ga haar verpletteren. 50 00:04:17,174 --> 00:04:20,344 Hoe dan? Je familie wilde je toch het land uit hebben? 51 00:04:20,428 --> 00:04:26,225 Daarom moeten we snel iets bedenken. En kunnen jullie zelf niet nadenken of zo? 52 00:04:26,309 --> 00:04:28,561 Wacht, ik heb een idee. 53 00:04:33,649 --> 00:04:38,738 Sorry, maar wanneer wilt u uw massage… -We zijn in gesprek, hè? 54 00:04:39,822 --> 00:04:43,576 Het spijt me, mevrouw. -Geen massage vandaag, alleen wat foto's. 55 00:04:44,368 --> 00:04:45,619 Ja, mevrouw. 56 00:04:48,831 --> 00:04:52,251 We maken een foto voor de sponsors en praten elders verder. 57 00:04:53,002 --> 00:04:55,671 Ben je naar het politiebureau geweest? -Ja. 58 00:04:56,172 --> 00:04:59,467 Ik heb een verklaring afgelegd. -Waarom? 59 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 En jij dan, A-ri? 60 00:05:04,472 --> 00:05:05,765 A-ri. 61 00:05:06,474 --> 00:05:10,144 Als dit bekend wordt, raakt 't jou ook. Dat weet je toch? 62 00:05:12,188 --> 00:05:14,315 Ik weet ook niet waarom ik het deed. 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 Maar dit was mijn enige optie. 64 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Omdat het deels… 65 00:05:20,696 --> 00:05:21,655 Nee. 66 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 Het komt grotendeels door mij. 67 00:05:27,620 --> 00:05:31,040 Ik heb ze verteld wat ik gezien heb. Alles daarna… 68 00:05:32,792 --> 00:05:36,379 …of wat er met die man is gebeurd, ligt bij meneer Jin. 69 00:05:38,464 --> 00:05:41,050 En misschien ook bij jou. 70 00:05:43,386 --> 00:05:45,179 Ik mocht je, Si-hyeon. 71 00:05:47,306 --> 00:05:49,266 Ik wilde je niet meeslepen… 72 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 …in 't graf dat ik zelf heb gegraven. 73 00:06:36,355 --> 00:06:38,441 Met mij. Heb je even? 74 00:06:40,901 --> 00:06:42,319 Het gaat over A-ri. 75 00:06:57,543 --> 00:07:00,588 De nationale recherche? -Ze komen mensen tekort. 76 00:07:01,172 --> 00:07:04,300 Draag al je zaken over aan rechercheur Oh en ga. 77 00:07:06,886 --> 00:07:08,804 Baas. -Waar wacht je nog op? 78 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 Dit wilde je altijd al. Ga. 79 00:07:12,600 --> 00:07:15,603 Waarom doet u dit? Heeft het met Taegang te maken? 80 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Wat? 81 00:07:22,443 --> 00:07:25,029 Hoe ging het? -De politie heeft gebeld. 82 00:07:25,112 --> 00:07:27,448 Zij regelen het wel. Geen zorgen. 83 00:07:27,531 --> 00:07:30,659 En we hebben de originele poster gevonden. 84 00:07:38,667 --> 00:07:40,503 Als mensen eenmaal gaan praten… 85 00:07:41,712 --> 00:07:43,631 …blijven ze praten. 86 00:07:44,298 --> 00:07:47,301 Ze beseffen namelijk niet dat niet iedereen dat mag… 87 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 …en ook niet hoe vreselijk… 88 00:07:51,138 --> 00:07:52,932 …de consequenties kunnen zijn. 89 00:07:54,683 --> 00:07:57,228 We knevelen er eentje en de volgende… 90 00:07:59,021 --> 00:08:00,439 …kan de zondebok worden… 91 00:08:01,941 --> 00:08:03,234 …die schuld krijgt… 92 00:08:04,735 --> 00:08:05,653 …en zal vallen. 93 00:08:07,905 --> 00:08:12,284 PROFIEL OH MIN-HYE 94 00:08:21,502 --> 00:08:23,337 MEVROUW OH MIN-HYE? 95 00:08:25,839 --> 00:08:28,884 Hallo. Het is een eer om van je te horen. 96 00:08:30,302 --> 00:08:33,847 Ik hoorde van Chae-hee dat Seo A-ri je bedrogen heeft. 97 00:08:34,807 --> 00:08:39,562 Dat je haar als een zus hebt gesteund en dat ze je zomaar gedumpt heeft. 98 00:08:40,271 --> 00:08:44,400 Ik begrijp je beter dan wie dan ook, want dat is mij ook overkomen. 99 00:08:44,483 --> 00:08:47,903 Ze mag hier niet mee wegkomen. Dat mogen we niet toestaan. 100 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Jij wilt Seo A-ri toch ook zien vallen? 101 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Dat zou rechtvaardig zijn. 102 00:08:55,869 --> 00:08:58,789 Wat zeg je ervan? Wil je meewerken aan deze wraak? 103 00:09:00,666 --> 00:09:04,670 Met jouw hulp kunnen we Seo A-ri heel snel van haar voetstuk stoten. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,131 ONLINE 105 00:09:07,214 --> 00:09:09,425 Proost. -Proost. 106 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 We hebben nu al vijf miljard verdiend. Vijf miljard won, mensen. 107 00:09:18,475 --> 00:09:20,644 Vijf miljard? -Vijf miljard. 108 00:09:21,895 --> 00:09:25,065 Het is in het nieuws. ''Groot succes live verkoop. 109 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 Ari.& slaagt alweer. Hoe groot wordt ze?' 110 00:09:30,154 --> 00:09:32,489 Jullie krijgen morgen allemaal vrij. 111 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 Proost. -Ja, mevrouw. 112 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Goed gedaan. -Bedankt voor het eten. 113 00:09:41,332 --> 00:09:42,374 Wat lekker. 114 00:09:47,129 --> 00:09:50,549 Wat doe jij hier in je eentje? Ga lol maken met de rest. 115 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Zit je te mokken vanwege mij? 116 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Kom op, zeg. 117 00:10:03,604 --> 00:10:07,441 We weten allemaal dat jij harder hebt gewerkt dan wie dan ook. 118 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 Oké. 119 00:10:12,655 --> 00:10:13,530 Kom op. 120 00:10:17,076 --> 00:10:18,410 Mevrouw Lee, wacht. 121 00:10:20,954 --> 00:10:24,333 Wat? Dit is A-ri's haataccount. Er klopt iets niet. 122 00:10:24,917 --> 00:10:29,922 Een haataccount? Jeetje, laat ze maar. Het zou niet de eerste zijn. 123 00:10:30,005 --> 00:10:32,091 Nee, dit is anders. Kijk. 124 00:10:37,388 --> 00:10:39,306 Waar hebben ze het over? 125 00:10:39,807 --> 00:10:45,396 Seo A-ri's ware karakter laten zien? Wat heeft mijn meisje misdaan? 126 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 Wil je de productie stopzetten? 127 00:10:52,695 --> 00:10:55,989 Ja, eventjes, nadat deze zijn verscheept. 128 00:10:56,615 --> 00:11:01,036 We hebben zoveel aanbiedingen. Waarom? Is er iets mis? 129 00:11:02,371 --> 00:11:03,205 Het punt is… 130 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 Ogenblikje. 131 00:11:10,421 --> 00:11:12,297 Mam, ik ben nu in de fabriek. 132 00:11:14,299 --> 00:11:16,051 Wat is er? Wat is er zo erg? 133 00:11:17,678 --> 00:11:19,596 Je slaat wartaal uit. 134 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 A-ri. 135 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 A-RI'S WARE KARAKTER 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 DE SCHOKKENDE WAARHEID 137 00:11:34,737 --> 00:11:36,280 IK WIL MIN-HYE HELPEN 138 00:11:37,906 --> 00:11:40,451 CHAE-HEE ZIET ER GOEDKOOP UIT 139 00:11:41,577 --> 00:11:42,536 NIEUW BERICHT 140 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 TITEL: SEO A-RI'S WARE KARAKTER 141 00:11:45,456 --> 00:11:46,290 BEVESTIGEN 142 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 DIT POSTEN? JA 143 00:11:47,583 --> 00:11:52,838 IK BEN EEN SLACHTOFFER VAN SEO A-RI. EEN EX-FAN DIE ECHT VAN SEO A-RI HIELD. 144 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 IK BEN HET ZAT SEO A-RI'S WARE KARAKTER 145 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 DE GABIN-GEMEENSCHAP LULT LOL 146 00:11:57,134 --> 00:11:58,677 BOTOX, ESCORTS 147 00:11:58,761 --> 00:12:00,179 CHAE-HEE? RIJK MAAR NEP 148 00:12:00,262 --> 00:12:01,972 EN JE ANDERE ACCOUNT? 149 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 BEDANKT VOOR DE FORA 150 00:12:03,599 --> 00:12:05,559 DEZE SCREENSHOTS ZIJN BIZAR 151 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 LEUGENAAR 152 00:12:06,602 --> 00:12:08,145 DE KONINGIN VAN DE LEUGENS 153 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 WILDE JE ZO GRAAG BEROEMD WORDEN? 