1 00:01:00,269 --> 00:01:06,025 HORRIBLEMENTE ESCANDALOSO Y BRUTALMENTE GLAMUROSO 2 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri… 3 00:01:28,256 --> 00:01:29,674 ¿Cómo has podido…? 4 00:01:36,514 --> 00:01:38,349 ¿Qué haces aquí, Jeong-sun? 5 00:01:38,432 --> 00:01:40,852 ¿Fuiste tú? 6 00:01:42,103 --> 00:01:44,021 ¿Has estado acosando a A-ri? 7 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 - Du-seong, no, yo… - No puede ser. 8 00:01:48,067 --> 00:01:49,861 Eres su amiga, su mejor amiga. 9 00:01:50,820 --> 00:01:51,821 ¿Cómo has podido? 10 00:01:52,697 --> 00:01:55,116 ¿Ibas de amiga y hablabas a sus espaldas? 11 00:01:55,616 --> 00:01:57,118 ¿No tienes vergüenza? 12 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 Du-seong, lo siento. No fue a propósito… 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 Eres un monstruo. ¿Cómo has podido? 14 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Basta. Vamos. 15 00:02:04,876 --> 00:02:06,377 No vamos a ninguna parte. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,713 Antes vamos a joder a toda esta gente. 17 00:02:08,796 --> 00:02:10,548 ¡He dicho que pares! 18 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 No tiene sentido. 19 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 A-ri. 20 00:02:21,475 --> 00:02:23,728 A-ri, lo siento. Por favor, perdóname. 21 00:02:24,770 --> 00:02:26,981 No quiero saber nada de ti. 22 00:02:27,064 --> 00:02:28,065 Lo digo en serio. 23 00:02:28,941 --> 00:02:31,652 No es una excusa. Se me fue la olla. 24 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 ¿Cómo crees que me siento ahora? 25 00:02:36,157 --> 00:02:38,618 Atormentada por esos comentarios de odio. 26 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 ¿Cómo piensas que lo aguanté? 27 00:02:42,205 --> 00:02:45,625 "No me lastimarán las palabras de gente que ni me conoce. 28 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 No hagas caso. 29 00:02:47,501 --> 00:02:50,379 Tengo que aguantar esto. Puedo hacerlo". 30 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 ¿Cómo voy a afrontar esto? 31 00:02:54,592 --> 00:02:56,677 ¿Hasta mi amiga me hace algo así? 32 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 ¿O es ni siquiera eras mi amiga ya para empezar? 33 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Solo quería aliviar el estrés que tenía. 34 00:03:05,228 --> 00:03:06,437 Solo eso, de verdad. 35 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 ¿Estrés, dices? 36 00:03:09,857 --> 00:03:11,817 Sé que soy una mala pécora, A-ri. 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Pero era para desahogarme. 38 00:03:22,078 --> 00:03:24,080 Al principio, me alegró tu éxito. 39 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Pero luego empecé a sentir celos y envidia. 40 00:03:30,711 --> 00:03:34,131 Al pasar de vender por las puertas a convertirte en famosa, 41 00:03:34,215 --> 00:03:35,967 me sentía pequeña a tu lado. 42 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 De vez en cuando, 43 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 publicaba mensajes de odio cuando me estresaba. 44 00:03:41,889 --> 00:03:43,516 Fue solo eso al principio, 45 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 pero… 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 SEGUIDORES 1,1 MIL 47 00:03:47,812 --> 00:03:50,731 …cuando empecé a ganar seguidores, no podía parar. 48 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 A todos les gustaba lo que decía y estaban de acuerdo. 49 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 No podía parar porque sentía que era alguien. 50 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 Pero, A-ri, 51 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 luego dejé de hacerlo, te lo digo en serio. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Me sentía mal por ti 53 00:04:09,834 --> 00:04:12,211 y no quería que te pasara nada malo. 54 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Cuando pasó esto, te defendí día y noche, todo el tiempo. 55 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Lo siento. 56 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 Lo siento mucho. 57 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Lo siento. 58 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Cierto. 59 00:04:36,986 --> 00:04:41,324 El infierno que veíais mientras comíais palomitas era así. 60 00:04:43,075 --> 00:04:44,493 Lo único que podía hacer 61 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 era mover los brazos desesperada. 