1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 VOLDSOMT SKANDALØS OG BRUTALT GLAMOURØS 2 00:01:21,958 --> 00:01:22,959 A-ri. 3 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 Hvor kunne du… 4 00:01:36,556 --> 00:01:38,349 Hvorfor er du her, Jeong-sun? 5 00:01:38,432 --> 00:01:40,935 Var det dig? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,021 Var du en af haterne? 7 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 -Du-seong, nej, jeg var… -Umuligt. 8 00:01:48,192 --> 00:01:49,902 Du er hendes bedste ven. 9 00:01:50,736 --> 00:01:52,113 Hvor kunne du? 10 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 Spillede du hendes ven, mens du bagtalte hende? 11 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 Har du ingen skam i livet? 12 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 Du-seong, undskyld. Det var ikke med vilje… 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 Du er et uhyre. Hvor kunne du? 14 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Stop det. Lad os gå. 15 00:02:04,959 --> 00:02:08,629 Vi går ingen steder. Ikke før vi har smadret alle dem her. 16 00:02:08,713 --> 00:02:10,548 Stop det, sagde jeg! 17 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 Det nytter ikke. 18 00:02:20,141 --> 00:02:21,350 A-ri. 19 00:02:21,434 --> 00:02:23,644 A-ri, undskyld. Tilgiv mig. 20 00:02:24,896 --> 00:02:26,981 Jeg vil ikke høre noget fra dig. 21 00:02:27,064 --> 00:02:28,149 Jeg mener det. 22 00:02:28,941 --> 00:02:31,652 Jeg må have været helt fra den. 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 Hvordan tror du, jeg har det lige nu? 24 00:02:36,157 --> 00:02:38,659 Med alle de hadefulde kommentarer. 25 00:02:39,535 --> 00:02:41,329 Ved du, hvordan jeg holdt ud? 26 00:02:42,246 --> 00:02:45,666 "Lad dig ikke blive såret af folk, der ikke kender dig." 27 00:02:45,750 --> 00:02:46,834 "Ignorér dem." 28 00:02:47,627 --> 00:02:50,379 "Jeg skal kunne udholde det. Jeg kan godt." 29 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 Men hvordan udholder jeg det her? 30 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 "Selv venner kan gøre den slags"? 31 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 Eller var det: "Du var ikke en ven til at begynde med"? 32 00:03:02,016 --> 00:03:05,186 Jeg prøvede bare at lindre min stress. 33 00:03:05,269 --> 00:03:06,312 Det er alt. 34 00:03:08,356 --> 00:03:09,774 Stress, siger du? 35 00:03:09,857 --> 00:03:11,817 Jeg ved, jeg er en kælling. 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,446 Det var bare for at få afløb. 37 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Først var jeg glad for din succes. 38 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Men senere begyndte jeg at blive misundelig. 39 00:03:30,795 --> 00:03:35,967 Da én, jeg engang var dørsælger med, blev berømt, følte jeg mig så ubetydelig. 40 00:03:37,718 --> 00:03:41,806 Så af og til gik jeg ind på din hadekonto, når jeg blev stresset. 41 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 I begyndelsen var det det hele, 42 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 men… 43 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 1,1K FØLGERE 44 00:03:47,812 --> 00:03:50,564 …da jeg fik følgere, kunne jeg ikke stoppe. 45 00:03:53,359 --> 00:03:57,697 Alle likede og var enige i, hvad jeg sagde. 46 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Jeg kunne ikke stoppe, fordi jeg følte, jeg var noget. 47 00:04:02,201 --> 00:04:03,077 Men A-ri, 48 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 jeg stoppede med det. Jeg mener det. 49 00:04:08,332 --> 00:04:12,211 Jeg havde ondt af dig, og jeg ønskede dig ikke noget slemt. 50 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Da det her skete, forsvarede jeg dig nat og dag! 51 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Undskyld. 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,188 Jeg er så ked af det. 53 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Undskyld. 54 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Det stemmer. 55 00:04:36,986 --> 00:04:41,407 Det helvede, I fulgte med i, mens I lavede popcorn, føltes sådan. 56 00:04:43,075 --> 00:04:44,493 Jeg kunne kun 57 00:04:45,328 --> 00:04:47,496 vifte med armene i desperation. 58 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Smerten… 59 00:04:51,959 --> 00:04:53,336 …stoppede ikke der. 60 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 SKADESTUE 61 00:05:12,938 --> 00:05:13,814 Jun-kyoung… 62 00:05:14,899 --> 00:05:16,859 Jun-kyoung! 