1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 ‎BÊ BỐI KHỦNG KHIẾP ‎VÀ HÀO NHOÁNG ĐẾN TÀN NHẪN 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 ‎NGƯỜI NỔI TIẾNG 3 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 ‎Cô đến thật nhỉ. 4 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 ‎Vâng. 5 00:01:14,075 --> 00:01:15,618 ‎Tôi nói tôi sẽ đến mà. 6 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 ‎Hôm đó, 7 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 ‎vào 15 tháng Hai, tôi đến Hộp đêm Aragon. 8 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 ‎Và ở đó, 9 00:01:28,756 --> 00:01:29,924 ‎có sử dụng ma tuý. 10 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 ‎Và đúng, 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,766 ‎hôm đó đã xảy ra một tai nạn. 12 00:01:39,267 --> 00:01:40,184 ‎Không thở nữa. 13 00:01:42,103 --> 00:01:43,646 ‎Người đó không thở nữa. 14 00:01:46,357 --> 00:01:49,360 ‎Này, Jin Chae Hee. ‎Này, tỉnh lại đi, con bé này! 15 00:01:56,117 --> 00:01:57,034 ‎Chuyện là vậy. 16 00:01:57,618 --> 00:01:59,871 ‎Không lẽ cô là người đăng bài đó? 17 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 ‎Không phải tôi. 18 00:02:04,375 --> 00:02:06,752 ‎Vậy lý do cô đến khai báo là gì? 19 00:02:08,004 --> 00:02:09,839 ‎Chuyện đó dễ che giấu mà. 20 00:02:12,800 --> 00:02:13,634 ‎Lý do là gì? 21 00:02:15,094 --> 00:02:17,471 ‎Công nhận, sao tôi làm vậy nhỉ? 22 00:02:18,222 --> 00:02:22,310 ‎Vì tội lỗi? Ý thức công lý nực cười? ‎Hay chút lương tâm ít ỏi còn lại? 23 00:02:22,810 --> 00:02:25,271 ‎Không biết nữa. Có thể vì tất cả điều đó 24 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 ‎hoặc là không vì lý do nào trong đó cả. 25 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 ‎Vâng. 26 00:02:33,988 --> 00:02:35,198 ‎Vâng, thưa Giám đốc. 27 00:02:39,202 --> 00:02:41,662 ‎Vâng. Cảm ơn Giám đốc đã báo tôi biết. 28 00:02:42,205 --> 00:02:45,791 ‎Có khi, lựa chọn của tôi ‎vốn đã vô nghĩa ngay từ đầu. 29 00:02:48,711 --> 00:02:53,090 ‎Đúng vậy. Như ai đó đã nói, ‎lẽ ra tôi nên biết vị trí của mình. 30 00:02:53,591 --> 00:02:56,135 ‎Vâng, tôi sẽ gọi báo lại sau. 31 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 ‎Đời này có gì vui hơn ‎việc thấy ai đó rơi xuống địa ngục. 32 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 ‎Đúng là thế mà. 33 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 ‎Nên các bạn mới ở đây, để chứng kiến. 34 00:03:05,228 --> 00:03:09,482 ‎Để xem Seo Ah Ri chạm đáy cỡ nào, ‎và ai sẽ là kẻ theo bước cô ta. 35 00:03:11,359 --> 00:03:14,111 ‎Nếu các bạn đang mong đợi điều đó, 36 00:03:14,695 --> 00:03:16,989 ‎thì chuyện sau đây sẽ gay cấn lắm đấy. 37 00:03:18,241 --> 00:03:20,952 ‎#CẦN_BẮP RANG BƠ ‎#HỎNG_BÉT 38 00:03:22,787 --> 00:03:24,664 ‎Gì cơ? Seo Ah Ri làm gì? 39 00:03:26,207 --> 00:03:27,041 ‎Trời! 40 00:03:28,209 --> 00:03:29,835 ‎Biết rồi, đến ngay đây. 41 00:03:33,965 --> 00:03:37,260 ‎Con điên. Làm trò này sau lưng ta ‎suốt thời gian qua hả? 42 00:03:37,802 --> 00:03:41,681 ‎Hèn gì láo toét vậy, hoá ra ‎không chỉ dựa vào Han Jun Kyeong. 43 00:03:41,764 --> 00:03:43,808 ‎Vì điều này mà tôi bị nó đe dọa. 44 00:03:44,517 --> 00:03:46,018 ‎Nghĩ thôi cũng điên máu. 45 00:03:46,102 --> 00:03:47,144 ‎Là sao? 46 00:03:47,228 --> 00:03:48,813 ‎Cô làm gái mại dâm thật à? 47 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 ‎Khùng hả? Tôi là chấp sự nhà thờ đó. 48 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 ‎Còn cô? Cô bán hàng giả thật à? 49 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 ‎Nếu sai thì là sai thôi. ‎Sao dám lôi tôi vào hả? 50 00:03:57,822 --> 00:03:59,156 ‎Tôi lôi ai vào chứ. 51 00:03:59,657 --> 00:04:02,618 ‎Ý tôi là, tất cả chỉ là tin đồn nhảm thôi. 52 00:04:03,119 --> 00:04:05,288 ‎Đâu phải lần đầu ta khổ vì bị đồn. 53 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 ‎Trả đũa Seo Ah Ri đi. 54 00:04:08,124 --> 00:04:12,336 ‎Giờ thì rõ rồi. Seo Ah Ri ‎cũng chính là kẻ đăng bài đó lên mạng đấy. 55 00:04:12,962 --> 00:04:17,091 ‎Không nhịn được nữa. Tôi sẽ dìm nó ‎để khỏi ngóc đầu trong giới này nữa. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,259 ‎Cô định làm gì? 57 00:04:18,843 --> 00:04:23,097 ‎- Nhà cô bắt cô ra nước ngoài mà? ‎- Nên phải nhanh nghĩ cách đi chứ! 58 00:04:23,597 --> 00:04:26,225 ‎Sao hỏi tôi? Các cô không biết nghĩ à? 59 00:04:26,309 --> 00:04:28,644 ‎Chờ chút, tôi có ý này hay lắm… 60 00:04:33,649 --> 00:04:36,819 ‎Tôi được bảo là vào hỏi ‎khi nào các cô muốn mát xa ạ? 61 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 ‎Không thấy đang nói chuyện à? 62 00:04:39,822 --> 00:04:40,781 ‎Tôi xin lỗi ạ. 63 00:04:40,865 --> 00:04:43,701 ‎Nay chúng tôi không mát xa. ‎Chỉ chụp ảnh rồi đi. 64 00:04:44,368 --> 00:04:45,745 ‎Vâng, tôi hiểu rồi ạ. 65 00:04:48,998 --> 00:04:52,251 ‎Chụp vài tấm rồi ra ngoài nói. ‎Phải đăng hình cho nhà tài trợ chứ. 66 00:04:53,002 --> 00:04:54,545 ‎Cô đã đến đồn cảnh sát hả? 67 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 ‎Vâng. 68 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 ‎Em vừa khai báo xong. 69 00:04:58,257 --> 00:04:59,467 ‎Sao cô lại làm vậy? 70 00:05:01,302 --> 00:05:03,262 ‎Còn Ah Ri? Nghĩ đến bản thân cô… 71 00:05:04,347 --> 00:05:05,181 ‎Ah Ri này, 72 00:05:06,599 --> 00:05:10,144 ‎chuyện này lộ ra, cô cũng bị ảnh hưởng. ‎Cô hiểu rõ nhất mà. 73 00:05:12,188 --> 00:05:14,440 ‎Em cũng không biết sao em lại làm vậy… 74 00:05:15,649 --> 00:05:17,985 ‎Đó là điều duy nhất em có thể lựa chọn. 75 00:05:19,320 --> 00:05:21,197 ‎Em cũng có lỗi mà. À không, 76 00:05:22,990 --> 00:05:24,075 ‎có lỗi rất nhiều. 