62 00:04:48,914 --> 00:04:49,749 El dolor… 63 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 no acabó ahí. 64 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 CENTRO MÉDICO DE URGENCIAS 65 00:05:12,938 --> 00:05:13,856 Jun-kyoung… 66 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 ¡Jun-kyoung! 67 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 ¿Está muerto? 68 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 ¿Qué quieres decir? 69 00:05:32,708 --> 00:05:34,251 ¿Cuándo acabó, preguntáis? 70 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #PERO_ESTÁ_MUERTA 71 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Soy Kim Hyeon-jeong y esto son las noticias. 72 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Como sabéis, hay un tema candente de la semana pasada. 73 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Fue la revelación de una influencer. 74 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Es un caso muy complicado, Jung Yong-jun. 75 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Sí, es una influencer llamada Seo A-ri. 76 00:06:29,432 --> 00:06:30,599 Usa redes sociales 77 00:06:30,683 --> 00:06:35,521 para exponer el mundo de los famosos y el delito que tuvo lugar en el entorno. 78 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Pero hay otro problema. 79 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 Seo A-ri, la que revela todo esto, 80 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 ha sido declarada oficialmente muerta. 81 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Así es. 82 00:06:46,198 --> 00:06:49,535 Por eso el público está aún más confundido. 83 00:06:49,618 --> 00:06:50,953 APUÑALADA POR MEJOR AMIGA. 84 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 ¿QUÉ PASÓ CON JUN-KYOUNG? 85 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 POLI, A POR TAEGANG. ¿ESTÁN DETRÁS? 86 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 SIERVA NO, ENEMIGA. HAY QUE INVESTIGARLO. 87 00:06:58,461 --> 00:07:01,589 ESTO ES INCREÍBLE. LA POLICÍA LO INVESTIGARÁ. 88 00:07:01,672 --> 00:07:02,756 QUIÉN SABE. 89 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 QUEREMOS LA VERDAD SOBRE SEO A-RI FIRMAS: 29067 90 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 INVESTIGAD ESTO. 91 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 VUELVE SEO A-RI 92 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 ¿En serio? ¿El mundo está que arde? 93 00:07:11,724 --> 00:07:14,810 Eso es bueno. Es exactamente lo que quería. 94 00:07:15,311 --> 00:07:16,479 FISCALÍA 95 00:07:31,785 --> 00:07:34,705 ¿Cómo voy a pedir una orden? ¿No está muerta? 96 00:07:34,788 --> 00:07:38,083 ¿Actúo según las palabras de una mujer legalmente fallecida? 97 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 ¿No la ves en directo, vivita y coleando? 98 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Señor, está viva. 99 00:07:43,297 --> 00:07:47,134 Entonces habrá fingido su muerte y vuelve para dar el espectáculo. 100 00:07:47,218 --> 00:07:50,012 ¿Por qué? Podría haber presentado una denuncia. 101 00:07:50,095 --> 00:07:53,265 - ¿Por qué no lo hizo? - Sí. Sí, lo hizo. 102 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Pero fue enterrada por Taegang. 103 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 ¿Qué? 104 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Hace tres meses, Seo A-ri vino en persona a testificar. 105 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Pero Taegang y Jin Tae-jeon lo encubrieron. 106 00:08:04,610 --> 00:08:07,238 Tengo la declaración grabada. 107 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ¿En serio? ¿Seguro? 108 00:08:11,951 --> 00:08:13,369 OPINIÓN DEL ABOGADO DEFENSOR 109 00:08:26,423 --> 00:08:29,593 Vamos a hacerlo rápido, ¿vale? No dejéis ni una hoja. 110 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 Sí, ¿qué tal? 111 00:08:33,055 --> 00:08:34,890 ¿Tienes la ubicación de Seo A-ri? 112 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Bueno, todavía no… 113 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 Lo siento, señor. Cambia mucho de VNP. 114 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 Maldito loco, ¿me estás vacilando? 115 00:08:44,275 --> 00:08:46,819 ¿Qué miráis? He dicho que sea rápido, ¿no? 116 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 ¡Señor! 117 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 Hemos sabido que hay una orden de registro. 118 00:08:57,454 --> 00:08:58,289 ¿Sabéis? 119 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 No debemos dar por hecho el destino. 120 00:09:00,749 --> 00:09:04,628 Nunca puedes garantizar nada sobre tu vida ni sobre ti mismo. 121 00:09:05,629 --> 00:09:07,172 Igual que yo no pude. 122 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 CENTRO MÉDICO DE URGENCIAS 123 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 Si-hyeon. 