63 00:05:22,281 --> 00:05:23,532 Er han død? 64 00:05:25,368 --> 00:05:26,994 Hvad mener du? 65 00:05:32,666 --> 00:05:34,251 Hvornår det stoppede? 66 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #MEN_HUN_ER_DØD 67 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Goddag, Kim Hyeon-jeong for News Live. 68 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Der er et emne, alle har talt om den seneste uge. 69 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Intet ringere end en influencers afsløring. 70 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Det er en kompliceret sag, Jung Yong-jun. 71 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Ja, den handler om Seo A-ri. 72 00:06:29,432 --> 00:06:30,599 Hun bruger SoMe 73 00:06:30,683 --> 00:06:35,688 til at afsløre den såkaldte "kendisverden" og en forbrydelse, der fandt sted der. 74 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Men her er endnu et problem. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 Seo A-ri, som står bag afsløringen, 76 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 er officielt erklæret død. 77 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Det er korrekt. 78 00:06:46,157 --> 00:06:49,493 Det er derfor, folk er yderligere forvirrede. 79 00:06:49,577 --> 00:06:50,953 FORRÅDT AF BEDSTE VEN 80 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 HVAD MED JUN-KYOUNG? 81 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 STÅR TAEGANG BAG? 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 IKKE EN VEN, MEN EN FJENDE. UNDERSØG DET. 83 00:06:58,461 --> 00:06:59,879 POLITIET VIL EFTERFORSKE 84 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 HVEM VED? 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 VI KRÆVER SANDHEDEN OM SEO A-RI 86 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 EFTERFORSK DET HER 87 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 SEO A-RI ER TILBAGE 88 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Virkelig? Er verden af lave? 89 00:07:11,724 --> 00:07:14,852 Godt. Det var, hvad jeg ville opnå. 90 00:07:15,311 --> 00:07:16,353 ANKLAGEMYNDIGHED 91 00:07:31,827 --> 00:07:34,830 Hvordan får jeg en kendelse? Er hun ikke død? 92 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Skal jeg gå i aktion over en afdød kvindes ord? 93 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 Kan du ikke se, hun livestreamer? 94 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 Hun er i live. 95 00:07:43,422 --> 00:07:47,134 Så hun forfalskede sin død og dukkede op igen for det her. 96 00:07:47,218 --> 00:07:51,013 Hun kunne bare have meldt det. Hvorfor gjorde hun ikke det? 97 00:07:51,096 --> 00:07:53,349 Det har hun gjort. 98 00:07:53,974 --> 00:07:55,684 Men Taegang neddyssede sagen. 99 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 Hvad? 100 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Seo A-ri kom ind for at vidne om det hele. 101 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Men Taegang og Jin Tae-jeon mørklagde sagen. 102 00:08:04,610 --> 00:08:06,654 Jeg har hendes vidneudsagn. 103 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Er du sikker? 104 00:08:11,951 --> 00:08:13,285 FORSVARERENS VURDERING 105 00:08:26,423 --> 00:08:29,468 Gør det lidt tjept. Få hvert eneste ark med. 106 00:08:31,262 --> 00:08:32,263 Hvordan gik det? 107 00:08:33,097 --> 00:08:34,890 Fandt du Seo Ari? 108 00:08:34,974 --> 00:08:36,308 Ikke endnu… 109 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 Hun skifter hele tiden VPN. 110 00:08:39,270 --> 00:08:41,605 Din idiot, tager du pis på mig? 111 00:08:44,358 --> 00:08:46,986 Hvad glor I på? Jeg bad jer få fart på. 112 00:08:49,530 --> 00:08:50,364 Tae-jeon! 113 00:08:51,240 --> 00:08:53,784 Der er udstedt en ransagningskendelse. 114 00:08:57,621 --> 00:09:00,666 Vi må aldrig blive for magelige over for skæbnen. 115 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Der findes ingen garantier i livet. 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,172 Heller ikke for mig. 117 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 SKADESTUE 118 00:09:12,636 --> 00:09:13,554 Si-hyeon. 119 00:09:15,556 --> 00:09:16,807 A-ri. 120 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Hvordan skete uheldet? 