154 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 HEEFT DIE TRUT GEEN NIVEAU OF ZO? 155 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 AANDACHTSGEIL 156 00:12:14,777 --> 00:12:17,321 WAGELIJK WAT EEN GESTOORDE 157 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 'SPREEK!' A-RI ZWIJGT OP INSTAGRAM 158 00:12:19,531 --> 00:12:22,534 A-RI'S VOLGELINGEN WEG SEO A-RI'S LEUGENS OVERAL 159 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 IK BEN EEN SLACHTOFFER VAN SEO-ARI (BEWIJS) 160 00:12:25,704 --> 00:12:27,790 DIT IS DE ECHTE SEO A-RI 161 00:12:27,873 --> 00:12:30,250 POST OVER 'DE ECHTE SEO A-RI' GAAT LOS 162 00:12:30,334 --> 00:12:33,420 DE SCHOKKENDE WAARHEID OVER SEO A-RI 163 00:12:34,296 --> 00:12:35,839 Ja, ik kijk. 164 00:12:36,340 --> 00:12:42,304 Ja, dit is geweldig. Ze zijn gemaakt met Photoshop, hè? 165 00:12:42,387 --> 00:12:45,098 Ja. Oh Min-hye kan er wat van. 166 00:12:46,433 --> 00:12:49,186 'Morgen is de massa-aankoop van Oh Min-hye. 167 00:12:49,269 --> 00:12:51,271 Ik wil niet dat ze veel verkoopt. 168 00:12:53,065 --> 00:12:56,235 Moet ik mensen vertellen dat Luna Chic oplichterij is? 169 00:12:56,819 --> 00:13:02,032 Chae-hee, Ji-na en Angela moeten er ook aan.' Jemig, Seo A-ri. 170 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 Wacht even. 171 00:13:07,371 --> 00:13:09,748 Hè? Waar blijft mijn naam? 172 00:13:10,833 --> 00:13:13,794 Wat? Ben ik het niet waard om over te roddelen? 173 00:13:14,837 --> 00:13:16,380 Die meid is gek. 174 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Seo A-ri heeft ook over jou geroddeld, Yu-ri. 175 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Ik zie het nu ook. 176 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 'Die stomme Hwang Yu-ri is de volgende.' Dat staat er. 177 00:13:27,224 --> 00:13:31,436 Wie denkt die trut wel dat ze is? -Zo'n trut is ze gewoon. 178 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 Waarom zou een ex-fan anders zo ver gaan? 179 00:13:35,524 --> 00:13:38,944 Yu-ri, dit is onze kans om die trut te verslaan. 180 00:13:39,820 --> 00:13:41,321 Wordt het niet eens tijd? 181 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 MORGEN IS DE MASSA-AANKOOP VAN OH MIN-HYE. 182 00:13:50,038 --> 00:13:51,832 DIE STOMME HWANG YU-RI 183 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Si-hyeon zei dat je bij de politie was. 184 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Onderweg hoorde ik hiervan. 185 00:13:57,546 --> 00:14:01,425 Dit is niet waar. Ik heb dit nooit gezegd. Wel zoiets, maar… 186 00:14:07,347 --> 00:14:09,850 IK WIST DAT DIT ZOU GEBEUREN. LEG HET UIT. 187 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 Gaat het? 188 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Wacht. 189 00:14:18,358 --> 00:14:19,568 Ik moet ergens heen. 190 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 Wel, wel. 191 00:14:27,534 --> 00:14:31,204 Jij sloot me buiten, maar nu ben je weer terug? 192 00:14:33,749 --> 00:14:35,167 Ga maar zitten. 193 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 Vergeleken met jouw winkel is dit niks, hè? 194 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 Was jij het? 195 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Nou? 196 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 Dit. 197 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Die belachelijke verzinsels, was jij dat? 198 00:14:48,555 --> 00:14:52,684 'Ik wens je het beste. Ik wil je helpen.' Jij gebruikte die woorden. 199 00:14:53,268 --> 00:14:56,021 Je zei dat je iemand als ik wilde zien slagen. 200 00:14:57,397 --> 00:15:02,110 Jij bent het, hè? Net als bij Biniimom bewerkte en publiceerde je onze chats. 201 00:15:04,196 --> 00:15:06,031 Bbbfamous? 202 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 O, nu snap ik waar je op doelt. 203 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 Je wilt weten of ik bbbfamous ben, toch? 204 00:15:27,678 --> 00:15:31,223 Haal die papieren en zeg tegen pr dat ze nu moeten reageren. 205 00:15:38,981 --> 00:15:41,650 Kom op, liefje. Mevrouw A-ri. 206 00:15:42,359 --> 00:15:46,196 'Ik gun je het beste, ik sta aan jouw kant, ik wil je helpen.' 207 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Geloofde je die woorden echt? 208 00:15:49,700 --> 00:15:53,495 Die woorden die iedereen tegen wie dan ook zegt? 209 00:16:02,421 --> 00:16:04,548 Bbbfamous, oftewel je haataccount. 