124 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 A-ri. 125 00:09:16,890 --> 00:09:18,976 ¿Cómo ha sido el accidente? 126 00:09:19,059 --> 00:09:20,728 ¿Cómo está? ¿Está bien? 127 00:09:23,355 --> 00:09:25,274 La operación ha terminado, pero… 128 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 aún sigue inconsciente. 129 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 ¿Dónde…? 130 00:09:34,491 --> 00:09:35,659 ¿Dónde está ahora? 131 00:09:41,749 --> 00:09:43,083 No puedes verlo ahora. 132 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung… 133 00:09:56,055 --> 00:10:00,059 - Espere, no puede entrar aquí. - Por favor, déjeme verle la cara. 134 00:10:00,726 --> 00:10:04,521 Se lo ruego, déjeme verlo un momento. Un segundo, por favor. 135 00:10:04,605 --> 00:10:07,816 - ¡Ayuda con esta persona! - Déjeme verle la cara. 136 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 A-ri. 137 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 A-ri… 138 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 HAN JUN-KYOUNG 139 00:10:26,377 --> 00:10:28,170 Este lío pasará pronto. 140 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Me gustaría verte. 141 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 ¿Te apetece que cenemos hoy? 142 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Pero… 143 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 No pude verlo. 144 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 Y además… 145 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Dios, nuestro querido Gyeong-bae. ¡Ay, no! 146 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Ese buen hombre. 147 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Pobre hombre. ¿Qué vamos a hacer? 148 00:11:06,542 --> 00:11:09,253 Cálmate, mamá. Te vas a desmayar a este ritmo. 149 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 Pero ¿qué hacemos ahora? ¿Cómo ha podido pasar? 150 00:11:15,092 --> 00:11:18,137 El incidente se ha cerrado como un suicidio. 151 00:11:18,220 --> 00:11:21,890 Hay una nota de suicidio del Sr. Park Gyeong-bae para Seo A-ri. 152 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 Dios mío, ¿qué hacemos ahora? 153 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Dios, ¿cómo ha podido pasar esto? 154 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 PARA A-RI 155 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 Siento dejarte con toda esta carga, A-ri. 156 00:11:47,249 --> 00:11:49,835 No debería haber empezado todo esto. 157 00:11:50,669 --> 00:11:51,754 Todo es culpa mía. 158 00:11:53,213 --> 00:11:55,883 Cuando sugeriste proceder con cautela, 159 00:11:55,966 --> 00:11:57,676 deberíamos haber parado ahí. 160 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 No sabía que mi avaricia haría que las cosas se torcieran tanto. 161 00:12:05,809 --> 00:12:09,897 No hay forma de pagarte por mis errores, ni siquiera con la muerte. 162 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 ¿TIENES INFORMACIÓN DE SEO A-RI? ESCRÍBENOS. 163 00:12:12,316 --> 00:12:14,735 MUJER MALA SIN IGUAL Y ASESINA ESTAFADORA 164 00:12:14,818 --> 00:12:18,238 ¿SE SUICIDÓ EL DIRECTIVO DE ARI.& POR LA PRESIÓN DE A-RI? 165 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "A-ri acabó matando a una persona. 166 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 El directivo de Ari.& no pudo soportar la presión 167 00:12:26,747 --> 00:12:27,915 y se suicidó". 168 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Había palabras de odio… 169 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 NOVIO Y EMPLEADO MUERTOS. MÁTATE. 170 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 …pero no podía negarlas. 171 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 MUERTE DEL DIRECTIVO DE ARI.& 172 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 MISTERIOSA MUERTE DEL DIRECTIVO MALTRATO 173 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 ¿LA VERDAD ES? 174 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 MUERTE DEL EMPLEADO DE ARI.& 175 00:12:46,433 --> 00:12:47,643 Porque eran ciertas. 176 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Si no me hubiera visto… 177 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 ¿A-RI PROVOCÓ LA MUERTE DE UN HOMBRE? 178 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 …nada de esto le habría pasado al tío. 179 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 En el momento… 180 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 se me ocurrió una idea. 181 00:13:05,118 --> 00:13:08,497 ¿POR QUÉ NO TE MUERES? JA, JA. ¿VIVEN TUS PADRES, A-RI? 