121 00:09:18,309 --> 00:09:21,312 Hvordan har han det? Er han okay? 122 00:09:23,397 --> 00:09:27,651 Operationen er overstået, men han er stadig bevidstløs. 123 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 Hvor… 124 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 Hvor er han nu? 125 00:09:41,790 --> 00:09:43,667 Du kan ikke se ham lige nu. 126 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung. 127 00:09:55,888 --> 00:10:00,100 -Du må ikke komme herind. -Lad mig se hans ansigt. 128 00:10:00,809 --> 00:10:04,521 Bare lad mig se ham kort, jeg beder dig. Bare et øjeblik. 129 00:10:04,605 --> 00:10:07,816 -Vil nogen hjælpe mig her? -Lad mig se hans ansigt. 130 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 A-ri. 131 00:10:18,452 --> 00:10:19,286 A-ri. 132 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 HAN JUN-KYOUNG 133 00:10:26,377 --> 00:10:28,045 Det her rod er snart slut. 134 00:10:28,921 --> 00:10:30,214 Jeg vil gerne se dig. 135 00:10:31,006 --> 00:10:32,174 Middag i aften? 136 00:10:35,969 --> 00:10:36,804 Men 137 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 jeg kunne ikke få ham at se. 138 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 Og… 139 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Åh gud, kæreste Gyeong-bae. Åh nej! 140 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Den gode mand. 141 00:11:02,454 --> 00:11:06,458 Den stakkels mand. Hvad skal vi gøre? 142 00:11:06,542 --> 00:11:09,253 Slap af, mor. Ellers besvimer du også. 143 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 Åh nej, hvad gør vi? Hvordan kunne det ske? 144 00:11:15,092 --> 00:11:18,345 Sagen er afsluttet som et selvmord. 145 00:11:18,429 --> 00:11:21,849 Her er et selvmordsbrev fra Park Gyeong-bae til Seo A-ri. 146 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Du godeste, hvad skal vi stille op? 147 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Åh gud, hvordan kunne det ske? 148 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 TIL A-RI 149 00:11:42,828 --> 00:11:45,497 Jeg er ked af, jeg efterlod dig denne byrde. 150 00:11:47,374 --> 00:11:49,877 Jeg skulle aldrig være begyndt på det her. 151 00:11:50,669 --> 00:11:51,754 Det er min skyld. 152 00:11:53,213 --> 00:11:57,801 Da du ville gå forsigtigt frem, burde vi have stoppet op. 153 00:11:58,969 --> 00:12:03,390 Jeg anede ikke, at min grådighed ville skabe alle de problemer. 154 00:12:05,934 --> 00:12:09,897 Selv i døden ville jeg aldrig kunne gøre det godt igen. 155 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 VED DU NOGET OM SEO A-RI? SKRIV TIL OS 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,902 EKSTREMT OND SVINDLER MORDEREN SEO A-RI 157 00:12:14,985 --> 00:12:18,238 BEGIK ARI.&'S DIREKTØR SELVMORD EFTER PRES FRA A-RI? 158 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "Seo A-ri endte med at slå ihjel." 159 00:12:23,827 --> 00:12:27,790 "Ari.&' direktør kunne ikke klare Seo A-ris pres og begik selvmord." 160 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Hadske ord overalt… 161 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 DRÆB DIG SELV 162 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 …men jeg kunne ikke benægte. 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 ARI.&-DIREKTØR PARKS DØD 164 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 MYSTISK DØDSFALD 165 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 SANDHEDEN ER? 166 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 ARI.&-DØDSFALD OPSUMMERET 167 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 Fordi de var sande. 168 00:12:47,684 --> 00:12:48,769 A-RI I LUKSUSBUTIK 169 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Havde han ikke mødt mig… 170 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 A-RI VAR MEDSKYLDIG I EN MANDS DØD 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 …ville det her ikke være sket for ham. 172 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 I det øjeblik… 173 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 …slog en tanke mig. 174 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 HVORFOR ER DU IKKE DØD? 175 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 ER DINE FORÆLDRE I LIVE, A-RI? 176 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 -USLINGE -JEG ER RYSTET… 177 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 -A-RI ER FOR MEGET -DRÆB DIG SELV 178 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 -TRÆT AF A-RI-SNAK -PSYKOPAT, DØ! 179 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 FORSVIND FRA VERDEN 180 00:13:15,921 --> 00:13:18,131 MAN DØR, HVIS MAN GÅR FORBI HENDE 181 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 PSYKOPATKÆLLING 182 00:13:19,716 --> 00:13:21,552 HVORFOR DØDE DU IKKE I STEDET? 