77 00:05:27,620 --> 00:05:31,040 ‎Em chỉ khai những gì mình chứng kiến. ‎Chuyện xảy ra sau đó, 78 00:05:32,792 --> 00:05:36,420 ‎và người đàn ông đó đã gặp chuyện gì ‎là việc của Luật sư Jin. 79 00:05:38,589 --> 00:05:40,841 ‎Nên em nghĩ cũng có thể ảnh hưởng chị. 80 00:05:43,386 --> 00:05:45,179 ‎Em rất mến chị Si Hyeon. 81 00:05:47,306 --> 00:05:49,350 ‎Chắc vì thế em không muốn kéo chị 82 00:05:50,768 --> 00:05:52,436 ‎vào nấm mồ do chính em đào. 83 00:06:09,453 --> 00:06:11,455 ‎QUỸ HAEUM 84 00:06:36,355 --> 00:06:38,441 ‎Tớ đây. Giờ nói chuyện được không? 85 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 ‎Chuyện về Ah Ri. 86 00:06:57,543 --> 00:06:59,253 ‎Điều đến đồn cảnh sát khu ạ? 87 00:06:59,336 --> 00:07:00,671 ‎Họ đang cần nhân lực. 88 00:07:01,172 --> 00:07:04,216 ‎Bàn giao vụ án cho Thám tử Oh ‎rồi chuyển đi ngay đi. 89 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 ‎- Giám đốc! ‎- Sao đứng đó? 90 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 ‎Muốn làm ở đồn cảnh sát khu mà! Đến đi! 91 00:07:12,600 --> 00:07:15,019 ‎Vì sao vậy? Không lẽ lại là vì Tae Kang? 92 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 ‎Gì? 93 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 ‎- Sao? ‎- Bên Đồn cảnh sát Phía Đông vừa gọi. 94 00:07:25,237 --> 00:07:27,406 ‎Họ đảm bảo sẽ xử lý vụ việc êm đẹp. 95 00:07:27,490 --> 00:07:30,701 ‎Cổng thông tin đã xác định ra ‎danh tính người đăng tin. 96 00:07:38,626 --> 00:07:40,419 ‎Miệng con người ta có xu hướng 97 00:07:41,921 --> 00:07:43,631 ‎nói càn nếu thiếu kiểm soát. 98 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 ‎Vì nó không biết ‎không phải ai nói gì cũng được. 99 00:07:48,427 --> 00:07:50,221 ‎Nó không biết sợ 100 00:07:51,180 --> 00:07:52,681 ‎những hậu quả phía trước. 101 00:07:54,683 --> 00:07:57,228 ‎Ta sẽ bịt miệng một đứa, còn đứa kia, 102 00:07:58,979 --> 00:08:00,898 ‎có thể thành kẻ chịu tội cho ta. 103 00:08:02,024 --> 00:08:03,359 ‎Cô ta sẽ chịu mọi tội, 104 00:08:04,693 --> 00:08:05,736 ‎rồi sụp đổ. 105 00:08:07,905 --> 00:08:12,284 ‎HỒ SƠ ‎OH MIN HYE 106 00:08:21,502 --> 00:08:23,921 ‎_BBBFAMOUS ‎OH MIN HYE ĐÚNG KHÔNG? 107 00:08:25,839 --> 00:08:29,051 ‎Xin chào, rất vinh dự ‎khi được trò chuyện như thế này. 108 00:08:30,302 --> 00:08:33,722 ‎Chae Hee đã kể với tôi ‎rằng Seo Ah Ri đã phản bội bạn. 109 00:08:34,890 --> 00:08:37,726 ‎Dù giúp đỡ, hỗ trợ cô ta ‎như người chị em ra sao, 110 00:08:37,810 --> 00:08:39,562 ‎cô ta cũng dễ dàng vứt bỏ ta. 111 00:08:40,271 --> 00:08:43,983 ‎Tôi hiểu bạn nhất. ‎Vì Seo Ah Ri cũng làm thế với tôi. 112 00:08:44,483 --> 00:08:47,945 ‎Không thể bỏ qua được, đúng không? ‎Không thể như vậy được. 113 00:08:49,321 --> 00:08:53,701 ‎Bbb cũng muốn vậy nhỉ? ‎Sự sụp đổ của Seo Ah Ri. Vậy mới đúng chứ! 114 00:08:55,869 --> 00:08:58,789 ‎Bbb thấy sao? Ta cùng nhau trả thù nhé? 115 00:09:00,791 --> 00:09:04,461 ‎Chỉ cần bbb giúp đỡ ‎là có thể hạ bệ Seo Ah Ri ngay lập tức. 116 00:09:05,713 --> 00:09:07,131 ‎_BBBFAMOUS ‎ĐANG HOẠT ĐỘNG 117 00:09:07,214 --> 00:09:09,717 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly! 118 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 ‎Ôi. 119 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 ‎Riêng vụ này ta đã kiếm được năm tỷ won! ‎Tận năm tỷ won đấy. 120 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 ‎- Năm tỷ sao? ‎- Năm tỷ đó! 121 00:09:20,728 --> 00:09:21,812 ‎Tuyệt quá đi! 122 00:09:21,895 --> 00:09:22,938 ‎- Lên báo kinh tế. ‎- Hả? 123 00:09:23,022 --> 00:09:27,401 ‎"Hợp tác The Hue Cosmetics bán trực tuyến ‎lần hai. Ari.& sẽ phát triển đến mức nào?" 124 00:09:30,154 --> 00:09:32,489 ‎Hết tiệc ăn mừng, tất cả nghỉ một ngày! 125 00:09:36,619 --> 00:09:37,995 ‎- Uống đi. ‎- Vâng. 126 00:09:38,078 --> 00:09:40,789 ‎- Cháu sẽ ăn ngon miệng ạ. ‎- Cảm ơn cô nhiều. 127 00:09:41,332 --> 00:09:42,374 ‎Ngon quá. 128 00:09:47,254 --> 00:09:50,424 ‎Sao cháu ngồi một mình ở đây? ‎Không đến chung vui à. 129 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 ‎Cháu giận cô vì cô mắng có chút hả? 130 00:10:00,476 --> 00:10:02,353 ‎Ôi trời, ra ngồi đi. 131 00:10:03,604 --> 00:10:07,441 ‎Tất cả mọi người đều biết ‎cháu là người chăm chỉ nhất mà! 132 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 ‎Vâng ạ. 133 00:10:12,655 --> 00:10:13,530 ‎Đi thôi. 134 00:10:17,076 --> 00:10:18,410 ‎Mẹ, khoan đã. 135 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 ‎Sao vậy? 136 00:10:22,373 --> 00:10:27,378 ‎- Tài khoản bóc phốt Ah Ri có gì lạ lắm. ‎- Tài khoản bóc phốt? Trời, kệ đi. 137 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 ‎Đâu phải lần đầu tụi nó gây chuyện. 