210 00:16:06,883 --> 00:16:08,093 Of ik dit ben? 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,636 Nee. 212 00:16:12,848 --> 00:16:16,518 Ik ben diegene een maand geleden gaan volgen. Maar weet je… 213 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 …ik heb de popcorn erbij gepakt. 214 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 Het ziet ernaar uit dat je gaat vallen. 215 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 Net als Biniimom, dat kreng. 216 00:16:28,864 --> 00:16:31,450 Nu snap ik waarom je hierheen bent gestampt. 217 00:16:32,159 --> 00:16:35,078 Je dacht dat ik het was en dat je me kon pakken. 218 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 Meid… 219 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 …je pakt bbbfamous niet. 220 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Dit is anoniem. 221 00:16:43,587 --> 00:16:47,299 Zo werkt social media. Daar kun je iedereen pakken die je wilt. 222 00:16:48,633 --> 00:16:50,135 Wie anders, vraag je? 223 00:16:51,595 --> 00:16:53,805 Velen komen in aanmerking, hoor. 224 00:16:54,389 --> 00:16:58,810 Het wemelt van de mensen die het niet kunnen uitstaan dat anderen slagen. 225 00:16:59,394 --> 00:17:01,104 En die vind je heel dichtbij. 226 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 A-ri. 227 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Geen zorgen. 228 00:17:23,710 --> 00:17:25,670 Wat er ook is, ik regel het. 229 00:17:26,713 --> 00:17:30,300 Het bedrijf zal reageren en we spannen een rechtszaak aan. 230 00:17:30,801 --> 00:17:34,346 Ari.&'s samenwerking met The Hue Cosmetics gaat door. 231 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 Nee, die zetten we stop. 232 00:17:38,183 --> 00:17:42,312 Samenwerken? Ben je gek? Wil je echt mee ten onder gaan? 233 00:17:43,939 --> 00:17:44,773 Nee. 234 00:17:45,524 --> 00:17:46,942 Je moet je terugtrekken. 235 00:17:47,025 --> 00:17:51,238 Dit is mijn zooi, niet de jouwe. Ik wil jou niet hierin meeslepen. 236 00:17:52,489 --> 00:17:57,994 Dit kan nog maar het begin zijn. Het ergste moet misschien nog komen. 237 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Dus… 238 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 …laat me alsjeblieft achter je blijven staan. 239 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 Laten we dit samen doen. 240 00:18:20,433 --> 00:18:21,268 Inspecteur. 241 00:18:24,354 --> 00:18:25,438 Hoe is het ermee? 242 00:18:25,522 --> 00:18:29,693 Precies zoals u verwacht had. Ze doen niets. Er wordt niets onderzocht. 243 00:18:30,902 --> 00:18:32,946 Hij stopt het in de doofpot. 244 00:18:33,572 --> 00:18:35,157 Kunnen we dit loslaten? 245 00:18:36,074 --> 00:18:40,495 Dit is Taegang. Het is 'n verloren zaak. -Nee hè, niet jij ook. 246 00:18:40,996 --> 00:18:43,498 We hebben een getuige en een getuigenis. 247 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Maar Seo A-ri is een leugenaar. 248 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 Wat? -Heb je het niet gehoord? 249 00:18:50,130 --> 00:18:51,923 Ik hoorde 't van mijn vrouw. 250 00:18:52,007 --> 00:18:55,677 Blijkbaar gaat ze rond op internet vanwege allerlei leugens. 251 00:19:00,182 --> 00:19:02,517 DE DUISTERE E KANT VAN EEN INFLUENCER 252 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 ZIE JE DAT? GESTOORDE 253 00:19:04,603 --> 00:19:07,522 GEEFT ROEM JE HET RECHT OM TE PESTEN? SEO A-RI 254 00:19:09,316 --> 00:19:10,650 A-RI'S WARE KARAKTER 255 00:19:10,734 --> 00:19:12,652 A-RI'S PUBLIEKE IMAGO VERPULVERD 256 00:19:12,736 --> 00:19:14,613 WAT EEN SCHOK, IK HEB KIPPENVEL 257 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 SEO A-RI'S MASKER AFGEVALLEN IS ALLES NEP? 258 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 _SEOARI HEEFT EEN BERICHT GEPOST 259 00:19:24,414 --> 00:19:28,126 WAT IS DAT VOOR REACTIE VAN SEO A-RI? WAT SCHOKKEND 260 00:19:28,210 --> 00:19:31,880 GAAT ZE DE WAARHEID ONTHULLEN? WELKE WAARHEID DAN? 261 00:19:31,963 --> 00:19:33,632 GAAT ZE ALLES VERTELLEN? 