183 00:13:21,635 --> 00:13:25,931 Folk, der ikke engang kender mig og alligevel hader mig så meget. 184 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 DU BØR OGSÅ DØ. JEG BESTILLER KISTEN. 185 00:13:31,770 --> 00:13:33,146 JEG VILLE BEGÅ SELVMORD 186 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 Skal jeg gøre, 187 00:13:36,441 --> 00:13:39,069 som I siger? Skal jeg gøre det? 188 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Så 189 00:13:42,447 --> 00:13:44,324 ville dette helvede være slut. 190 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 DU VED VEL, AT JEG ER SKYLD I SEO A-RIS NEDTUR, IKKE? 191 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 _BBBFAMOUS AKTIV NU 192 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Selvfølgelig. Det er retfærdighed. Lol. 193 00:14:04,094 --> 00:14:07,556 HUN FIK SOM FORTJENT. SÅDAN AT IGNORERE FOLK. 194 00:14:07,639 --> 00:14:09,182 SKAL VI FEJRE DET? LOL 195 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 Hej! 196 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 I er her! 197 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Her, en renoveringsgave. 198 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 Det behøvede I da ikke. 199 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 Du fejrer genåbningen med en livestream. Du skal være forberedt. 200 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Tak. 201 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 -Så smuk. -Her, tillykke. 202 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 Chae-hee, kan du blive pænere? 203 00:14:27,326 --> 00:14:29,995 HVAD SKER DER? HVORFOR SVARER DU IKKE? 204 00:14:30,078 --> 00:14:31,288 Her er pænt. 205 00:14:31,371 --> 00:14:33,582 JEG SAGDE, HVORFOR SVARER DU IKKE? 206 00:14:34,791 --> 00:14:37,002 Hvad? Har vi allerede udsolgt? 207 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Vi fik udsolgt på fem minutter. Jeg er så glad, at jeg græder. 208 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 Tillykke. 209 00:14:44,051 --> 00:14:48,180 Det er, hvad man kan forvente af Luna Chics Oh Min-hye! 210 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 Giv vores tøs masser af kærlighed! 211 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 -Skål! -Skål! 212 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Tillykke! 213 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Drik ud. 214 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 215 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 Nummeret, du har ringet til, svarer ikke lige nu. 216 00:15:07,741 --> 00:15:09,618 Læg en besked efter tonen. 217 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Skilsmisse? 218 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Er du sindssyg? 219 00:15:20,462 --> 00:15:22,297 Det er dig, der er sindssyg. 220 00:15:23,465 --> 00:15:27,010 Sid ned. Lad os ordne det i ro og mag. 221 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Hvad fanden er meningen? 222 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Jun-kyoung er bevidstløs endnu. 223 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Det hørte jeg. 224 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Det gør også mig ondt. 225 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 Det hele er Seo A-ris skyld. 226 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Var det ikke for hende, 227 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 havde han ikke været i den ulykke. 228 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Han ville ikke mene, det var A-ris skyld. 229 00:15:56,832 --> 00:16:00,002 Han ville ønske, at han kunne hjælpe hende. 230 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 En ting er helt sikkert. 231 00:16:02,129 --> 00:16:04,506 Alt det her skyldes dig. 232 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 På grund af det, du gjorde. 233 00:16:10,012 --> 00:16:11,972 Så nu gør jeg det selv. 234 00:16:12,556 --> 00:16:15,809 Jeg hjælper A-ri, når nu Han Jun-kyoung ikke kan. 235 00:16:16,601 --> 00:16:17,436 Hvad? 236 00:16:17,519 --> 00:16:20,897 Jeg vidner om alt, du har gjort. 