138 00:10:30,047 --> 00:10:32,091 ‎Không, không phải thế. Cô xem này. 139 00:10:32,883 --> 00:10:33,717 ‎Sao? 140 00:10:35,886 --> 00:10:36,720 ‎Không thể nào. 141 00:10:37,388 --> 00:10:42,351 ‎Bọn họ đang nói gì vậy? ‎Bóc mẽ nhân cách của Seo Ah Ri là sao? 142 00:10:42,434 --> 00:10:45,396 ‎Ah Ri của chúng ta đã làm gì chứ? Hả? 143 00:10:45,896 --> 00:10:46,814 ‎Để cô xem nào. 144 00:10:49,274 --> 00:10:51,527 ‎Tạm thời dừng việc tự sản xuất sao? 145 00:10:52,778 --> 00:10:56,198 ‎Vâng, sau khi giao xong đợt này ‎thì ngưng một thời gian ạ. 146 00:10:56,699 --> 00:11:01,036 ‎Đang có rất nhiều dự án đổ về mà. ‎Sao thế? Cháu đang gặp vấn đề gì à? 147 00:11:02,371 --> 00:11:03,205 ‎Chuyện đó… 148 00:11:05,749 --> 00:11:06,583 ‎Đợi cháu chút. 149 00:11:10,462 --> 00:11:12,297 ‎Mẹ à, con đang ở xưởng. 150 00:11:14,425 --> 00:11:16,051 ‎Sao vậy? Lớn chuyện là sao? 151 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 ‎Mẹ giải thích cho con hiểu đi. 152 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 ‎Ah Ri. 153 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 ‎BÓC MẼ NHÂN CÁCH SEO AH RI 154 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 ‎XEM LÀ SỐC. XEM CHI TIẾT. 155 00:11:34,737 --> 00:11:36,280 ‎MIN HYE ĐÃ GIÚP TÔI NHIỀU. 156 00:11:37,906 --> 00:11:40,451 ‎CHAE HEE LÀ TÀI PHIỆT THÌ SAO? ‎NHÌN VẪN LÚA. 157 00:11:41,577 --> 00:11:42,536 ‎TẠO BÀI VIẾT 158 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 ‎BỘ MẶT THẬT CỦA SEO AH RI 159 00:11:45,456 --> 00:11:46,290 ‎XÁC NHẬN 160 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 ‎HOÀN TẤT BÀI ĐĂNG? 161 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 ‎TÔI LÀ NẠN NHÂN CỦA SEO AH RI 162 00:11:49,334 --> 00:11:51,295 ‎TÔI TỪNG RẤT THÍCH SEO AH RI 163 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 ‎TỪNG RẤT HÂM MỘ CÔ ẤY 164 00:11:52,921 --> 00:11:54,214 ‎HẾT CHỊU NỔI ‎ĐÓNG NẠN NHÂN 165 00:11:54,298 --> 00:11:55,257 ‎NÓI XẤU HỘI GABIN 166 00:11:55,340 --> 00:11:57,134 ‎ĐÀO LÀ BIẾT HỘI GABIN LẮM PHỐT 167 00:11:57,217 --> 00:11:58,594 ‎PHẪU THUẬT THẨM MỸ RỒI LÀM GÁI 168 00:11:58,677 --> 00:12:00,220 ‎JIN CHAE HEE LÀ TÀI PHIỆT THÌ SAO? 169 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 ‎BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN THỨ HAI ĐI? 170 00:12:02,055 --> 00:12:03,515 ‎NHỜ BBB HẾT ĐẤY. 171 00:12:03,599 --> 00:12:04,516 ‎CON ĐIÊN 172 00:12:04,600 --> 00:12:05,559 ‎BỊ CHỤP MÀN HÌNH 173 00:12:05,642 --> 00:12:08,145 ‎NÓI DỐI MÃI LÀ DẤU HIỆU TÂM THẦN ‎NỮ HOÀNG DỐI TRÁ 174 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 ‎AH RI MUỐN THÀNH ‎NGÔI SAO MẠNG ĐẾN VẬY À? 175 00:12:10,731 --> 00:12:12,149 ‎ĐẠO ĐỨC GIẢ THẬT SỰ 176 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 ‎KHÔNG BIẾT XẤU HỔ ‎CON CHÓ ĐIÊN 177 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 ‎TOÀN THÍCH ĐƯỢC CHÚ Ý 178 00:12:15,778 --> 00:12:17,321 ‎TRƠ TRÁO THẬT 179 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 ‎NÓI GÌ ĐI CHỨ! 180 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 ‎SEO AH RI KHÓA INSTAGRAM 181 00:12:19,531 --> 00:12:20,449 ‎INSTAGRAM SEO AH RI TỤT THEO DÕI 182 00:12:20,532 --> 00:12:21,492 ‎BÀI ĐĂNG GÂY BÃO 183 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 ‎TÔI LÀ NẠN NHÂN CỦA SEO AH RI 184 00:12:30,250 --> 00:12:32,211 ‎BỘ MẶT THẬT GÂY SỐC CỦA SEO AH RI 185 00:12:32,294 --> 00:12:33,420 ‎CHỨNG CỨ TIN NHẮN 186 00:12:34,296 --> 00:12:36,256 ‎Ừ, đang xem nè. 187 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 ‎Chết tiệt, quá đỉnh luôn. 188 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ‎Hầu hết mấy cái này ‎đều dùng phần mềm chỉnh sửa à? 189 00:12:42,387 --> 00:12:45,098 ‎Phải, con nhỏ Oh Min Hye tài thật đó. 190 00:12:46,433 --> 00:12:50,813 ‎"Mai Oh Min Hye tổ chức mua lượng lớn. ‎Không thể để nó bán chạy được". 191 00:12:50,896 --> 00:12:51,772 ‎Hả? 192 00:12:53,190 --> 00:12:56,235 ‎"Đồn sản phẩm của Luna Chic ‎toàn là hàng nhái nhé? 193 00:12:56,819 --> 00:12:58,695 ‎Xử Chae Hee, Ji Na, Angela nữa. 194 00:12:58,779 --> 00:13:02,032 ‎Phải dìm tụi nó chứ". ‎Ôi, Seo Ah Ri láo thật. 195 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 ‎Mà khoan… 196 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 ‎Gì vậy? Sao không có tên mình? 197 00:13:10,833 --> 00:13:14,044 ‎Sao vậy chứ? ‎Tôi không đáng để bị nói xấu à? 198 00:13:14,837 --> 00:13:16,380 ‎Con Seo Ah Ri này gớm nhỉ. 199 00:13:17,297 --> 00:13:20,050 ‎À đúng rồi. Seo Ah Ri cũng nói xấu chị đó. 200 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 ‎Chị đang xem đây. 201 00:13:22,469 --> 00:13:27,140 ‎"Con khốn Hwang Yu Ri chết tiệt. ‎Tiếp theo sẽ đến lượt nó". 