262 00:19:36,218 --> 00:19:38,929 OM 21.00 UUR ZAL IK ALLES ONTHULLEN. 263 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Hoe is het gegaan? 264 00:19:46,895 --> 00:19:49,981 Ik krijg haar niet te pakken. Haar kantoor ook niet. 265 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 Godverdomme. 266 00:19:55,612 --> 00:20:00,742 Wat doe je hier nog? Nou? Ga weg, blijf bellen tot ze opneemt. 267 00:20:03,912 --> 00:20:05,121 Verdomme… 268 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 Ik wil nog een heleboel van je, Seo A-ri. 269 00:20:15,298 --> 00:20:19,052 Je mag jezelf niet zo te gronde laten richten. Ja? 270 00:20:19,135 --> 00:20:21,054 OM 21.00 UUR ONTHUL IK ALLES. 271 00:20:21,137 --> 00:20:24,975 Dat is duidelijk. Ze gaat zeiken over onterechte beschuldigingen. 272 00:20:25,558 --> 00:20:30,689 Wie wil dat nou horen? Het is niet alsof alles verzonnen is. 273 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 Ze zal zichzelf verder voor schut zetten. Je weet hoe het gaat. 274 00:20:37,737 --> 00:20:38,697 Oké. 275 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 Schat. 276 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 Wat doe jij hier? 277 00:20:49,791 --> 00:20:53,461 Meneer Jin? Si-hyeons echtgenoot en het hoofd van Taegang? 278 00:20:55,213 --> 00:20:56,923 En meneer An ook? 279 00:20:57,007 --> 00:21:00,677 Ik had net Chae-hee aan de lijn. -Ze hebben ons, schat. 280 00:21:01,553 --> 00:21:04,472 Hè? -Ze weten dat wij… 281 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 Dat jij die posts hebt geplaatst. 282 00:21:09,060 --> 00:21:10,228 Wat? 283 00:21:18,320 --> 00:21:20,488 Hoe laat is het? -Tien voor negen. 284 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 Waar is Du-seong? 285 00:21:23,783 --> 00:21:24,909 Hij is naar huis… 286 00:21:25,493 --> 00:21:29,664 …van plan om die gekke haters allemaal te hacken of zo. 287 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Wat? 288 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 A-ri. 289 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 Gaat het wel? 290 00:21:43,553 --> 00:21:47,057 Je weet het, hè? Laat je door zoiets niet op je kop zitten. 291 00:21:49,893 --> 00:21:52,103 Klaar? -Ja. 292 00:21:53,605 --> 00:21:57,067 Ik deed het alleen vanwege Seo A-ri, dat zweer ik. 293 00:21:57,150 --> 00:22:00,028 Ik wist niet dat ik Chae-hee of u zou schaden. 294 00:22:00,653 --> 00:22:02,489 Vergeef me, voor deze ene keer. 295 00:22:03,782 --> 00:22:06,701 Maximaal drie jaar en negen maanden. 296 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 Wat? 297 00:22:09,579 --> 00:22:11,915 Nou, ik verwees naar… 298 00:22:13,041 --> 00:22:16,586 …de maximale celstraf voor een dergelijk misdrijf. 299 00:22:17,379 --> 00:22:20,090 En meneer Kwon Myeong-ho, je man… 300 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 …die doet iets geniepigs met auto's, hè? Een soort piramidespel, meen ik. 301 00:22:28,640 --> 00:22:29,891 Dat heeft betrekking… 302 00:22:30,642 --> 00:22:33,520 …op de fraudewetten. Maximaal drie jaar, toch? 303 00:22:33,603 --> 00:22:34,437 Ja… 304 00:22:35,438 --> 00:22:36,689 …dat klopt. 305 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Dat is niet waar. 306 00:22:40,026 --> 00:22:42,570 Mijn vrouw heeft op eigen houtje gehandeld. 307 00:22:44,864 --> 00:22:48,743 Ik kan niet uitdrukken hoe zeer het me spijt, maar als u… 308 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Kom op, zo werkt het niet. 309 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 Oh Min-hye. 310 00:22:56,793 --> 00:22:57,627 Misdrijven… 311 00:22:59,379 --> 00:23:02,340 …worden niet vergeven door te knielen, hè? 312 00:23:04,008 --> 00:23:04,926 Je… 313 00:23:05,552 --> 00:23:07,679 …moet toch iets te zeggen hebben. 314 00:23:08,638 --> 00:23:10,974 Vooral in dit soort situaties, hè? 315 00:23:17,147 --> 00:23:19,190 Hallo, Seo A-ri hier. 316 00:23:19,274 --> 00:23:21,067 ZIJN DE HAATBERICHTEN WAAR? 317 00:23:21,151 --> 00:23:24,195 IK BEN TELEURGESTELD BEN JE GEHACKT? 