237 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon. 238 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Tænk dig om. 239 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Du skal tænke klart. 240 00:16:28,989 --> 00:16:33,577 Skal din far være formand for parlamentet eller sidde i fængsel? 241 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 Ved du, hvorfor vi blev gift så hurtigt? 242 00:16:36,621 --> 00:16:40,333 Det var på grund af din far, den korrumperede politiker. 243 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Så 244 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 i det øjeblik, din far ikke længere er min svigerfar, 245 00:16:47,632 --> 00:16:51,011 melder jeg ham for alle de forbrydelser, jeg dækkede over. 246 00:16:51,636 --> 00:16:53,263 Men hvad var det, du sagde? 247 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Skilsmisse? Han Jun-kyoung? 248 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 Vover du at nævne det? 249 00:17:02,230 --> 00:17:04,357 Jeg valgte dig. 250 00:17:04,441 --> 00:17:09,196 For ikke at miste dig til Han Jun-kyoung, det svin, afviste jeg alle andre tilbud 251 00:17:09,279 --> 00:17:11,531 og indgik partnerskab med din familie. 252 00:17:11,615 --> 00:17:14,868 Tror du, du kan ødelægge alt det? 253 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Hør her. 254 00:17:20,332 --> 00:17:22,834 Forstår du nu, hvad du bør gøre? 255 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 Du skal træffe en god beslutning. 256 00:17:26,838 --> 00:17:29,633 Du og Seo A-ri kunne ikke være mere forskellige. 257 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 Du kender til den etikette, der sømmer sig for din plads og rang… 258 00:17:38,683 --> 00:17:40,852 Min plads og rang? 259 00:17:41,436 --> 00:17:45,816 Jeg har fundet mig i meget for min families skyld. 260 00:17:45,899 --> 00:17:47,567 Jeg troede, det var bedst. 261 00:17:48,193 --> 00:17:50,946 Men nu begynder jeg at tænke: 262 00:17:52,531 --> 00:17:54,282 "Hvad er bedst for mig?" 263 00:17:58,328 --> 00:18:00,247 Jeg vælger at beskytte mig selv. 264 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Jeg har brug for dig. 265 00:18:27,858 --> 00:18:29,818 Og en skønne dag 266 00:18:30,861 --> 00:18:34,781 gad jeg godt, at det var gengældt. 267 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Så vær nu sød at lade mig bakke dig op. 268 00:18:47,169 --> 00:18:48,336 Lad os stå sammen. 269 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 DET ROD ER SNART SLUT. JEG VIL GERNE SE DIG. MIDDAG I AFTEN? 270 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 Jeg vil også gerne se dig. 271 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 Jeg har tid i aften. 272 00:19:10,734 --> 00:19:13,278 Hvis bare jeg kunne give dig et svar. 273 00:19:15,989 --> 00:19:16,907 Det skete ikke. 274 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Jeg lod som ingenting. 275 00:19:26,625 --> 00:19:27,792 Ikke over for dig, 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 men mig selv. 277 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Jeg troede, 278 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 jeg bevarede min værdighed. 279 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 Jeg troede, 280 00:19:42,766 --> 00:19:44,684 jeg kunne tøjle mit hjerte, 281 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 som higede efter dig. 282 00:19:56,696 --> 00:19:58,198 Det er skamløst at sige, 283 00:20:07,832 --> 00:20:08,959 men jeg kunne også 284 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 lide dig. 285 00:20:18,301 --> 00:20:20,512 Operationen var vellykket. 286 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 Det værste er overstået. Vi overvåger ham. 287 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Tak. 288 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Undskyld? 289 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 Du er her. 290 00:20:34,901 --> 00:20:36,778 Er du på vej hjem nu? 291 00:20:36,861 --> 00:20:40,365 Ja, jeg har lige talt med hans læge og var ved at gå. 292 00:20:42,033 --> 00:20:45,287 -Tak for alt. -Det var så lidt. 293 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Gå bare ind. 294 00:20:52,460 --> 00:20:56,047 Den unge dame, var det Seo A-ri, hun hed? 295 00:20:56,715 --> 00:20:59,134 -Undskyld? -Hun har lige været her. 296 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Jeg lod hende se Jun-kyoung. 