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 MALDITA ESCORIA. QUÉ SORPRESA… 183 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 A-RI, SOBRAS. MUÉRDETE LA LENGUA Y MUÉRETE. 184 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 ESTOY HARTO DE A-RI. PSICÓPATA, MUERE EN UNA ZANJA. 185 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 DESAPARECE DEL MUNDO. 186 00:13:15,921 --> 00:13:18,215 ¿MUERES SI TE CRUZAS CON ELLA? ¿CUÁNDO MORIRÁ? 187 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 PUTA PSICÓPATA. SUICÍDATE. 188 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 ¿POR QUÉ NO MORISTE EN SU LUGAR? 189 00:13:21,635 --> 00:13:25,931 Gente que ni siquiera me conoce y, sin embargo, me odia mucho. 190 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 ¿PUEDES MORIR TÚ TAMBIÉN? ¿TE PIDO UN ATAÚD? 191 00:13:31,770 --> 00:13:33,146 ME SUICIDARÍA SI FUERA ELLA. 192 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 ¿Debería… 193 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 hacer lo que dicen? 194 00:13:37,693 --> 00:13:38,569 ¿Es lo mejor? 195 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Entonces… 196 00:13:42,447 --> 00:13:44,199 se acabaría este infierno. 197 00:13:48,912 --> 00:13:53,000 ¿SABES QUE LA CAÍDA DE A-RI ES GRACIAS A MÍ? 198 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 EN LÍNEA 199 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Por supuesto. Eso se llama justicia. Ja, ja, ja. 200 00:14:04,094 --> 00:14:07,514 SE LO BUSCÓ. IGNORÓ A LA GENTE COMO SI FUERA MÁS QUE NADIE. 201 00:14:07,598 --> 00:14:09,099 ¿LO CELEBRAMOS? JA, JA, JA. 202 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Hola. 203 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 ¡Estáis aquí! 204 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Un regalo para la renovación. 205 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 No hacía falta. 206 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 Un directo para celebrar la reapertura. Necesitas una preparación. 207 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Gracias. 208 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 - Qué bonito. - Enhorabuena. 209 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 Chae-hee, estás aún más guapa. 210 00:14:27,326 --> 00:14:29,995 ¿QUÉ PASA? ¿POR QUÉ NO RESPONDES? 211 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Está bonito esto. 212 00:14:31,580 --> 00:14:33,582 OH MIN-HYE, ¿POR QUÉ NO RESPONDES? 213 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 ¿Qué? ¿Ya se ha agotado? 214 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Se han agotado en cinco minutos. Me alegro tanto de que voy a llorar. 215 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Enhorabuena. 216 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 ¡Como era de esperar de Oh Min-hye de Luna Chic! 217 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 ¡Dadle amor a nuestra Min-hye! 218 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 - ¡Salud! - ¡Salud! 219 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Enhorabuena. 220 00:14:52,684 --> 00:14:53,644 ¿De un trago? 221 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 222 00:15:04,071 --> 00:15:07,908 El número al que llama no se encuentra disponible en este momento. 223 00:15:07,991 --> 00:15:09,868 Deje un mensaje después de la señal. 224 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 ¿Divorcio? 225 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 ¿Estás loca? 226 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Creo que el loco eres tú. 227 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 Siéntate. Arreglemos esto con calma, ya que será la última vez. 228 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 ¿Qué narices es esto? 229 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Jun-kyoung sigue inconsciente. 230 00:15:39,815 --> 00:15:40,899 Lo sé, lo he oído. 231 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Yo también lo siento. 232 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 Al fin y al cabo, es culpa de A-ri, ¿sabes? 233 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Si no fuera por ella, 234 00:15:50,534 --> 00:15:52,911 no habría tenido ese terrible accidente. 235 00:15:53,495 --> 00:15:55,539 Él no pensaría que es por A-ri. 236 00:15:56,832 --> 00:16:00,002 De hecho, se sentiría mal por no poder ayudarla. 237 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Lo cierto es que… 238 00:16:02,129 --> 00:16:04,381 todo esto es culpa tuya. 239 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Por lo que tú empezaste. 240 00:16:10,012 --> 00:16:11,930 Así que ahora lo haré yo. 241 00:16:12,556 --> 00:16:15,142 Ayudaré a A-ri en lugar de Han Jun-kyoung. 