318 00:23:25,947 --> 00:23:27,740 Ik doe deze livestream… 319 00:23:28,741 --> 00:23:31,453 …om mijn standpunt over de geruchten te delen… 320 00:23:33,746 --> 00:23:38,001 …en de waarheid te vertellen over de beweringen van bbbfamous… 321 00:23:38,668 --> 00:23:43,047 …evenals de geruchten op internet. 322 00:23:44,090 --> 00:23:49,971 Vandaag vertel ik alleen maar feiten, of dat nu in mijn voordeel is of niet. 323 00:23:50,889 --> 00:23:53,099 Alleen de feiten. 324 00:23:53,183 --> 00:23:54,309 Gestoord wijf. 325 00:23:57,270 --> 00:24:02,066 Gaat ze over 't clubincident vertellen? -Wil ze ons met zich meesleuren? 326 00:24:02,150 --> 00:24:05,320 Nee, dat zou ook haar einde betekenen. 327 00:24:05,403 --> 00:24:09,866 Wat heeft ze nog meer te verliezen? Ze gaat voor alles of niets. 328 00:24:12,285 --> 00:24:13,119 Het is waar. 329 00:24:13,620 --> 00:24:14,954 Bbbfamous. 330 00:24:15,955 --> 00:24:19,751 Ik heb lang dm's uitgewisseld met de eigenaar van dat account. 331 00:24:20,460 --> 00:24:24,672 Zo heb ik informatie ontvangen over andere influencers… 332 00:24:24,756 --> 00:24:27,342 …en daar heb ik soms gebruik van gemaakt. 333 00:24:28,301 --> 00:24:29,177 Maar… 334 00:24:29,761 --> 00:24:32,055 …niet alles wat nu gepost is, is waar. 335 00:24:33,139 --> 00:24:38,937 Het merendeel is in Photoshop gemaakt en om dit te bewijzen, deel ik met jullie… 336 00:24:39,020 --> 00:24:41,397 …mijn ware, gênante chatgeschiedenis. 337 00:24:42,190 --> 00:24:44,400 Natuurlijk ben ik hier niet trots op. 338 00:24:45,318 --> 00:24:48,947 Ik wilde net zo succesvol zijn als anderen en daarom heb ik… 339 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 …gebruik gemaakt van andermans zwaktes. 340 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 WE WILLEN DE WAARHEID 341 00:24:55,620 --> 00:24:59,874 Ik weet dat spijt en excuses dit alles niet zullen oplossen. 342 00:25:00,667 --> 00:25:01,501 Ik neem… 343 00:25:03,962 --> 00:25:07,006 …de volledige verantwoordelijkheid voor mijn daden. 344 00:25:09,133 --> 00:25:13,763 Maar ik kan geen schuld bekennen namens dingen die ik niet heb gedaan. 345 00:25:13,846 --> 00:25:15,306 Ik kan niet accepteren… 346 00:25:15,390 --> 00:25:16,724 IS DIT EERLIJK? 347 00:25:16,933 --> 00:25:19,227 …dat de nepberichten van mij zijn. 348 00:25:20,228 --> 00:25:24,148 En ik wil niet langer meewerken aan het verbergen van geheimen. 349 00:25:24,232 --> 00:25:27,777 Moet ik zulke onzin nu echt zelf doen? Ongelooflijk. 350 00:25:29,279 --> 00:25:30,989 Vandaag, voor dit incident… 351 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 …was ik op politiebureau Dongbu. 352 00:25:34,742 --> 00:25:35,827 Ik heb ze verteld… 353 00:25:36,995 --> 00:25:38,288 …over het gebeuren… 354 00:25:39,247 --> 00:25:40,790 …in club Aragon. 355 00:25:41,708 --> 00:25:44,335 A-ri. Min-hye… 356 00:25:44,961 --> 00:25:47,672 Min-hye is een livestream gestart. 357 00:25:47,755 --> 00:25:51,843 Ze zegt dat ze de echte waarheid zal onthullen en valt je dus aan. 358 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Ja. 359 00:26:04,397 --> 00:26:08,484 De eerste die het gerucht online heeft geplaatst, was ik. 360 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 Dat onzinverhaal… 361 00:26:12,405 --> 00:26:14,949 … over drugs in Club Aragon en iemands dood. 362 00:26:15,033 --> 00:26:16,701 Dat heb ik geschreven. 363 00:26:16,784 --> 00:26:18,578 Wat is hier nou aan de hand? 364 00:26:18,661 --> 00:26:22,957 Wat zegt Oh Min-hye nou? -Hoezo is die post door haar gemaakt? 365 00:26:25,668 --> 00:26:26,669 Waarom? 366 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 Vanwege Seo A-ri. 367 00:26:29,631 --> 00:26:31,799 Ze chanteerde me met mijn zwakheden… 368 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 …dus ik had geen keus. 369 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Seo A-ri was… 370 00:26:37,263 --> 00:26:39,766 …jaloers op Chae-hee, Angela, Ji-na en mij. 371 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Iedereen in de Gabin-gemeenschap. 