297 00:21:02,095 --> 00:21:04,931 Var A-ri her? 298 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 A-ri! 299 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 Hvad har du gang i? 300 00:21:57,150 --> 00:21:58,985 Hvad i alverden laver du? 301 00:22:00,195 --> 00:22:01,154 Jeg kan bare 302 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 ikke klare det mere. 303 00:22:07,410 --> 00:22:09,412 Jeg kan ikke klare mere. 304 00:22:11,373 --> 00:22:13,583 Hvis det kun var mig, var det fint. 305 00:22:14,459 --> 00:22:17,003 Jeg startede det, så jeg kan klare det. 306 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 Men det her er så forkert. 307 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Mine fejl og mine valg påvirker andre… 308 00:22:26,763 --> 00:22:28,098 A-ri. 309 00:22:28,181 --> 00:22:30,642 Alt det, de sagde til mig, må være sandt. 310 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Et kryb som dig." "Hvor vover du." 311 00:22:34,938 --> 00:22:37,273 Måske skulle jeg have lyttet. 312 00:22:38,400 --> 00:22:39,859 For sådan er det. 313 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Du har ret. 314 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 Alt det, der er sket for dig, A-ri, 315 00:22:47,325 --> 00:22:48,576 var din egen skyld. 316 00:22:49,285 --> 00:22:50,829 Konsekvensen af dine valg. 317 00:22:52,455 --> 00:22:56,209 Men det samme gælder for Jun-kyoung og mig. 318 00:22:58,211 --> 00:23:00,255 Vil du også tage det på dig? 319 00:23:01,840 --> 00:23:02,757 Hør på mig. 320 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Du skal igennem det her. 321 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 For Jun-kyoung, som prøvede at beskytte dig. 322 00:23:16,855 --> 00:23:19,190 Alle valg har deres konsekvenser. 323 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Men det lader mange til at være uvidende om. 324 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Stryg det. 325 00:23:26,197 --> 00:23:28,408 De prøver snarere ikke at indse det, 326 00:23:28,491 --> 00:23:32,912 fordi det er lettere for dem ikke at vide, hvad de faktisk har gjort. 327 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Men vi må være bevidste om vores handlinger. 328 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Vi må vide, vi ikke kan flygte fra det, vi har gjort. 329 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 Og vi må betale prisen for de valg, vi har truffet. 330 00:23:44,507 --> 00:23:47,385 Vi bør og kan ikke undgå det. 331 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG SYV 332 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Der er han. 333 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 -Han kommer. -Han kommer! 334 00:23:55,810 --> 00:23:58,313 Har Taegang forbindelse til Kims død? 335 00:23:58,396 --> 00:24:01,024 Kender du til den kommende arrestordre? 336 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 Ingen kommentarer. 337 00:24:02,442 --> 00:24:04,861 Hvor mange af A-ris påstande står du ved? 338 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 En kommentar? 339 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 Så, så, det hele! 340 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 Det var planlagt og fabrikeret. 341 00:24:12,035 --> 00:24:16,623 Hvor meget man end skjuler sandheden, kommer den frem. Sådan er sandheden. 342 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 Indrømmer du så alt, hun afslørede? 343 00:24:30,678 --> 00:24:31,513 Skat! 344 00:24:33,389 --> 00:24:34,849 Tog du mit pas med? 345 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Det gjorde jeg, men… 346 00:24:36,684 --> 00:24:39,646 Det passer ikke, vel? Det er opdigtet, ikke? 347 00:24:39,729 --> 00:24:43,733 -Det kan du umuligt have gjort. -Hold kæft, og giv mig passet! 348 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Her. 349 00:24:52,367 --> 00:24:53,284 Hør efter. 350 00:24:54,118 --> 00:24:57,163 Jeg rejser først. Jeg er familiens overhoved. 351 00:24:59,082 --> 00:25:00,416 Jeg skal i sikkerhed. 352 00:25:02,460 --> 00:25:05,630 Hvor kunne du… Er du ligeglad med vores barn? 353 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 Hvem siger det? 354 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 Du kan komme med barnet senere! 