242 00:16:16,601 --> 00:16:17,436 ¿Qué? 243 00:16:17,519 --> 00:16:20,856 Daré testimonio de todo lo que has hecho. 244 00:16:20,939 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon. 245 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 Piensa. 246 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Debes pensar con claridad. 247 00:16:28,989 --> 00:16:33,452 ¿Quieres a tu padre de presidente de la asamblea nacional o en la cárcel? 248 00:16:33,535 --> 00:16:36,038 ¿No sabes por qué tu familia apuró la boda? 249 00:16:36,121 --> 00:16:37,789 Fue por tu padre, 250 00:16:38,331 --> 00:16:40,542 asambleísta corrupto por antonomasia. 251 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Entonces… 252 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 cuanto tu padre deje de ser mi suegro, 253 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 todos los crímenes que encubrí irán a juicio, ¿entendido? 254 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 Además, ¿qué me has dicho? 255 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 ¿Divorcio? ¿Han Jun-kyoung? 256 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 ¿Te atreves a hacerme eso? 257 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 Yo te elegí a ti. 258 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 Para no perderte con el cabrón de Han Jun-kyoung, 259 00:17:07,402 --> 00:17:11,490 rechacé todas las demás ofertas y me asocié con tu familia. 260 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 ¿Crees que puedes romper con todo? 261 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Mira. 262 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 ¿Te das cuenta de lo que tienes que hacer? 263 00:17:23,460 --> 00:17:26,129 Tienes que tomar una buena decisión, Si-hyeon. 264 00:17:26,838 --> 00:17:29,633 Eres diferente a las mujeres como Seo A-ri. 265 00:17:31,593 --> 00:17:35,597 Conoces bien el código de conducta para tu clase y nivel… 266 00:17:38,558 --> 00:17:40,852 ¿Para mi clase y nivel? 267 00:17:41,436 --> 00:17:45,774 Aguanté mis problemas por mi familia y por todos los que me rodean. 268 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 Creía que era lo mejor. 269 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 Pero ahora empiezo a pensar: 270 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 "¿Qué es lo mejor para mí?". 271 00:17:58,203 --> 00:18:00,247 Tomaré decisiones para protegerme. 272 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Te necesito. 273 00:18:27,858 --> 00:18:29,818 Sé que todavía no es así, 274 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 pero me gustaría que algún día a ti te pasara lo mismo conmigo. 275 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Por favor, déjame estar a tu lado. 276 00:18:47,043 --> 00:18:48,420 Hagámoslo juntos. 277 00:18:51,590 --> 00:18:52,966 ESTE LÍO PASARÁ PRONTO. 278 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 ME GUSTARÍA VERTE. ¿TE APETECE QUE CENEMOS HOY? 279 00:19:00,432 --> 00:19:01,850 Yo también quiero verte. 280 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 Estoy libre para cenar hoy. 281 00:19:10,734 --> 00:19:13,153 Ojalá hubiera podido darte una respuesta. 282 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Pero no pude. 283 00:19:20,619 --> 00:19:22,287 Actué como si no lo supiera. 284 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 No cómo te sentías, 285 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 sino cómo me sentía yo. 286 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Pensaba… 287 00:19:35,592 --> 00:19:37,344 que eso era por mi dignidad. 288 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Pensaba… 289 00:19:42,641 --> 00:19:44,851 que conseguiría controlar mi corazón, 290 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 que se sentía atraído por ti. 291 00:19:56,571 --> 00:19:58,490 Sé que es una vergüenza decirlo… 292 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 pero también… 293 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 me gustaste. 294 00:20:18,301 --> 00:20:19,928 La operación fue un éxito. 295 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Está fuera de peligro. Vigilaremos su recuperación. 296 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Gracias. 297 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Señora. 298 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 Ah, has venido. 299 00:20:34,901 --> 00:20:36,736 ¿Vas de camino a casa? 300 00:20:36,820 --> 00:20:39,948 Sí, acabo de ver a su médico y estaba a punto de irme. 301 00:20:42,033 --> 00:20:45,287 - Gracias por todo. - Por favor, no digas nada. 302 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Adelante. 