202 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 ‎Con điên này quá trớn rồi đấy, khốn kiếp. 203 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ‎Seo Ah Ri là như vậy đó. 204 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 ‎Người từng hâm mộ tố cáo ‎thì hẳn phải tệ lắm. 205 00:13:35,524 --> 00:13:38,944 ‎Chị à, giờ có cơ hội, ‎ta phải dìm con khốn đó xuống. 206 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 ‎Đến lúc rồi nhỉ? 207 00:13:47,452 --> 00:13:51,832 ‎MAI OH MIN HYE TỔ CHỨC MUA LƯỢNG LỚN. ‎KHÔNG THỂ ĐỂ NÓ BÁN CHẠY ĐƯỢC. 208 00:13:51,915 --> 00:13:56,670 ‎Nghe Si Hyeon nói em đã đến đồn cảnh sát. ‎Anh cũng mới biết vụ này lúc đến đây. 209 00:13:57,546 --> 00:14:01,758 ‎Không đúng. Em chưa từng nói như vậy. ‎Đúng là em có nói chuyện nhưng… 210 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 ‎CHỊ ƠI, GIẢI THÍCH NHANH ĐI 211 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 ‎Em ổn chứ? 212 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 ‎Đợi chút. 213 00:14:18,358 --> 00:14:19,651 ‎Em phải đến một nơi. 214 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 ‎Gì vậy? 215 00:14:27,534 --> 00:14:30,787 ‎Lúc trước phớt lờ tôi mà, ‎sao giờ lại đến tìm tôi? 216 00:14:33,749 --> 00:14:35,167 ‎Đã đến rồi thì ngồi đi. 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 ‎Ở đây tồn tàn ‎hơn phòng trưng bày của cô nhỉ? 218 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 ‎Là cô đúng không? 219 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 ‎Đúng không? 220 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 ‎Chuyện này. 221 00:14:45,344 --> 00:14:48,013 ‎Mấy lời bịa đặt lố bịch này ‎là do cô soạn ra? 222 00:14:48,555 --> 00:14:52,100 ‎Tất cả những lời cổ vũ, ‎đề nghị giúp tôi, đều y hệt. 223 00:14:53,310 --> 00:14:55,437 ‎Cả câu cô nói ‎người như tôi phải thành công. 224 00:14:57,397 --> 00:15:02,110 ‎Là cô à? Sửa tin nhắn rồi tung lên mạng ‎như cách cô từng làm với Binii Mom. 225 00:15:04,196 --> 00:15:06,031 ‎Bbbfamous? 226 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 ‎Ồ, đó là điều cô muốn hỏi sao? 227 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 ‎Tôi có phải bbbfamous không, phải không? 228 00:15:27,678 --> 00:15:31,223 ‎Chuẩn bị tài liệu, ‎bảo đội tiếp thị tìm cách đối phó ngay. 229 00:15:38,981 --> 00:15:40,273 ‎Cô sao vậy chứ? 230 00:15:40,899 --> 00:15:41,733 ‎Ah Ri à, 231 00:15:42,359 --> 00:15:46,279 ‎mấy câu "Tôi ủng hộ, ‎đứng về phía cô và muốn giúp đỡ cô", 232 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 ‎cô tin mấy lời đó thật hả? 233 00:15:49,700 --> 00:15:53,495 ‎Đó là mấy lời phù phiếm ‎và quá quen thuộc trong giới này mà? 234 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 ‎Tài khoản bóc phốt cô là bbbfamous. 235 00:16:06,883 --> 00:16:07,843 ‎Cô hỏi là tôi ư? 236 00:16:08,802 --> 00:16:09,636 ‎Không phải. 237 00:16:12,848 --> 00:16:14,725 ‎Tôi cũng theo dõi nó lâu rồi. 238 00:16:15,267 --> 00:16:19,229 ‎Nhưng biết gì chứ, chuyện giải trí này ‎sẽ cần tới bỏng ngô đấy. 239 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 ‎Theo tôi thấy ‎thì cô cũng sắp tiêu đời rồi. 240 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 ‎Giống như con khốn Binii Mom. 241 00:16:28,864 --> 00:16:31,658 ‎Vì thế cô đến tận đây ‎gào thét như một con điên? 242 00:16:32,284 --> 00:16:35,078 ‎Bởi vì cô nghĩ đó là tôi, muốn tóm tôi. 243 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 ‎Cưng à. 244 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 ‎Không tóm được bbbfamous đâu. 245 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 ‎Ẩn danh hết mà? Mạng xã hội là thế đó. 246 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 ‎Cô có thể buộc tội bất cứ ai ‎trên mạng xã hội. 247 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 ‎Cô hỏi còn ai ngoài tôi à? 248 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 ‎Chắc chắn là còn nhiều lắm đấy. 249 00:16:54,389 --> 00:16:58,810 ‎Thế giới đầy rẫy những người ‎không thể nhìn người khác thành công. 250 00:16:59,436 --> 00:17:01,396 ‎Cạnh cô cũng có người như vậy đó. 251 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 ‎Ah Ri. 252 00:17:22,000 --> 00:17:25,420 ‎Đừng lo lắng. ‎Chúng ta sẽ xử lý, dù có chuyện gì đi nữa. 253 00:17:26,713 --> 00:17:30,175 ‎Công ty sẽ có cách đối phó, ‎và cũng đang chuẩn bị kiện. 254 00:17:30,801 --> 00:17:33,929 ‎Hợp tác thứ hai của Ari.& ‎và The Hue Cosmetics vẫn theo kế hoạch. 255 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 ‎Không được, dừng lại ngay đi. 256 00:17:38,308 --> 00:17:42,354 ‎Hợp tác? Anh điên à? ‎Anh muốn chạm đáy với em đến thế à? 257 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 ‎Không được. Anh mới là người nên lùi lại. 258 00:17:47,526 --> 00:17:51,238 ‎Mớ hỗn độn này của em, đâu phải anh. ‎Em không thể kéo anh vào. 259 00:17:52,614 --> 00:17:57,994 ‎Đây có thể chỉ mới là khởi đầu. ‎Việc tệ nhất có lẽ chưa xảy ra đâu, 260 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 ‎Vì thế, 261 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 ‎hãy để anh hỗ trợ em đi. 262 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 ‎Cùng giải quyết. 263 00:18:20,475 --> 00:18:21,309 ‎Thám tử Jang. 264 00:18:24,354 --> 00:18:25,438 ‎Thế nào rồi? 265 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 ‎Đúng như anh nghĩ. ‎Họ đang cố che giấu vụ án. 266 00:18:28,275 --> 00:18:29,693 ‎Không hề có ý điều tra. 267 00:18:31,027 --> 00:18:32,362 ‎Đuổi anh đi để giấu vụ này à. 268 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 ‎Anh nên buông vụ này đi. 269 00:18:36,074 --> 00:18:38,660 ‎Anh đang đối đầu Tae Kang. ‎Vụ này vô vọng á. 270 00:18:39,161 --> 00:18:43,498 ‎Này, đừng cả cậu cũng thế chứ. ‎Đã có bằng chứng và lời khai tốt nhất mà. 271 00:18:43,582 --> 00:18:45,792 ‎Chỉ là giờ Seo Ah Ri đang gặp chuyện. 272 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 ‎- Sao thế? ‎- Anh không biết à? 273 00:18:50,213 --> 00:18:51,923 ‎Em nghe được từ vợ, nhưng mà, 274 00:18:52,007 --> 00:18:55,093 ‎trên mạng loạn hết cả lên rồi, ‎vì Seo Ah Ri đấy. 275 00:19:00,182 --> 00:19:02,309 ‎BỘ MẶT THẬT XẤU XÍ ‎CỦA NGƯỜI NỔI TIẾNG TRÊN MẠNG 276 00:19:02,809 --> 00:19:03,852 ‎CON ĐIÊN ‎THẤT VỌNG 277 00:19:04,603 --> 00:19:05,854 ‎NỔI TIẾNG RỒI ĐI BẮT NẠT? 278 00:19:06,438 --> 00:19:07,522 ‎SEO AH RI LỘ MẶT 279 00:19:10,734 --> 00:19:12,652 ‎HÌNH TƯỢNG CỦA SEO AH RI SỤP ĐỔ 280 00:19:12,736 --> 00:19:14,613 ‎RÙNG MÌNH, NỔI DA GÀ 281 00:19:17,532 --> 00:19:18,783 ‎VỤ BÓC PHỐT SEO AH RI 282 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 ‎SEO AH RI THAO TÚNG ĐỂ NỔI TIẾNG? 283 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 ‎_SEOARI ĐÃ ĐĂNG MỘT BÀI VIẾT 284 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 ‎VỪA ĐĂNG GÌ VẬY? ‎SỐC THẾ 285 00:19:28,293 --> 00:19:30,170 ‎SEO AH RI TIẾT LỘ SỰ THẬT? CÓ ĐỂ TIẾT LỘ? 286 00:19:30,253 --> 00:19:31,880 ‎ĐỊNH THẢM HẠI SAO NỮA? 287 00:19:31,963 --> 00:19:33,632 ‎TÍNH BÓC MẼ HẾT THẬT À 288 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 ‎TÔI SẼ NÓI HẾT ‎TRONG PHÁT TRỰC TIẾP LÚC 9:00 289 00:19:36,218 --> 00:19:38,929 ‎TÔI SẼ NÓI HẾT ‎TRONG PHÁT TRỰC TIẾP LÚC 9:00 290 00:19:44,976 --> 00:19:45,810 ‎Thế nào rồi? 291 00:19:46,895 --> 00:19:49,981 ‎Vẫn không liên lạc được ạ. ‎Văn phòng Ari.& cũng vậy. 292 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 ‎Chết tiệt thật! 293 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 ‎Đang làm gì thế? Đứng trơ ra như vậy à? 294 00:19:58,490 --> 00:20:00,867 ‎Gọi tiếp đến khi nào nhấc máy thì thôi! 295 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 ‎Chết tiệt. 296 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 ‎Tôi còn chưa ‎vắt sạch được từ cô đâu, Seo Ah Ri. 297 00:20:15,423 --> 00:20:18,176 ‎Tôi không thể để cô tự hại mình thế được. 298 00:20:18,260 --> 00:20:21,054 ‎TÔI SẼ NÓI HẾT ‎TRONG PHÁT TRỰC TIẾP LÚC 9:00 299 00:20:21,137 --> 00:20:24,849 ‎Dễ đoán mà. Cô ta sẽ lải nhải ‎là nói dối, rồi cô ta là nạn nhân. 300 00:20:25,558 --> 00:20:28,186 ‎Mà mọi người ‎có quan tâm điều đó đâu cơ chứ? 301 00:20:28,728 --> 00:20:32,941 ‎Đâu phải tự dưng ta dựng chuyện. ‎Cô ta chỉ khiến mình thành trò hề thôi. 302 00:20:33,441 --> 00:20:35,110 ‎Cô biết mà? Giới này là thế. 303 00:20:37,737 --> 00:20:38,697 ‎Tôi biết rồi. 304 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 ‎Em à! 305 00:20:44,703 --> 00:20:45,620 ‎Chuyện gì vậy? 306 00:20:49,791 --> 00:20:53,461 ‎Luật sư Jin? Đúng không? ‎Chồng của chị Si Hyeon, từ Tae Kang. 307 00:20:55,213 --> 00:20:58,633 ‎Ôi! Luật sư Jin hả. ‎Tôi vừa nói chuyện với Chae Hee nè. 308 00:20:58,717 --> 00:21:00,677 ‎Em, lúc khác. Bị phát hiện rồi. 309 00:21:01,553 --> 00:21:04,472 ‎- Hả? ‎- Họ biết là chúng ta, à không… 310 00:21:05,515 --> 00:21:07,767 ‎Biết về bài viết em đăng lên mạng rồi. 311 00:21:07,851 --> 00:21:09,644 ‎Hả? Gì cơ? 312 00:21:18,320 --> 00:21:20,071 ‎- Mấy giờ? ‎- Còn mười phút ạ. 313 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 ‎Mà Du Seong đâu rồi ạ? 314 00:21:23,783 --> 00:21:24,909 ‎Nó về nhà rồi. 315 00:21:25,493 --> 00:21:30,582 ‎Nó bảo sẽ xâm nhập, làm tất cả, miễn sao ‎bắt được đứa điên đăng bài bóc phốt ấy. 316 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 ‎Sao ạ? 317 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 ‎Ah Ri à. 318 00:21:40,925 --> 00:21:42,218 ‎Con không sao chứ? 319 00:21:43,553 --> 00:21:47,057 ‎Con biết mà nhỉ? ‎Đừng để mấy chuyện này khiến con suy sụp. 320 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 ‎Xong cả chưa? 321 00:21:51,561 --> 00:21:52,395 ‎Xong rồi. 322 00:21:53,605 --> 00:21:57,067 ‎Tôi làm thế là vì Seo Ah Ri, thật đó. 323 00:21:57,150 --> 00:22:00,153 ‎Không ngờ là gây chuyện ‎cho Luật sư Jin và Chae Hee. 324 00:22:00,653 --> 00:22:02,489 ‎Hãy tha cho tôi lần này. 325 00:22:03,782 --> 00:22:06,743 ‎Tối đa là ba năm và chín tháng. 326 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 ‎Sao ạ? 327 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 ‎À, tôi đang nói đến 328 00:22:13,041 --> 00:22:16,544 ‎mức hình phạt ‎cho mấy tội của cô Oh Min Hye ấy mà. 329 00:22:17,379 --> 00:22:20,006 ‎À, còn với chồng cô, Kwon Myeong Ho, 330 00:22:21,674 --> 00:22:25,845 ‎cũng nghịch ngợm với siêu xe ghê nhỉ? ‎Gì nhỉ, mô hình đa cấp lừa đảo. 331 00:22:28,723 --> 00:22:33,520 ‎Nếu vậy thì… Phạm tội kinh tế nghiêm trọng ‎nên bị phạt tù trên ba năm phải không? 332 00:22:33,603 --> 00:22:34,437 ‎Vâng. 333 00:22:35,438 --> 00:22:36,272 ‎Đúng rồi ạ. 334 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 ‎Không phải đâu ạ. 335 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 ‎Việc lần này là do mỗi mình vợ tôi làm. 336 00:22:44,989 --> 00:22:48,743 ‎Tôi không biết nói xin lỗi sao cho đủ. ‎Xin tha cho tôi một lần. 337 00:22:48,827 --> 00:22:50,245 ‎Ôi, thế đâu có được. 338 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 ‎Cô Oh Min Hye, 339 00:22:56,793 --> 00:22:57,794 ‎Một người gây tội 340 00:22:59,462 --> 00:23:02,340 ‎không phải quỳ gối là được tha đâu, nhé? 341 00:23:04,008 --> 00:23:04,926 ‎Đáng ra 342 00:23:05,552 --> 00:23:10,807 ‎cô phải biết nói gì chứ. Đặc biệt là ‎trong những lúc như thế này, nhỉ? 343 00:23:17,147 --> 00:23:19,190 ‎Xin chào, tôi là Seo Ah Ri. 344 00:23:19,274 --> 00:23:20,108 ‎GIẢI THÍCH ĐI 345 00:23:20,191 --> 00:23:21,067 ‎LÀ THẬT À? 346 00:23:21,151 --> 00:23:21,985 ‎QUÁ THẤT VỌNG 347 00:23:22,068 --> 00:23:22,902 ‎TÔI TIN AH RI 348 00:23:22,986 --> 00:23:24,195 ‎TÀI KHOẢN BỊ XÂM NHẬP? 349 00:23:26,030 --> 00:23:31,536 ‎Nay tôi thông báo buổi phát trực tiếp này ‎để làm rõ những tin đồn lan truyền về tôi. 350 00:23:33,746 --> 00:23:38,168 ‎Để nói sự thật về những gì ‎tài khoản có tên _bbbfamous đã rêu rao, 351 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 ‎cùng với… 352 00:23:40,920 --> 00:23:43,465 ‎những tin đồn lan truyền trên mạng xã hội. 353 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 ‎Tôi xin thề ‎mọi điều tôi nói hôm nay đều là thật. 354 00:23:47,469 --> 00:23:49,929 ‎Dù bất lợi hay có lợi cho tôi, 355 00:23:50,889 --> 00:23:53,099 ‎tôi cũng sẽ chỉ nói sự thật. 356 00:23:53,183 --> 00:23:54,309 ‎Con điên đó! 357 00:23:57,395 --> 00:23:59,481 ‎Lẽ nào nó định kể chuyện ở hộp đêm? 358 00:23:59,564 --> 00:24:01,274 ‎Định kéo cả ta xuống cùng à? 359 00:24:01,941 --> 00:24:05,320 ‎Này, thôi nào. ‎Nó mà nói là nó cũng tiêu đời mà. 360 00:24:05,403 --> 00:24:09,866 ‎Khốn nạn, cô ta còn gì để mất nữa đâu? ‎Nó tính kéo ta chết chung đó. 361 00:24:12,285 --> 00:24:13,119 ‎Đúng. 362 00:24:13,620 --> 00:24:15,079 ‎Bbbfamous. 363 00:24:15,955 --> 00:24:19,292 ‎Tôi đã nhắn tin ‎với chủ tài khoản đó một thời gian dài. 364 00:24:20,418 --> 00:24:24,255 ‎Tôi có tin về giới này và ‎người nổi tiếng trên mạng nhờ bbbfamous. 365 00:24:24,756 --> 00:24:26,966 ‎Tôi đã dùng thông tin ấy. Đúng vậy. 366 00:24:28,301 --> 00:24:32,013 ‎Tuy nhiên, rất nhiều lời đồn đều là giả. 367 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 ‎Đa số tin nhắn ấy đều bị chỉnh sửa. 368 00:24:35,808 --> 00:24:36,684 ‎Để chứng minh, 369 00:24:37,268 --> 00:24:41,397 ‎tôi sẽ công khai bản gốc ‎của cuộc trò chuyện đầy xấu hổ của mình. 370 00:24:42,232 --> 00:24:44,400 ‎Tất nhiên, tôi cũng không vô tội. 371 00:24:45,443 --> 00:24:48,947 ‎Tôi cũng muốn thành công ‎như bao người ở giới này. Vì thế, 372 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 ‎tôi đã không ngại lợi dụng điểm yếu ‎của người khác. 373 00:24:53,243 --> 00:24:54,327 ‎MUỐN NGHE SỰ THẬT 374 00:24:54,410 --> 00:24:55,537 ‎NÓI THẲNG ĐI, AH RI 375 00:24:55,620 --> 00:24:59,582 ‎Tôi biết, không phải chỉ ăn năn, ‎hối hận là chuyện sẽ qua. 376 00:25:00,667 --> 00:25:01,501 ‎Tôi sẽ… 377 00:25:03,962 --> 00:25:07,006 ‎chịu trách nhiệm về việc tôi đã làm. 378 00:25:09,133 --> 00:25:09,968 ‎Nhưng, 379 00:25:10,969 --> 00:25:15,473 ‎Tôi không thể nhận lỗi về những việc ‎tôi không làm. Tôi không thể chấp nhận 380 00:25:16,933 --> 00:25:19,227 ‎sự thật bị xuyên tạc như vậy. Còn nữa, 381 00:25:20,353 --> 00:25:23,898 ‎tôi không thể che giấu những bí mật ‎rõ là hiện hữu được nữa. 382 00:25:23,982 --> 00:25:26,067 ‎Khỉ gió, phải để tôi làm đến thế à. 383 00:25:27,068 --> 00:25:27,902 ‎Cạn lời. 384 00:25:29,279 --> 00:25:31,072 ‎Trước khi xảy ra việc hôm nay, 385 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 ‎tôi đã đến Đồn cảnh sát phía Đông. 386 00:25:34,742 --> 00:25:35,577 ‎Là bởi vì 387 00:25:36,995 --> 00:25:38,288 ‎vào hôm 15 tháng Hai, 388 00:25:39,289 --> 00:25:40,790 ‎tại Hộp đêm Aragon… 389 00:25:41,708 --> 00:25:42,625 ‎- Ah Ri à. ‎- Hả? 390 00:25:42,709 --> 00:25:44,335 ‎Min Hye. 391 00:25:44,961 --> 00:25:47,338 ‎Min Hye bắt đầu phát trực tiếp. 392 00:25:48,298 --> 00:25:51,968 ‎Cô ta muốn tiết lộ sự thật trên đó. ‎Cô ta đang tấn công cậu đó. 393 00:25:53,094 --> 00:25:53,928 ‎Xem này. 394 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 ‎Đúng. 395 00:26:04,397 --> 00:26:06,649 ‎Tôi là người đăng bài đó lên mạng. 396 00:26:07,358 --> 00:26:08,484 ‎Chính là tôi. 397 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 ‎Tôi đã dựng chuyện họ chơi ma túy 398 00:26:12,530 --> 00:26:14,949 ‎và có người chết ở Hộp đêm Aragon. 399 00:26:15,033 --> 00:26:16,701 ‎Tất cả là tôi làm. 400 00:26:16,784 --> 00:26:18,161 ‎Chuyện quái gì nữa đây? 401 00:26:18,661 --> 00:26:20,455 ‎Oh Min Hye đang nói gì vậy? 402 00:26:20,538 --> 00:26:22,707 ‎Bài đó do chính cô ta viết hả? 403 00:26:25,668 --> 00:26:26,669 ‎Sao tôi làm vậy? 404 00:26:27,253 --> 00:26:28,755 ‎Tại Seo Ah Ri. 405 00:26:29,756 --> 00:26:34,719 ‎Tôi không còn cách nào khác ‎vì cô ta dùng điểm yếu của tôi để dọa tôi. 406 00:26:35,511 --> 00:26:39,766 ‎Seo Ah Ri vô cùng ghen ghét và đố kỵ ‎với mọi người trong Hội Gabin, 407 00:26:40,808 --> 00:26:44,103 ‎với Chae Hee, Angela, Ji Na và cả tôi nữa. 408 00:26:45,897 --> 00:26:49,651 ‎Cuối cùng, khi tôi cố giữ mình ‎tránh xa khỏi cô ta, cô ta… 409 00:26:52,487 --> 00:26:57,533 ‎đe dọa tôi là sẽ tiết lộ với cả thế giới ‎rằng tôi không có xuất thân giàu có. 410 00:26:59,994 --> 00:27:00,828 ‎Thế nên… 411 00:27:02,205 --> 00:27:04,082 ‎Thế nên tôi mới phải làm vậy. 412 00:27:04,624 --> 00:27:07,919 ‎Tôi đã làm thay Ah Ri, ‎theo đúng những gì cô ta ra lệnh. 413 00:27:08,461 --> 00:27:11,673 ‎Con điên đó, ‎cô ta đang nói nhảm gì vậy? Hả? 414 00:27:13,049 --> 00:27:17,470 ‎Seo Ah Ri đã cố tình viết thêm cô ta ‎vào bài viết một cách khéo léo. 415 00:27:17,553 --> 00:27:21,974 ‎Cô ta nói cô ta chỉ cần khẳng định ‎cô ta không chơi thuốc là sẽ thoát tội. 416 00:27:22,850 --> 00:27:23,685 ‎Oh Min Hye… 417 00:27:23,768 --> 00:27:25,311 ‎Tôi nói ra hết như thế này 418 00:27:25,812 --> 00:27:29,482 ‎là để làm rõ sự thật. ‎Tôi không thể chịu được cảm giác tội lỗi 419 00:27:29,982 --> 00:27:33,027 ‎thêm được nữa. ‎Tôi không thể giấu nó được nữa. 420 00:27:36,280 --> 00:27:37,115 ‎Nói dối sao? 421 00:27:39,575 --> 00:27:43,079 ‎Tất cả lời bbbfamous nói đều là sự thật. 422 00:27:44,497 --> 00:27:45,415 ‎Vì Seo Ah Ri 423 00:27:46,666 --> 00:27:49,168 ‎là người có thể làm những việc tệ hơn thế. 424 00:27:50,712 --> 00:27:53,840 ‎Này! Sao cô dám ‎nói dối trắng trợn như vậy! 425 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 ‎Sao lại dám đổ tội cho Ah Ri như vậy? 426 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 ‎Mẹ bình tĩnh đi. 427 00:27:58,678 --> 00:28:02,265 ‎Bỏ ra! Làm sao mà bình tĩnh được ‎khi nghe vậy chứ? 428 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 ‎Hả? Sao lại nói dối trắng trợn như vậy? 429 00:28:04,767 --> 00:28:06,769 ‎- Làm sao đây! ‎- Mẹ. 430 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 ‎Con đó. 431 00:28:08,855 --> 00:28:12,442 ‎Tôi sẽ xé đứt lưỡi con khốn đó và nhai nó! 432 00:28:12,525 --> 00:28:13,985 ‎MẸ NÀO CON NẤY. NÓI NĂNG TỆ HẠI. 433 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 ‎Sao cô ta dám, hả? Sao cô ta dám! 434 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 ‎Ôi, mẹ ơi! 435 00:28:17,989 --> 00:28:20,032 ‎Sao cô ta dám… 436 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 ‎NGHỈ LUÔN, CÚT ĐI ‎ĐỪNG SỐNG TỞM THẾ 437 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 ‎HOÀN TOÀN THẤT VỌNG ‎SEO AH RI HẾT CÃI 438 00:28:30,209 --> 00:28:33,921 ‎Mọi việc sẽ xong mà không có vấn đề. ‎Bên Đồn cảnh sát phía Đông… 439 00:28:34,005 --> 00:28:35,089 ‎Ôi, phu nhân, giờ… 440 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 ‎Em không nghĩ ‎anh muốn để ai nghe chuyện này đâu. 441 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 ‎Nào, nghỉ chút đi. 442 00:29:06,913 --> 00:29:08,206 ‎Em làm trò gì thế? 443 00:29:13,336 --> 00:29:14,587 ‎Có phải là anh không? 444 00:29:14,670 --> 00:29:16,506 ‎Anh bắt Oh Min Hye làm việc đó. 445 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 ‎Đổ hết mọi tội lỗi lên đầu Ah Ri. ‎Tẩy trắng vậy luôn à? 446 00:29:23,763 --> 00:29:24,764 ‎Đúng như vậy sao? 447 00:29:27,016 --> 00:29:27,934 ‎Thì sao? 448 00:29:28,684 --> 00:29:30,061 ‎Em đến an ủi anh đấy à? 449 00:29:32,313 --> 00:29:35,900 ‎Phải đối mặt với cái đám cặn bã, ‎thấp hèn đó vì chuyện này, 450 00:29:35,983 --> 00:29:37,944 ‎anh chán ghét, mệt mỏi sao chứ? 451 00:29:39,028 --> 00:29:40,112 ‎Anh nói sao cơ? 452 00:29:40,196 --> 00:29:42,782 ‎Chết tiệt, tâm trạng tôi là như vậy đó! 453 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 ‎Tại sao tôi, 454 00:29:47,578 --> 00:29:48,955 ‎Jin Tae Jeon, 455 00:29:50,998 --> 00:29:52,875 ‎phải hạ mình nói chuyện với đám thấp hèn? 456 00:29:53,626 --> 00:29:55,419 ‎Nhưng cô nói sao? Seo Ah Ri ư? 457 00:29:56,212 --> 00:29:59,215 ‎Cô cũng đến tranh cãi vì nó à? Tại sao? 458 00:30:00,883 --> 00:30:03,594 ‎Giờ thằng Han Jun Kyeong ‎bảo cô làm thế nữa à? 459 00:30:06,264 --> 00:30:07,890 ‎Anh lớn tiếng quá rồi đấy. 460 00:30:09,058 --> 00:30:10,393 ‎Mọi người ở ngoài sẽ nghe đó. 461 00:30:13,688 --> 00:30:16,691 ‎Em tưởng điều quan trọng nhất ‎với anh và Tae Kang, 462 00:30:17,692 --> 00:30:19,360 ‎là cách người khác nhìn vào. 463 00:30:20,903 --> 00:30:25,575 ‎Vì anh, em đã cố giữ hình ảnh của anh ‎trước công chúng nguyên vẹn tới cuối cùng, 464 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 ‎dù giờ kết thúc rồi. 465 00:30:29,704 --> 00:30:31,414 ‎Cuối cùng là sao? Nói gì vậy? 466 00:30:31,914 --> 00:30:34,458 ‎- Anh nghe rồi đó. ‎- Nghĩa là gì hả? 467 00:30:34,542 --> 00:30:35,751 ‎Dừng lại đi. 468 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 ‎Trừ khi anh định thêm tội hành hung. 469 00:30:43,217 --> 00:30:44,051 ‎Muốn gì hả? 470 00:30:45,136 --> 00:30:46,178 ‎HÃNG LUẬT JAE YUL 471 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 ‎Hậu quả vì phớt lờ lời tôi cảnh báo. 472 00:30:48,264 --> 00:30:51,559 ‎Đây là đơn khiếu nại ‎The Hue chuẩn bị thay cho Seo Ah Ri. 473 00:30:51,642 --> 00:30:55,438 ‎Vi phạm luật phòng chống ma túy, ‎ngộ sát, hối lộ để khai man, lan tin giả. 474 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 ‎Đơn khiếu nại? 475 00:30:59,150 --> 00:31:01,527 ‎Cậu đang nghiêm túc đấy à? Khỉ thật. 476 00:31:03,362 --> 00:31:05,197 ‎Đối đầu với Tae Kang ư? Hả? 477 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 ‎Sao thế? Seo Ah Ri nhờ giúp à? 478 00:31:09,076 --> 00:31:12,038 ‎- Tính chứng minh nó bằng cách nào? ‎- Tôi. 479 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 ‎À, anh đã không tính tới cái đó à? 480 00:31:16,667 --> 00:31:19,337 ‎Sự thật là ‎không chỉ mỗi Seo Ah Ri chứng kiến? 481 00:31:21,255 --> 00:31:24,008 ‎Seo Ah Ri thì dễ ‎nhưng ăn hiếp tôi cũng khó đó. 482 00:31:24,717 --> 00:31:29,972 ‎Cảnh sát trưởng, ủy viên hội đồng, ‎công tố? Chỉ Tae Kang có họ thôi à? 483 00:31:30,556 --> 00:31:31,432 ‎Ê, thằng nhãi. 484 00:31:31,515 --> 00:31:35,061 ‎Tôi đã nói rồi, Jin Tae Jeon. ‎Một bên sẽ bị thiệt hại nặng. 485 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 ‎TRẢ HÀNG 486 00:31:42,777 --> 00:31:44,070 ‎Làm sao đây, Ah Ri? 487 00:31:44,570 --> 00:31:47,782 ‎Các sản phẩm bán ở buổi bán trực tuyến ‎đang bị trả lại. 488 00:31:47,865 --> 00:31:50,910 ‎- Bao nhiêu đơn ạ? ‎- Mới sáng mà đã 5.000 hộp rồi. 489 00:31:50,993 --> 00:31:53,496 ‎Hàng trả lại dồn dập, liên tục luôn. 490 00:31:56,082 --> 00:31:58,626 ‎Chú đợi cháu chút. Cháu sẽ đến ngay. 491 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 ‎Chị. 492 00:32:09,971 --> 00:32:13,057 ‎Chị, bắt được rồi. ‎Đám tạo ra mấy tài khoản bóc phốt. 493 00:32:13,891 --> 00:32:16,727 ‎Em tìm ra vài IP. Đội điều tra ‎An ninh mạng bắt được nhờ thế. 494 00:32:16,811 --> 00:32:20,314 ‎Ai vậy? Cũng tìm ra ‎người dùng tài khoản bbb chưa? 495 00:32:31,117 --> 00:32:32,076 ‎Đừng nên lái xe. 496 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 ‎Thư Ký Kim. 497 00:32:34,245 --> 00:32:36,288 ‎- Đưa Si Hyeon về giúp tôi. ‎- Vâng. 498 00:32:37,289 --> 00:32:39,125 ‎- Lên xe đi. ‎- Còn cậu? 499 00:32:40,251 --> 00:32:42,837 ‎Tớ phải đi có việc, gọi cậu sau. 500 00:32:48,342 --> 00:32:49,760 ‎Khoan đã, Jun Kyeong. 501 00:32:52,388 --> 00:32:54,181 ‎Hôm ấy, tớ cũng có ở đó. 502 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 ‎Tớ cũng muốn giúp Ah Ri. 503 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 ‎Cùng nhau làm đi. 504 00:33:10,823 --> 00:33:13,701 ‎HÃNG LUẬT JAE YUL 505 00:33:21,042 --> 00:33:22,251 ‎ĐANG GỌI ‎THƯ KÝ 506 00:33:23,335 --> 00:33:25,880 ‎- Vâng, Giám đốc. ‎- Tôi đang đến Đồn cảnh sát phía Đông. 507 00:33:25,963 --> 00:33:28,924 ‎- Bảo đội pháp lý chuẩn bị đi. ‎- Tôi cử đi ngay ạ. 508 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 ‎Sao ạ? 509 00:33:36,807 --> 00:33:38,476 ‎Giám đốc Han Jun Kyeong sao? 510 00:34:01,624 --> 00:34:04,001 ‎ĐỒN CẢNH SÁT PHÍA ĐÔNG 511 00:34:07,588 --> 00:34:10,049 ‎Đội điều tra An ninh mạng ở tầng ba. ‎Em đậu xe rồi lên. 512 00:34:28,275 --> 00:34:31,195 ‎Anh ơi. Tôi được báo là ‎đã bắt được người tạo tài khoản bóc phốt. 513 00:34:31,278 --> 00:34:32,279 ‎À, ở đằng kia. 514 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 ‎SEO AH RI 515 00:35:06,313 --> 00:35:07,565 ‎MỚ HỖN ĐỘN NÀY SẼ SỚM 516 00:35:21,579 --> 00:35:22,580 ‎Thật ra, 517 00:35:23,747 --> 00:35:25,291 ‎tôi cũng có một câu hỏi. 518 00:35:26,417 --> 00:35:27,251 ‎Lúc đó‎, 519 00:35:28,419 --> 00:35:29,837 ‎mọi người cảm thấy sao? 520 00:35:31,297 --> 00:35:32,548 ‎- Sĩ quan Kim. ‎- Vâng. 521 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 ‎Ah Ri à. 522 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 ‎HAN JUN KYEONG ‎CÓ TIN NHẮN ĐẾN 523 00:36:39,448 --> 00:36:41,033 ‎Mớ hỗn độn này sẽ sớm qua‎. 524 00:36:42,576 --> 00:36:45,788 ‎Anh muốn gặp em. ‎Tối nay gặp nhau được không? 525 00:36:55,005 --> 00:36:55,923 ‎Cậu… 526 00:37:06,600 --> 00:37:09,436 ‎Cảm giác nhìn thấy người khác ‎rơi xuống địa ngục là vậy đó. 527 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 ‎Lúc đó… 528 00:37:12,064 --> 00:37:12,898 ‎và bây giờ… 529 00:37:14,191 --> 00:37:15,276 ‎có thấy vui không? 530 00:38:19,048 --> 00:38:21,884 ‎Biên dịch: PT