355 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Kim Min-chan. 356 00:25:12,136 --> 00:25:14,055 Jang Hyeon-su fra Dongbu Politi. 357 00:25:18,017 --> 00:25:19,519 Vi har en dommerkendelse. 358 00:25:20,853 --> 00:25:23,982 Du er tæt på Jin Tae-jeon, så det ved du vel, hvad er? 359 00:25:25,692 --> 00:25:28,736 Hovsa, det ser ud til, du var på vej ud at rejse. 360 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 Du må pakke ud igen. 361 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 Hvad skal vi gøre… Skat. 362 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Du kender mig, ikke? 363 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Min-hye, en af A-ris venner. 364 00:25:57,599 --> 00:26:00,602 Kan du huske mig? Jeg gik i gymnasiet med A-ri… 365 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 Ven? Dig? 366 00:26:03,521 --> 00:26:06,107 Ja. Hvor er A-ri lige nu? 367 00:26:06,691 --> 00:26:08,026 Du har vel hørt det? 368 00:26:08,901 --> 00:26:12,030 Alt det her kan heller ikke være godt for hende. 369 00:26:12,113 --> 00:26:13,364 Jeg ordner det hele… 370 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Jeg burde flå dig levende, din kælling. 371 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 Hvor vover du at tage min datters navn i din mund? 372 00:26:21,205 --> 00:26:25,418 Du fortjener at dø! Jeg ville gladeligt tygge dig i stykker! 373 00:26:25,501 --> 00:26:27,754 Du meldte mig endda for skattesnyd! 374 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 Hvor A-ri er? 375 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 Du slog hende ihjel! Du slog min elskede datter ihjel! 376 00:26:33,259 --> 00:26:37,764 -Slap af. Det der må du ikke. -A-ri døde på grund af det. 377 00:26:38,765 --> 00:26:41,225 -Opfør dig ordentligt. -Hun mistede alt! 378 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Rolig, sagde jeg! 379 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Hun så endda sin egen mor blive anholdt. 380 00:26:44,937 --> 00:26:48,775 -Kom så ud med dig! -På grund af dig! Lede, giftige sæk! 381 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 Min lille pige er død! 382 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 -Hvad i… -Er A-ri… 383 00:26:55,031 --> 00:26:57,075 Er Seo A-ri død eller ej? 384 00:27:00,453 --> 00:27:01,829 CYBERKRIMINALITETSTEAM 385 00:27:01,913 --> 00:27:03,790 Fandt du Seo A-ris opholdssted? 386 00:27:03,873 --> 00:27:06,668 Nej. Den, der står bag, er god til at bypasse. 387 00:27:06,751 --> 00:27:09,420 Jeg har aldrig set det hackerprogram før. 388 00:27:09,504 --> 00:27:11,881 Vi må finde hende hurtigt. 389 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 Et øjeblik. 390 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Jang, der er telefon fra hovedkvarteret. 391 00:27:16,803 --> 00:27:19,263 Angående A-ris placering og IP-adresse. 392 00:27:20,765 --> 00:27:22,183 Det er Jang Hyeon-su. 393 00:27:24,185 --> 00:27:25,978 Jeg har fundet Seo A-ris IP! 394 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Har du? 395 00:27:27,522 --> 00:27:28,898 -Ja. -Er du sikker? 396 00:27:28,981 --> 00:27:33,027 Ja, her. Forbindelsen går via Kina, Filippinerne, endda Macao, 397 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 men hun er i Seoul. 398 00:27:35,238 --> 00:27:36,906 -Hvad, i Seoul? -Ja. 399 00:27:39,033 --> 00:27:41,911 Hold da kæft, den kælling er jo skingrende skør. 400 00:27:41,994 --> 00:27:45,498 Politiet har gennemsøgt advokatfirmaet Taegang i dag. 401 00:27:45,581 --> 00:27:48,751 En natklubansat, Kim, som døde i april sidste år, 402 00:27:48,835 --> 00:27:51,254 mentes at have forbindelser til… 403 00:27:51,337 --> 00:27:52,296 Hvordan gik det? 404 00:27:52,380 --> 00:27:54,674 …Jin Tae-jeon fra advokatfirmaet… 405 00:27:54,757 --> 00:27:57,510 Find hende, og få hende til at forsvinde. 406 00:27:58,428 --> 00:27:59,345 Uanset hvad 407 00:28:01,013 --> 00:28:02,849 må du finde hende før politiet. 408 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek-ro 47-gil. Afsøg området. 409 00:28:06,811 --> 00:28:08,730 -Vend hver en sten! -Javel! 410 00:28:22,160 --> 00:28:23,911 Ja, vi er på vej. 411 00:28:23,995 --> 00:28:26,330 Det er Susaek-ro 47-gil i Eunpyeong-gu. 412 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 EN NY BESKED 413 00:28:34,922 --> 00:28:37,425 Du milde. Hvad skal vi dog stille op? 414 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Denne nervepirrende livestream 415 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 må nok snart slutte. 