303 00:20:52,961 --> 00:20:55,463 Esa jovencita, ¿era Seo A-ri? 304 00:20:56,715 --> 00:20:59,050 - ¿Cómo? - Acaba de estar aquí. 305 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Quería ver a Jun-kyoung y le dejé. 306 00:21:02,595 --> 00:21:04,889 ¿A-ri ha estado aquí? 307 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 ¡A-ri! 308 00:21:54,314 --> 00:21:55,565 ¿Qué estás haciendo? 309 00:21:57,150 --> 00:21:59,027 ¿Qué demonios vas a hacer? 310 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 No… 311 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 puedo soportarlo más. 312 00:22:07,327 --> 00:22:09,412 Estoy al borde del abismo. 313 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Si solo fuera yo, no pasa nada. 314 00:22:14,459 --> 00:22:16,961 Lo he empezado yo, así que cargo con ello. 315 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 Pero esto está mal. 316 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Mis errores, mis decisiones están afectando a otras personas… 317 00:22:26,763 --> 00:22:27,972 A-ri. 318 00:22:28,056 --> 00:22:30,517 Todo eso que me han dicho es cierto. 319 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Una donnadie". "¿Cómo te atreves?". 320 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 Quizá debí tomármelo en serio. 321 00:22:38,274 --> 00:22:39,859 Porque esa es la realidad. 322 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Es cierto. 323 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 Todo lo que te ha pasado, A-ri, 324 00:22:47,325 --> 00:22:48,326 es culpa tuya. 325 00:22:49,202 --> 00:22:50,870 Consecuencias de decisiones. 326 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 Pero es lo mismo para Jun-kyoung y para mí. 327 00:22:58,086 --> 00:23:00,338 ¿También te vas a culpar por eso? 328 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 Escucha. 329 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Tienes que superar esto. 330 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 Por Jun-kyoung, que intentó protegerte. 331 00:23:16,896 --> 00:23:19,190 Las decisiones tienen consecuencias. 332 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Pero mucha gente parece ignorarlo. 333 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Taparlo. 334 00:23:26,072 --> 00:23:28,366 Es como si intentaran no darse cuenta, 335 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 ya que es más fácil no saber qué es lo que han hecho. 336 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Pero debemos ser conscientes de nuestras acciones. 337 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Debemos saber que no podemos escapar de lo que hacemos. 338 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 Por eso debemos pagar por las decisiones que tomamos. 339 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 No debemos evitarlo 340 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 y no podemos evitarlo. 341 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 DIRECTO DE SEO A-RI DÍA 7 342 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Ahí viene. 343 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 - Ya viene. - ¡Viene! 344 00:23:55,643 --> 00:23:58,480 ¿Taegang está ligado a drogas y a la muerte del Sr. Kim? 345 00:23:58,563 --> 00:24:01,024 ¿Sabe que tiene una orden de detención? 346 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 Sin comentarios. Paso. 347 00:24:02,567 --> 00:24:05,862 - ¿Cuántas afirmaciones de A-ri admite? - ¡Diga algo! 348 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 ¡Pero basta ya! 349 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 Es todo maquinado e inventado. 350 00:24:11,951 --> 00:24:15,788 La verdad, por mucho que intentes ocultarla, sale a la luz. 351 00:24:15,872 --> 00:24:18,791 - Esa es la verdad. - ¿Admite lo que ha revelado? 352 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 ¡Cariño! 353 00:24:33,306 --> 00:24:34,849 ¿Has traído mi pasaporte? 354 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Sí, pero… 355 00:24:36,684 --> 00:24:39,604 Cariño, no es verdad, ¿no? Es todo inventado, ¿no? 356 00:24:39,687 --> 00:24:41,648 Es imposible que hayas hecho eso. 357 00:24:41,731 --> 00:24:43,733 ¡Cállate y dame el pasaporte! 358 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Toma. 359 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Escúchame. 360 00:24:53,993 --> 00:24:57,163 Me iré yo primero del país. Soy el cabeza de familia. 361 00:24:59,082 --> 00:25:00,500 Tengo que estar a salvo. 362 00:25:02,335 --> 00:25:05,630 ¿Cómo has podido…? ¿No te importa nuestro hijo? 363 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 ¿Quién ha dicho eso? 364 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 ¡Por eso vendrás con el niño más tarde! 365 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Sr. Kim Min-chan. 366 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Inspector Jang Hyeon-su, de Dongbu. 367 00:25:18,017 --> 00:25:20,103 Tengo una orden de registro. 368 00:25:20,728 --> 00:25:24,232 Es amigo del Sr. Jin Tae-jeon, así que sabrá lo que es, ¿no? 369 00:25:25,692 --> 00:25:28,736 Vaya, parece que estaba a punto de irse de viaje. 370 00:25:28,820 --> 00:25:30,863 Tendrá que desempaquetar todo. 371 00:25:30,947 --> 00:25:33,283 ¿Qué hacemos? Cariño. 372 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Señora, me conoce, ¿no? 373 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Soy Min-hye, amiga de A-ri. 374 00:25:57,557 --> 00:26:00,602 ¿Se acuerda? En el instituto, estaba con A-ri… 375 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 ¿Amiga? ¿Tú? 376 00:26:03,771 --> 00:26:06,107 Sí. ¿Dónde está A-ri ahora? 377 00:26:06,691 --> 00:26:08,026 Señora, lo sabe, ¿no? 378 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 Esta situación tampoco puede ser buena para ella. 379 00:26:11,988 --> 00:26:13,364 Yo mediaré… 380 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Me encantaría despedazarte trozo a trozo, zorra asquerosa. 381 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 ¿Cómo te atreves a pronunciar el nombre de mi hija? 382 00:26:21,122 --> 00:26:25,418 Mereces que te maten a golpes, zorra. ¡Yo misma te despellejaría! 383 00:26:25,501 --> 00:26:27,754 Me denunciaste por evasión de impuestos, ¿no? 384 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 ¿Que dónde está A-ri? 385 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 ¡La has matado, zorra! ¡Has matado a mi preciosa hija! 386 00:26:33,259 --> 00:26:37,764 - Cálmate. No puedes hacer eso. - A-ri ha muerto por eso. 387 00:26:38,640 --> 00:26:41,309 - Deja de montar el número. - ¡Lo perdió todo! 388 00:26:41,392 --> 00:26:42,310 ¡Tranquila! 389 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Vio cómo arrestaban a su propia madre. 390 00:26:44,937 --> 00:26:48,858 - ¡Para ya y sal! - ¡Por tu culpa, zorra malvada y tóxica! 391 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 ¡Mi niña está muerta! 392 00:26:53,321 --> 00:26:54,989 - Pero ¿qué…? - Mi A-ri está… 393 00:26:55,073 --> 00:26:56,908 ¿Está Seo A-ri muerta o no? 394 00:27:00,453 --> 00:27:01,829 DELITOS CIBERNÉTICOS 2 395 00:27:01,913 --> 00:27:04,624 - ¿Tenéis el paradero de Seo A-ri? - No, señor. 396 00:27:04,707 --> 00:27:06,668 Sea quien sea, sabe esconderse. 397 00:27:06,751 --> 00:27:09,420 Nunca he visto este programa de piratería. 398 00:27:09,504 --> 00:27:11,506 Jolín. Tenemos que encontrarla ya. 399 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Un momento. 400 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Inspector Jang, es del cuartel general. 401 00:27:16,803 --> 00:27:19,097 Por la ubicación y la IP de Seo A-ri. 402 00:27:20,765 --> 00:27:22,100 Jang Hyeon-su. 403 00:27:24,185 --> 00:27:25,853 ¡Ya tengo la IP de Seo A-ri! 404 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 ¿En serio? 405 00:27:27,522 --> 00:27:28,898 - Sí. - ¿Estás seguro? 406 00:27:28,981 --> 00:27:32,527 Sí, aquí. Pasó por encima de China, Filipinas, incluso Macao, 407 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 y acabó en Seúl. 408 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 - ¿Seúl? - Sí, señor. 409 00:27:38,908 --> 00:27:41,911 Vaya, joder, esta puta zorra está como una cabra. 410 00:27:41,994 --> 00:27:45,456 La policía ha registrado hoy el bufete de abogados Taegang. 411 00:27:45,540 --> 00:27:49,544 Se cree que la muerte de un trabajador del club, Kim, en abril pasado 412 00:27:49,627 --> 00:27:51,254 está relacionada con… 413 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 ¿Cómo ha ido? 414 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 …Jin Tae-jeon, del bufete Taegang… 415 00:27:54,757 --> 00:27:57,719 Cógela y hazla desaparecer sin dejar rastro. ¿Vale? 416 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Pase lo que pase, 417 00:28:00,930 --> 00:28:03,015 encuéntrala antes que la policía. 418 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. Barred la zona. 419 00:28:06,811 --> 00:28:08,855 - ¡Hasta el último rincón! - ¡Sí! 420 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Sí, vamos de camino. 421 00:28:23,995 --> 00:28:26,205 Es Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 422 00:28:27,665 --> 00:28:30,001 1 MENSAJE NUEVO 423 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Madre mía. 424 00:28:36,340 --> 00:28:37,592 ¿Qué vamos a hacer? 425 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Este emocionante directo 426 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 podría acabar pronto. 427 00:28:44,307 --> 00:28:45,391 ¿Conocéis el dicho 428 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 "La venganza es un plato que se sirve frío"? 429 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Creo que el plato 430 00:28:54,358 --> 00:28:56,027 está listo para servir. 431 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Sí, señor, soy yo. Ya tengo la dirección IP. 432 00:29:07,455 --> 00:29:10,124 No les has dado la dirección exacta, ¿verdad? 433 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 Claro que no. Solo he dicho la zona. 434 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 Me contrató usted primero, Sr. Han. 435 00:29:30,019 --> 00:29:31,187 Soy yo, Si-hyeon. 436 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 437 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 A-ri… 438 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 A-ri. 439 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 ¡A-ri! 440 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 ¡A-ri! 441 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, soy yo. ¡Abre! 442 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Eso es. 443 00:30:24,282 --> 00:30:26,409 El motivo por el que empecé este directo 444 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 fue para hacerme famosa. 445 00:30:34,166 --> 00:30:35,418 ¡Oye, Hwang Yong-tae! 446 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 ¿Qué narices…? 447 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 ¿Qué pasa aquí? 448 00:30:41,841 --> 00:30:43,426 Es el mundo en que vivimos. 449 00:30:43,509 --> 00:30:44,594 ¿Y Seo A-ri? 450 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 ¿Dónde está? 451 00:30:46,804 --> 00:30:49,974 Un mundo donde se puede abusar del más mínimo poder y, así, 452 00:30:50,057 --> 00:30:52,435 alguien puede ser brutalmente aplastado. 453 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Poder por autoridad, 454 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 poder por nombre o… 455 00:30:56,314 --> 00:30:57,148 ¡A-ri! 456 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 …poder por el anonimato. 457 00:31:01,736 --> 00:31:06,032 Decidí usar lo que aprendí aquí y convertirme en la persona más famosa. 458 00:31:07,825 --> 00:31:09,452 La fama te da poder 459 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 y, con ese poder, 460 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 tengo cosas que hacer. 461 00:31:24,634 --> 00:31:26,302 ¿Queréis saber qué voy a hacer? 462 00:31:28,971 --> 00:31:30,765 ¿Os morís por saber más? 463 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 464 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 ¿Tú? 465 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Pero ¿cómo…? 466 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Pero esperad. 467 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 No os decepcionaré. 468 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 El final de este enredo horriblemente escandaloso y brutalmente glamuroso 469 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 saldrá a la luz. 470 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 471 00:32:49,385 --> 00:32:54,265 HACE TRES MESES 472 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Soy yo, Seo A-ri. 473 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 Quería decirte algo. 474 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Tienes razón. 475 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 Lo que quería no era caer así. 476 00:33:14,660 --> 00:33:17,038 Era que todos pagaran por sus actos. 477 00:33:18,122 --> 00:33:21,000 No, A-ri. Por favor, escúchame primero. 478 00:33:21,500 --> 00:33:24,336 Pero me di cuenta de que yo también tengo que pagar. 479 00:33:25,921 --> 00:33:28,090 Esta no es la forma de arreglarlo. 480 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 No has hecho nada malo, A-ri. 481 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 No. Yo también he hecho cosas malas. 482 00:33:32,970 --> 00:33:36,432 Quería poder a cualquier precio. Quería llegar a la cima. 483 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Sentí que podía hacer cualquier cosa. 484 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 485 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 He decidido volver a ser famosa por última vez. 486 00:33:44,940 --> 00:33:47,610 Voy a ser superfamosa y usaré ese poder 487 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 para que todos paguen el precio. 488 00:33:49,987 --> 00:33:52,114 ¡A-ri! 489 00:35:42,641 --> 00:35:47,646 Subtítulos: Antía López Cando