372 00:26:45,897 --> 00:26:47,940 Toen ik afstand nam van haar… 373 00:26:48,816 --> 00:26:49,651 …zei ze… 374 00:26:52,487 --> 00:26:57,742 …dat ze zou onthullen dat ik niet uit een rijke familie kom. 375 00:26:59,994 --> 00:27:00,828 Daarom… 376 00:27:02,205 --> 00:27:04,082 …heb ik dat gedaan. 377 00:27:04,624 --> 00:27:07,919 Ik heb opgeschreven wat Seo A-ri zei. 378 00:27:08,461 --> 00:27:11,673 Waar heeft die gekke meid het over? 379 00:27:13,049 --> 00:27:17,470 Seo A-ri liet het expres over haar gaan… 380 00:27:17,553 --> 00:27:21,974 …en zei dat ze ermee weg zou komen omdat zij geen drugs gebruikte. 381 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 Oh Min-hye… 382 00:27:23,810 --> 00:27:27,522 Ik beken dit alles om de waarheid te onthullen. 383 00:27:28,564 --> 00:27:33,027 Ik voel me te schuldig om het nog langer te verzwijgen. 384 00:27:36,280 --> 00:27:37,407 Verzinsels, zeg je? 385 00:27:39,575 --> 00:27:43,079 Alles wat bbbfamous onthuld heeft is waar. 386 00:27:44,497 --> 00:27:45,331 Seo A-ri is… 387 00:27:46,666 --> 00:27:48,918 …tot veel erger in staat. 388 00:27:50,712 --> 00:27:53,840 Jij daar! Hoe durf je zulke laster te verspreiden? 389 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 Hoe durf je A-ri er zo in te luizen? 390 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 Mevrouw Lee, kalm maar. 391 00:27:58,678 --> 00:28:02,265 Laat los. Hoe kan ik kalm blijven bij zoiets? 392 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 Nou? Ze liegt over ons. 393 00:28:04,767 --> 00:28:06,769 Hoe kan ik kalm blijven? -Mevrouw. 394 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 Die trut. 395 00:28:08,855 --> 00:28:13,985 Ik ruk haar tong eruit en eet 'm zelf op. Hoe kan ze A-ri dit aandoen? 396 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 Hoe durft ze? Hoe durf je… 397 00:28:16,654 --> 00:28:17,905 O nee, mevrouw Lee. 398 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 IK ONTVOLG JE WALGELIJK, ROT OP 399 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 WAT EEN TELEURSTELLING A-RI IS VERLEDEN TIJD 400 00:28:30,209 --> 00:28:31,878 Het moet allemaal goedkomen. 401 00:28:31,961 --> 00:28:34,922 We hebben de politie… -Mevrouw, niet nu… 402 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Je wilt niet dat de anderen dit horen, denk ik. 403 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Laten we even pauzeren. 404 00:29:06,871 --> 00:29:08,247 Waar ben jij mee bezig? 405 00:29:13,252 --> 00:29:16,506 Jij hebt Oh Min-hye daartoe aangezet, hè? 406 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 Je wilt A-ri de schuld geven en alles laten verdwijnen… 407 00:29:23,763 --> 00:29:24,597 …toch? 408 00:29:26,808 --> 00:29:27,934 En dus? 409 00:29:28,643 --> 00:29:30,269 Kom je me oppeppen? 410 00:29:32,271 --> 00:29:35,900 Weet je wel hoe vermoeiend en irritant het is met die sukkels… 411 00:29:35,983 --> 00:29:37,944 …zoiets te moeten regelen? 412 00:29:39,028 --> 00:29:42,824 Pardon? -Zo voel ik me, ja? 413 00:29:45,701 --> 00:29:46,953 Waarom moet ik… 414 00:29:47,537 --> 00:29:48,996 …Jin Tae-jeon… 415 00:29:50,957 --> 00:29:52,875 …überhaupt met dat tuig omgaan? 416 00:29:53,626 --> 00:29:55,336 Maar wat? Seo A-ri? 417 00:29:56,212 --> 00:29:59,090 Kom je daar ook over ruziën? Waarom? 418 00:30:00,758 --> 00:30:03,219 Moet je dit van Han Jun-kyoung doen? 419 00:30:05,763 --> 00:30:07,557 Je verheft je stem te veel. 420 00:30:08,933 --> 00:30:10,393 Ze kunnen je vast horen. 421 00:30:13,688 --> 00:30:16,566 Het belangrijkste voor jou en Taegang was toch… 422 00:30:17,650 --> 00:30:19,360 …hoe het publiek je ziet? 423 00:30:20,903 --> 00:30:25,116 Ik heb geprobeerd dat publieke imago tot het einde toe te beschermen. 424 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 Maar nu niet meer. 425 00:30:29,704 --> 00:30:31,205 Hoe bedoel je, het einde? 426 00:30:31,914 --> 00:30:34,000 Je hebt me gehoord. -Wat bedoel je? 427 00:30:34,542 --> 00:30:35,751 Hou maar op. 428 00:30:39,088 --> 00:30:41,924 Moet ik mishandeling aan de aanklacht toevoegen? 429 00:30:43,175 --> 00:30:44,343 Wat doe jij hier? 430 00:30:45,136 --> 00:30:46,095 JEYUL JURISTEN 431 00:30:46,178 --> 00:30:50,641 Je hebt m'n waarschuwing genegeerd. Dit is een aanklacht namens Seo A-ri. 432 00:30:51,642 --> 00:30:55,438 Illegale drugs, doodslag, verbreken van meineed en laster. 433 00:30:55,521 --> 00:30:56,606 Een aanklacht? 434 00:30:59,150 --> 00:31:01,527 Meen je dat nou? 435 00:31:03,362 --> 00:31:04,488 Tegen Taegang? 436 00:31:05,698 --> 00:31:07,617 Heeft Seo A-ri om hulp gevraagd? 437 00:31:09,035 --> 00:31:12,038 Hoe ga je dit bewijzen? -Ik ben het bewijs. 438 00:31:14,624 --> 00:31:19,045 Heb je dat over het hoofd gezien? Seo A-ri is niet de enige getuige. 439 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 Ik ben niet zo makkelijk te vernietigen. 440 00:31:24,717 --> 00:31:29,972 De politie, de commissaris, de aanklager? Denk je dat alleen Taegang invloed heeft? 441 00:31:30,056 --> 00:31:33,142 Hé, klootzak. -Ik heb je gewaarschuwd, Jin Tae-jeon. 442 00:31:33,225 --> 00:31:35,061 Een van ons zou geraakt worden. 443 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 RETOUR 444 00:31:42,777 --> 00:31:43,986 Wat nu, A-ri? 445 00:31:44,570 --> 00:31:46,989 Alles van de liveshow komt retour. 446 00:31:47,782 --> 00:31:48,783 Hoeveel? 447 00:31:49,367 --> 00:31:53,496 Alleen vanochtend al 5000 pakketten. We worden erdoor overspoeld. 448 00:31:56,082 --> 00:31:58,209 Hou vol, oom. Ik kom eraan. 449 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 A-ri. 450 00:32:10,012 --> 00:32:13,641 A-ri, we hebben de eigenaren van het haataccount. 451 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 De cyberpolitie heeft de IP-adressen gevonden. 452 00:32:16,811 --> 00:32:20,314 Wie zijn het ? Hebben ze bbbfamous ook gevonden? 453 00:32:31,117 --> 00:32:32,660 Je moet nu niet rijden. 454 00:32:33,327 --> 00:32:36,288 Meneer Kim, geef Si-hyeon een lift. -Ja, meneer. 455 00:32:37,289 --> 00:32:39,125 Hij brengt je wel. -En jij? 456 00:32:40,251 --> 00:32:42,837 Ik moet ergens naartoe. Ik bel je nog. 457 00:32:48,342 --> 00:32:49,760 Wacht, Jun-kyoung. 458 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Ik was er die dag ook bij. 459 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 Ik wil A-ri ook helpen. 460 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 We doen het samen. 461 00:33:10,823 --> 00:33:13,701 JEYUL JURISTEN 462 00:33:21,042 --> 00:33:22,251 SECRETARIS 463 00:33:23,169 --> 00:33:24,003 Ja, meneer. 464 00:33:24,086 --> 00:33:27,256 Ik ga naar de politie. Roep het juridisch team bijeen. 465 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 Ik stuur ze erheen. 466 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 Wat? 467 00:33:36,807 --> 00:33:38,434 Han Jun-kyoung dat aandoen? 468 00:34:01,624 --> 00:34:04,001 POLITIEBUREAU DONGBU 469 00:34:07,546 --> 00:34:09,799 Cybercriminaliteit is op de tweede. 470 00:34:28,442 --> 00:34:32,363 Sorry, ik zoek cybercriminaliteit. -Die kant op. 471 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 SEO A-RI 472 00:35:06,355 --> 00:35:07,565 DEZE PUINHOOP ZAL… 473 00:35:21,579 --> 00:35:22,580 Eerlijk gezegd… 474 00:35:23,706 --> 00:35:25,291 …ben ik nieuwsgierig. 475 00:35:26,417 --> 00:35:27,251 Dat van toen. 476 00:35:28,419 --> 00:35:29,837 Hoe vonden jullie dat? 477 00:35:31,213 --> 00:35:32,548 Agent Kim. -Ja, meneer. 478 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 A-ri… 479 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 HAN JUN-KYOUNG NIEUW BERICHT 480 00:36:39,365 --> 00:36:41,617 Deze puinhoop is zo weer voorbij. 481 00:36:42,576 --> 00:36:45,955 Ik wil je graag zien. Ga je vanavond mee uit eten? 482 00:36:55,005 --> 00:36:55,923 Hoe kon je… 483 00:37:06,600 --> 00:37:09,436 Jullie keken naar andermans hel. 484 00:37:10,604 --> 00:37:12,898 Was dat spannend? En ook nu… 485 00:37:14,191 --> 00:37:15,401 …is dit nu spannend? 486 00:38:13,167 --> 00:38:17,004 Ondertiteld door: Merel Munne