416 00:28:44,474 --> 00:28:45,975 Kender I udtrykket: 417 00:28:46,976 --> 00:28:50,521 "Hævnen er sød"? 418 00:28:52,064 --> 00:28:53,024 Den søde hævn 419 00:28:54,358 --> 00:28:56,527 er klar til at blive serveret. 420 00:28:58,738 --> 00:29:01,365 Ja, det er mig. Jeg har IP-adressen. 421 00:29:07,622 --> 00:29:10,124 Du gav dem ikke den nøjagtige adresse, vel? 422 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 Nej. Jeg gav dem kun området. 423 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 Du hyrede mig trods alt først. 424 00:29:30,186 --> 00:29:31,187 Det er mig. 425 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 426 00:29:33,981 --> 00:29:35,149 A-ri. 427 00:30:12,854 --> 00:30:13,688 A-ri. 428 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 A-ri! 429 00:30:17,400 --> 00:30:18,401 A-ri! 430 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, det er mig. Luk op! 431 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Det stemmer. 432 00:30:24,282 --> 00:30:26,409 Jeg startede denne livestream 433 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 for at blive berømt. 434 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Hej, Hwang Yong-tae! 435 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 Hvad i… 436 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 Hvad sker der? 437 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 Sådan er verden. 438 00:30:43,509 --> 00:30:44,594 Hvor er Seo A-ri? 439 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 Hvor er hun? 440 00:30:46,804 --> 00:30:49,974 En verden, hvor selv den mindste magt kan misbruges 441 00:30:50,057 --> 00:30:52,143 og knuse nogen brutalt. 442 00:30:53,144 --> 00:30:54,478 Magt gennem autoritet, 443 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 magt gennem et navn eller… 444 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 A-ri! 445 00:30:58,733 --> 00:30:59,859 …gennem anonymitet. 446 00:31:01,736 --> 00:31:06,032 Så jeg brugte det, jeg lærte her for at blive den mest berømte person. 447 00:31:07,825 --> 00:31:09,493 Fordi berømthed giver magt, 448 00:31:10,036 --> 00:31:10,953 og med den magt 449 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 er der ting, jeg vil opnå. 450 00:31:24,759 --> 00:31:26,302 Vil I vide hvilke ting? 451 00:31:28,971 --> 00:31:31,015 Brænder I ikke af nysgerrighed? 452 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 453 00:32:01,629 --> 00:32:02,463 Dig? 454 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Men hvordan… 455 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Bare vent. 456 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 Jeg skuffer jer ikke. 457 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 Denne voldsomt skandaløse og brutalt glamourøse fortælling 458 00:32:24,151 --> 00:32:25,027 ender snart. 459 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 460 00:32:49,385 --> 00:32:54,265 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 461 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 Det er mig, Seo A-ri. 462 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 Jeg ville fortælle dig noget. 463 00:33:06,610 --> 00:33:07,445 Du har ret. 464 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 Jeg ville ikke gå ned på denne måde. 465 00:33:14,785 --> 00:33:17,038 Jeg ville stille folk til regnskab. 466 00:33:18,205 --> 00:33:21,000 Nej, A-ri. Hør på mig først. 467 00:33:21,625 --> 00:33:24,086 Men jeg måtte også betale en pris. 468 00:33:26,005 --> 00:33:28,090 Det er ikke den rigtige måde. 469 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Du gjorde intet galt, A-ri. 470 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Nej. Jeg har også gjort noget galt. 471 00:33:32,970 --> 00:33:36,432 Jeg ville have magt for enhver pris. Jeg ville til tops. 472 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Jeg følte, det retfærdiggjorde alt. 473 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 474 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Jeg vil blive berømt igen én sidste gang. 475 00:33:45,066 --> 00:33:47,610 Jeg bliver så berømt, og jeg bruger den magt 476 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 til at stille alle til regnskab. 477 00:33:49,987 --> 00:33:52,239 A-ri! 478 00:35:44,894 --> 00:35:47,646 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil